审视
shěnshì
детально рассматривать; всматриваться [в...], разглядывать; испытующе смотреть; наблюдение (за кем-л.), детальное рассмотрение
shěnshì
仔细看:审视图纸。shěnshì
[look at carefully; examine; gaze at] 仔细地看
审视, 巨身修尾, 青项金翅。 --《聊斋志异·促织》
shěn shì
详细察看。
大宋宣和遗事.贞集:「大王可复误耶?不如暂留,审视国计。」
shěn shì
to look closely at
to examine
look closely at ; gaze at; examine
shěnshì
look closely at; examine
他审视了我很久。 He looked closely at me for a long time.
仔细察看。
частотность: #8470
в русских словах:
самоанализ
反省 fǎnxǐng, 自我检查 zìwǒ jiǎnchá, 自我审视 zìwǒ shěnshì
самосозерцание
2) 自我观察, 自我审视
(Он) остановился перед зеркалом и рассматривал своё смуглое лицо...Самосозерцание доставляло ему едва ли не большее удовольствие, чем осмотр фотографий. (Чехов) - 他在镜子前面站下, 审视他那黝黑的面孔...审视自我几乎比观看照片给他以更大的快感.
сканирование
审视
синонимы:
примеры:
审视的目光
испытующий взгляд
他审视了我很久。
He looked closely at me for a long time.
一物接着一物地审视四周
внимательно разглядывать предмет за предметом
审视
испытующе смотреть на кого-что; разглядывать кого-что
中美两国应该从战略的高度和长远的角度审视和处理中美关系,牢牢把握两国关系的大局,不断增进相互的了解和信任,使两国的友好合作得到巩固和发展
Китай и США должны подходить к решению вопроса о своих двусторонних отношениях с точки зрения долговременной стратегической перспективы, постоянно иметь в виду общую картину взаимоотношений между двумя странами и непрестанно углублять взаимопонимание и взаимное доверие в интересах укрепления и развития сотрудничества между ними
重新审视这项政策
(внимательно) пересмотреть эту политику
带上水晶球,到遗忘海岸去,在海滩上找到曾经是我们基地的那片废墟,然后将这颗水晶球放在基地的中央。让那些被遗忘的鬼魂们也能通过我的内心与灵魂,重新审视这个世界吧。
Отнеси мою хрустальную сферу на Забытое взморье. Найди развалины моей старой базы в верхней части побережья и помести сферу в центре поселения. Пусть обитающие там увидят мир через призму моего сердца и моей души.
尘世如魇,我们不得不驻足审视自己的生存之道。我们现在成了凡人,无论多么不希望,我们终将接受在这个世界中的全新命运。
Настало время остановиться и задуматься о нашей жизни. Отныне мы смертные, как бы нам ни хотелось обратного, и мы заслуживаем нового места в этом мире.
如果你想了解更多关于我们如何审视这个世界的知识,就拉动我身后的四根杠杆,完成测试。
Если тебе нужны дополнительные знания о тех методах, с помощью которых мы наблюдаем за миром, потяни за четыре рычага за моей спиной и пройди мои тесты.
也许他们能用全新的眼光审视你,并愿意等你开口说完话再动手。
Надеюсь, из любопытства с тобой сначала побеседуют, а уж только потом начнут убивать.
准确地说,无冕者就像园丁。这里砍一刀,那里剪一下。单看一处可能不会有什么特别,可你只要后退一步,审视整个花园就能感受到巨大的变化。
Некоронованные во многом похожи на садовников. Мы подрезаем и убираем из сада все лишнее. Иногда трудно понять, зачем садовник отрезает от дерева ту или иную ветку, пока не отойдешь подальше и не увидишь, что в итоге получилось.
单靠武力是无法赢得这场战争的。你战斗时请多多审视周边的环境并加以利用,这样我们就能在面对敌人时获得更多优势。
Одной силой и упорством эту войну не выиграть. Используй особенности местности, в которой находишься, и обращай их против врагов.
有时我们向内审视才会发现真正的黑暗。晋升堡垒曾经一片祥和,现在我们却面临许多敌人。
Иногда истинная тьма скрывается совсем рядом. Когда-то в Бастионе царила гармония, но теперь он полон врагов.
「磨损」得多了,就要重新审视自己。若不小心处理,灵魂就会留下裂纹,无法挽回。
Поэтому не стоит принимать поспешных решений о создании бизнеса. Эмоциональное истощение может привести к весьма плачевным последствиям.
修炼的结果,仅仅留给自身审视,会更容易使你精进。
Результат тренировки я предоставляю оценить тебе самой. Так ты будешь совершенствоваться ещё быстрее.
“审视自己的内心,亲爱的族人。可否有对不公义的蔑视在其中燃烧?”
Загляните в свои сердца. Разве нет в них злости на деяния неправедные?
新加冕的冰霜女巫审视着她的国度。不计其数的亡灵成为她新的力量,而她却丝毫感受不到体内渐渐冰冷的鲜血。
Надев корону, ледяной лич окинула взором свои владения. Несметные полчища нежити многократно увеличили ее силу. Она даже не заметила, как ее кровь начала замерзать.
∗i∗眼前的铁锈滋生,还有心中的疑问。她审视了自己的内心,终于发声 谈论:∗/i∗
∗i∗Повсюду ржавчина и Скверна, Но сердце путь укажет верный.∗/i∗
未经审视的生命是不值得活的。
Неисследованная жизнь не стоит того, чтобы жить.
他审视着狼群,但心里明白有一个是自己永远见不到的。
Он высматривает волков, зная, что одного из них ему никогда не опередить.
重新审视欧洲安全架构
пересмотр архитектуры европейской безопасности
“嗯……”年轻人审视了你一番。
«М-м-м». Юноша задумчиво смотрит на тебя...
诺伊德面色苍白,茫然地审视着当下的事态。他的眉毛颤动着。
Ноик с бледным и непроницаемым лицом наблюдает за происходящим. У него дергается бровь.
她正在以科学家的眼光审视你,就像是在检查一个异常的动物标本。不是∗那样∗的。
Ее слова — это оценка ученого, разглядывающего необычный зоологический образец. А не что ты там подумал.
我猜我会仔细审视一下工会成员。里面肯定有几个野心勃勃的家伙,最喜欢干的事就是用爆头来推动社会民主。
Наверное, приглядимся к членам профсоюза. Наверняка среди них найдутся амбициозные ребята, которым симпатична идея продвигать социал-демократию, проламывая черепа.
“是的!你很有风格,很∗个人∗的风格。你知道自己喜欢什么。”他满意的审视着自己的消费主义王国。
«Еще какой! У вас есть стиль — свой ∗собственный∗ стиль. Вы знаете, что вам нравится», — он с удовлетворенным видом оглядывает свое коммерческое королевство.
不要成为道德主义者,那条路需要对大多数人无法觉察的细微差别进行理性审视。
Не становись моралистом. Это путь тех, кто в состоянии уловить непостижимые для других тонкости.
她伸出手,让你审视这件作品。表面上有三个红色斑点呈对角线状。不同颜色的小点从同一个原点呈扇形散开。
Она протягивает руку, позволяя тебе рассмотреть свое творение. Пластину по диагонали пересекают три красных мазка. С той же точки на поверхность брызнула разноцветная морось.
审视的眼神,他就像个他妈的脑科医生。他到底知道些什么?
Смотрит осуждающе, как какой-нибудь ебаный мозгоправ! Да что он вообще знает?
她沉默了一两秒——似乎在审视自己的确定性。然后,她低声说到……
Она на секунду умолкает, как будто пытается заглянуть в себя в поисках уверенности. Затем негромко произносит...
这本书也非常大胆。作者想要重新审视大众对无罪体系的普遍理解,创造一个全新的有利位置,改变让人厌倦的旧秩序。
Еще это очень смелая книга. Автор стремится переосмыслить всеобщее понимание системы светочей, предлагая свежий взгляд на устоявшийся порядок вещей и перемены в нем.
是吗?你觉得不是。你觉得自己应该通过更加谨慎的∗审视∗来弥补……
В порядке? А по ощущениям не скажешь. Такое чувство, что надо исправляться, вытащить из него все без остатка. Но очень осторожно...
国王高高地耸立在你之上,审视着整片海湾。他对你的视线默不作声,毫不关心。
Король возвышается над тобой, окидывая взором залив. Безмолвный и безразличный к твоим находкам.
不。那是一种生物学上的状况,一个男性的样本从出生时就没有睾丸。全世界各地都有案例。现在它也出现在了这里,在我母亲的办公室里,在我的审视之下。
нет. это биологическое расстройство, при котором самец рождается без яичек. встречается повсеместно. сегодня же произошло здесь, В кабинете моей матери, под моим пристальным взором.
在黑暗之中,你感觉到她在注视着你,和那些五光十色的玻璃一起审视着你。就好像你是显微镜下的一只小虫。
В этой темноте ты чувствуешь на себе ее взгляд. Разноцветные стеклянные глаза изучают тебя, словно букашку под микроскопом.
直视,窥视,凝视,审视,注视,盯视,呆视。
Смотрю. Подсматриваю. Гляжу. Таращусь. Взираю. Пялюсь. Наблюдаю.
冷风从玻璃上的裂缝里钻了进。雪花盖住了你脚下的地板。你感觉她那双五光十色的眼睛在上面注视着你,审视着你。
Сквозь трещину в стекле задувает холодный ветер. Пол под ногами покрыт снегом, который намело с улицы. Ты чувствуешь, как за тобой сверху наблюдают разноцветные глаза. Они изучают тебя.
一瓶审视起来像尿的啤酒,并不是说你真的有尝过尿的味道。只是个猜想。标签上说是瑞瓦肖的拉菲特强效啤酒厂生产的。
Пиво во внушительной бутылке. На вкус как моча. Не то чтобы ты знал, какова моча на вкус. Это просто предположение. На этикетке сказано, что оно изготовлено на ревашольской пивоварне «Лафайетт Потент»
马丁内斯康米主义的前沿理论研究。从激进马佐夫主义的视角出发,审视当代社会的诸多问题。封面上印着一张已故的弗里塞尔国王的夸张肖像画,从他的头颅两侧长出一对白色的鹿角。
Краткое введение в инфраматериалистическую теорию, предназначенное для широкой аудитории. Этот экземпляр провел немало времени в чьем-то заднем кармане.
审视房间。
Осмотреть помещение.
相信澳大利亚政府和合作方也是着眼于自身长远利益审视与中方企业有关合作。
Мы уверены, что правительство Австралии и наши австралийские партнеры, сотрудничая с китайскими предприятиями, тоже руководствуются своими перспективными интересами.
他以挑剔的目光审视家具的质量。
He examined the quality of the furniture critically.
她阅读时以敏锐的目光审视语言的习惯用法。
She reads with a sharp eye for idiom.
最后寇英先生拿出一个寸镜--一种钻石商用的放大镜--仔细审视那颗宝石。
Finally Mr. Cohen took out a loupe, a diamond man’s magnifying glass, and studied the stone.
门没开。它在审视你。
Дверь не открывается. Она изучает вас.
还有你,你那无穷尽的智慧知道哪种处理方式“更好”吗?你能公正地审视你的敌人,并做出“为了更高利益而牺牲自我”的决策吗?
А ты, в своей бескрайней мудрости, конечно, знаешь, как "лучше"? И сможешь судить своих врагов без предвзятости и принимать решения в ущерб самым близким – ради общего блага.
他给了你一个审视的眼神,似乎有赞赏的意味。
Он окидывает вас оценивающим взглядом, и в котором читается почти восхищение.
带着审视的目光凝视他。你不知道该不该信任他。
Окинуть его оценивающим взглядом. Вы не уверены, можно ли ему доверять.
当你审视自身时,你看到一个精灵孩子的头渐渐靠近。她用双臂抱住你,把头靠在你的大树干上。
Пока вы осматриваете себя, вы замечаете сверху макушку маленькой эльфийской девочки. Девочка подбегает к вам, обхватывает вас руками и прижимается щекой к вашей коре.
我受够了为挣几枚硬币忍受你们这类人的审视。
Мне и без того каждый грош тяжким трудом дается. Не люблю, когда еще всякие пялятся.
他带着审视的目光扫了一眼散落在地上的木板以及那些仍钉在船上的木板。他眉毛紧皱,计算起来。
Он окидывает оценивающим взглядом доски, валяющиеся на земле, и те, что все еще прибиты к корабельному остову. Лоб идет морщинами: он явно что-то подсчитывает в уме.
她从容地自房间里漫步,一边用审视的眼神打量着物资,就好像她计划着搬进来一样。她甩了甩头,用不太自然的语气大声喊你。
Она проходит по комнате, изучая ее так, словно собирается сюда вселиться. Обернувшись через плечо, она радостным голосом окликает вас:
没有意义。我只是需要点时间重新审视我的灵魂。卢锡安说过,“我将消除疲惫,赶走厌倦。”他当年说的这句话放在今天仍然适用。
Глупости. Мне просто нужно было время для духовного обновления. Люциан говорил: "Я освежу уставшего и насыщу страждущего". Это слова столь же истинны сегодня, как и когда он их произнес.
门没开。一种感觉缓缓袭来,仿佛门正在审视你。
Дверь не открывается. Но вас охватывает жутковатое чувство: дверь будто бы изучает вас.
门没开。一种感觉缓缓袭来,仿佛门正在审视你。然后这种感觉越来越强烈,好像眼前的人不招它喜欢。
Дверь не открывается. Но вас охватывает жутковатое чувство: дверь будто бы изучает вас. А затем это чувство становится мрачнее, как если бы двери не понравилось то, что она увидела.
他抬起了眉毛,胳膊交叉于胸前,审视着你。
Он приподнимает одну бровь и, скрестив руки на груди, осматривает вас с головы до ног.
门没开。但是感觉...这门有灵气。它好像在审视你。或者至少是你们中的一个。门在审视洛思。
Дверь не открывается. Но она кажется... живой. И, кажется, она изучает вас. Вернее, одного из вас. Дверь изучает Лоусе.
他带着审视的眼神扫了你一眼。
Он кидает на вас оценивающий взгляд.
说到核口可乐清净味的生产,我想很明显,我们必须退一步,审视目前的事实。
Что же касается "Чистой Ядер-Колы", то, по-моему, мы должны тщательно изучить все факты.
虚伪的胜利,简直是愚蠢地浪费时间和资源。 你需要重新审视你的策略优先顺序。
Бесполезная победа. Время и ресурсы потрачены впустую. Вам следует пересмотреть свои тактические приоритеты.
我们可以和你讨价还价,也可以在镜中审视自己。
Мы можем смотреться в зеркало, а можем и торговать с вами.
建议重新审视文化路线图。如果你想谈一谈任务说明,就联系我。
Я предлагаю вам пересмотреть свой план культурного развития. Свяжитесь со мной, если захотите обсудить видение своей миссии.
这是个简单的事实,但意义深远。 它要求我们从根本上重新审视和修正世代相传的法则。
Этот факт влечет за собой далеко идущие выводы. Он требует полного пересмотра наших генетических потребностей.
只要审视内心,反省自我,你会发现大家其实存在很多共同之处。
Узри глаза внутри своих глаз, души в твоей душе, и познаешь, как много в нас общего.