寸步不离地看守着
_
стояли два верных Хранителя.
примеры:
我是这艘船的舵手,每次航行时得寸步不离地守着舵…
Я штурман Алькора. Когда мы в море, я не отхожу от руля ни на шаг.
你的存在使这个灵种感受到了慰藉。所以你得寸步不离地守着它。
Похоже, твое присутствие успокаивает это семя, так что не отходи от него слишком далеко.
看起来不像吗?我在城外有个小农场,可以坐在那儿好几天寸步不离,就看着种下的东西慢慢长出来。
А что, не похож? У меня хозяйство за городом. Целыми днями сидел бы и смотрел, как они растут.
пословный:
寸步不离 | 离地 | 看守 | 守着 |
1) отрываться от земли; отрыв от земли
2) расстояние от земли
|
1) находиться рядом с
2) охранять, караулить, сторожить
3) диал. widow
|