宝珠
bǎozhū
драгоценная жемчужина
ссылки с:
宝珠山茶Шар
Сфера
Шар
драгоценный жемчуг
bǎo zhū
贵重的珍珠。
红楼梦.第五十九回:「女孩儿未出嫁时是颗无价的宝珠;出了嫁,不知怎么就变出许多不好的毛病来。」
bǎozhū
precious pearlчастотность: #25575
примеры:
是犹使处女婴宝珠
это всё равно что заставить девственницу надеть на шею драгоценный жемчуг
金崖,水语者宝珠
Цзинья, сфера говорящего с водой
沙子、苹果酒和宝珠
Песок, сидр и сфера
击碎宝珠!
Уничтожьте шары!
邪恶的血石宝珠
Оскверненная сфера из кровавого камня
防魔宝珠
Сфера защиты от тайной магии
长满藤壶的唤雾者宝珠
Обросшая ракушками сфера призывателя туманов
血肉巨人装配台宝珠支架
Стойка для сферы лаборатории мясистых великанов
天灾之锅区域宝珠支架
Стойка для сферы района Котла
对目标使用占卜宝珠
Применение гадального шара к цели
时间回响等待状态 - 纪元宝珠
Эхо времени: состояние ожидания – эпохальная сфера
检查暮色卫队占卜宝珠
Осмотреть гадальный шар Сумеречной стражи
1张奖券 - 暗月宝珠
1 билетов – сфера Новолуния
我研究了一下这些计划书,基本上搞清楚了月亮水晶是如何运作的,并且也知道如何关闭它们。你必须立刻赶往安欧维恩,从某个暗夜精灵手中抢到控制宝珠,然后在月亮水晶上使用它,这样就可以关闭月亮水晶,阻止他们的计划了!
Из схем, которые теперь есть в моем распоряжении, я узнал основные принципы действия лунных кристаллов; достаточно просто отключить их. Отправляйся в Ановин, добудь сферу управления у одного из ночных эльфов и с ее помощью отключи лунный кристалл, чтобы не дать осуществиться их планам!
黑石氏族的兽人在赤脊山脉的侵略行动得到了暗影法师的支援,他们带来了一种具有强大黑暗力量的器具——午夜宝珠。这些宝珠给赤脊山脉的保卫者们造成了巨大的伤亡,并迫使我们放弃所有在战斗中被这种宝珠污染了的器物,因为它们已经沾染了恶魔的力量。
Орки из клана Черной горы позвали на помощь чародеев, а те принесли с собой источники темной силы – полуночные сферы. Чародеи наносят чувствительные удары по защитникам Красногорья, и мы должны как можно скорее лишить их столь мощного оружия.
猎杀这些黑石暗影法师,并给我带回他们的午夜宝珠来。我将会把这些东西妥善地处理掉,还这世界一片清净!
Добудь для меня полуночные сферы. Ты найдешь их у чародеев Черной горы. Я придумаю, как избавиться от Сфер, чтобы мир стал лучше и чище!
到尘泥沼泽中的巨龙沼泽去,在那里,你可以找到一条名叫埃博斯塔夫的上古老龙。你必须击溃他的意志,<name>。把他击垮,然后在他虚弱的躯体上使用这颗宝珠。你有很短的一段时间来控制他的意志,然后用他所喷出的烈焰铸造印章。
Тебе надо добраться до Драконьих топей в Пылевых топях. Там ты найдешь древнего дракона, известного под именем Огнебор. Ты <должен/должна> сломить его волю, <имя>. И когда он ослабнет, тебе нужно будет воспользоваться этой сферой. Но помни, <смертный/смертная>: его разум силен, и ты сможешь удерживать его под контролем не более нескольких секунд. За эти секунды тебе нужно успеть закалить печать.
以下是你要找的东西:特雷莱恩的护符匣、特雷莱恩的宝珠和特雷莱恩的黑玛瑙。
Вот что тебе нужно найти: талисман Трелана, сферу Трелана да угольный агат Трелана.
打开箱子之后,你看到了一颗发黑的宝珠,它还在闪烁着可怕的光芒。这就是菲兹莫斯所说的宝藏:一颗被诅咒的帕雷斯之眼。
Внутри сундука лежит темный шар, источающий зловещее свечение. Это и есть то сокровище, о котором говорил Фитсиммонс: проклятое Око Палета.
首先,我们必须弄到一颗有魔力的宝珠。火刃氏族的术士有高质量的宝珠……糟糕的是,他们将恶魔收入了宝珠里!当然我们可以解决这个问题,对……我们可以。
Первым делом тебе нужно заполучить сферу силы. У чернокнижников Пылающего Клинка очень подходящие сферы... Жаль, что в каждой из них заключен демон! Но это поправимо, и даже очень.
到凄凉之地去,从火刃召唤师那里夺取一颗地狱火宝珠。那帮家伙通常在玛诺洛克集会所活动。
Отправляйся в Пустоши и отбери сферу Подземного огня у призывателя из клана Пылающего Клинка. Призыватели живут на Поле Маннорок.
拿到宝珠之后就尽快返回我这儿来。
Как получишь сферу, возвращайся.
<当你将宝珠逐渐拿过来时,忽然某个声音对你说起话来。>
<Вы подносите сферу ближе к себе, и до вас доносится голос.>
我知道你不是鸦人,所以我想跟你做笔交易,让我获得自由。我叫埃拉纳斯,是空气元素的首领之一。不幸的是,我被哈尔什的法师亚维鲁利用妖术困在了这个宝珠内。
Я чувствую, ты не араккоа, так что мы сможем договориться. Мое имя Аэронус, когда-то я правил восточным ветром. В эту сферу меня заключил Авруу, один из магов племени Хаалэш. Я могу выкупить у тебя свою свободу.
首先,你要找到鸦人囚禁我的祭坛,它就隐藏在鸦人洞穴的东南边。然后,你必须将宝珠带去那里,释放我出来,并把宝珠交给我,这样一切就都结束了。到时候,为了感谢你让我重获自由,我会送你一些珍贵的财宝!
Найди алтарь, который араккоа использовали, чтобы поработить меня. Он сокрыт где-то на юго-востоке их логова. Поднеси сферу к алтарю, а когда я стану свободен, отдай ее мне. В обмен на свою свободу я отдам тебе древнее сокровище.
等你进入地下以后,使用这枚宝珠来读取该区域周围的能量特征。如果我们要治愈这片土地,就必须首先查明这棵世界之树为什么会突然陨落。
Как только ты окажешься на месте, воспользуйся этим шаром, чтобы определить выброс энергии в этом месте. Если мы хотим исцелить землю, нам прежде всего надо выяснить, что привело к гибели мирового древа.
码头的尽头浮着一颗仪式宝珠,我要你用它把仪式完成,从他的漩涡中把元素领主召唤出来。
В конце этого причала плавает ритуальный шар. Я прошу тебя завершить ритуал, который привяжет владыку элементалей вдали от водоворота.
他们崇拜的上古众神赋予了他们力量来控制不休的水灵……但那力量十分微弱。你要先击败那些元素,然后用这颗宝珠让艾露恩显灵。
Древние боги, которым они поклоняются, даровали им власть над неугомонными духами воды... но сила эта не слишком велика. Позволь духу Элуны проникнуть через этот шар, когда победишь элементалей.
<class>,我希望你能从那些女性纳迦身上夺取控制宝珠,将它们扔在绿鳃奴隶周围,打碎宝珠就能让鱼人恢复自由。
<класс>, я прошу тебя добыть сферы управления у наг и разбросать их возле зеленожабрых-рабов, разбив сферы и освободив рабов.
去……去平台上,使用那颗宝珠。
Ступай на террасу... используй сферу.
我们来跟他们玩一个小游戏吧。你之前已经注意到了,新来的教徒在荒凉之门的南端接受训练。他们之中的绝大部分人应该都持有一件特殊的物品——幻象宝珠。
Ладно, пора позабавиться. Ты говоришь, у южной части Врат тренируют новых сектантов? У каждого из них должен быть особый предмет, его выдают всем посвященным – сфера иллюзии.
这种宝珠可以用来伪装诅咒教徒,使他们能够安全地自由行动,渗透或是完全伪装成敌人的模样。
Эти артефакты используются для того, чтобы маскировать приверженцев секты и позволять им беспрепятственно проходить всюду, где надо, смешиваясь с толпой врагов.
去干掉那些蠢货,从他们身上收集幻象宝珠,然后对黑暗压制者使用它。
Убивай этих безумцев, пока не добудешь несколько таких сфер, а потом используй их против поработителей.
泰罗克通过施放了黑暗魔法的宝珠监视斯克提斯的所有属地。从泰罗卡森林北部的里斯克鸦巢和西诺鸦巢偷回宝珠,让我也透过斯克提斯之眼看看泰罗克都在监视些什么。
Терокк наблюдает за своими поселениями из Скеттиса через сферы, на которые наложены темные чары. Украдите эти Глаза из Гнездовья Рескк и Гнездовья Шиенор – это в северном Тероккаре. Я хочу увидеть то же, что видит Терокк, хочу посмотреть через очи Скеттиса.
他们……从囚犯身上……采集血液……注入那些宝珠中。
Они... выпускают кровь... из пленных... и вливают... в эти шары.
<race>,如果你能偷听到谈话内容,我们或许可以了解内情。这颗宝珠能将你伪装成一只普通的沙滩蟹,带上宝珠前往西北方的营地,偷听暮光教徒与他们的“客人”之间的谈话,然后回来向我复命。
Если подслушать эти разговоры, то многое можно узнать, <раса>. Возьми эту сферу. Она поможет тебе принять вид одного из крабов, которых полно на побережье. Подслушай разговоры служителей культа с этими "гостями" в северо-западном лагере и, если все пройдет удачно, вернись ко мне и расскажи, что удалось узнать.
等你进入地下以后,使用这枚宝珠来读取该区域周围的能量特征。这样才能让我知道沃达希尔身上曾经发生过什么,以及为什么它没有成为一棵世界之树。
Как только ты окажешься на месте, воспользуйся этим шаром, чтобы замерить выброс энергии. Возможно, наши исследования прольют свет на тайну уничтожения мирового древа.
必须采取行动!带上这颗宝珠前往法力熔炉布纳尔,它能监测到迁跃能量的强度。在法力熔炉管道的末端,也就是管道进入地下的那里使用它。
Отнеси этот шар в манагорн Бнаар; он приспособлен к измерению энергии Искажения. Используй его возле окончания трубопровода, там, где трубы уходят в землю.
现在,既然已经知道了进入纳克萨纳尔的咒语,我们就可以彻底消灭诅咒教派。立刻前往恩其拉,在浮空城的正下方寻找传送宝珠。
Теперь, когда мы знаем слова могущества, необходимые для того, чтобы войти в Наксанар, мы можем положить конец этой язве! Ступай в Энкила и отыщи под парящей цитаделью сферу телепортации!
不管它的护甲有多么坚固,它仍然容易受到酸液的腐蚀。在雪流平原的北方边缘使用宝珠控制冰虫,然后在雪流平原上寻找钢铁巨像,用冰虫来对付它。如果你需要有人帮助你控制冰虫,就和旁边的那些驭手们聊聊吧。
Какой бы толстой ни была броня, кислота йормунгаров разъедает железо. Ими можно управлять при помощи сфер. Возьми одного йормунгара и отправляйся на северный край Снежных равнин. Прочеши всю равнину, найди колосса и сделай так, чтобы твой йормунгар дыхнул на него своим кислотным дыханием. Если тебе нужна помощь в укрощении этих существ, поговори с одним из дрессировщиков.
<阿尔蕾从斗篷里取出一枚宝珠。>
<Из складок плаща Арли достает шар и показывает его вам.>
这是死亡凝视宝珠。有了它,我们就可以观察天灾军团的动向,寻找最佳的进攻时机。
Это сфера взгляда смерти. С ее помощью мы можем следить за действиями Плети, чтобы знать, где лучше нанести удар.
新来的教徒在荒凉之门的南端接受训练。他们之中的绝大部分人应该都持有一件特殊的物品——幻象宝珠。
У южной части врат тренируют новых сектантов. У каждого из них должен быть особый предмет, его выдают всем посвященным – сфера иллюзии.
我对迅猛龙被腐蚀一事进行了简单的调查,发现了这个问题的根源:一个落单的纳迦。他拿着一颗红色的宝珠在我们的迅猛龙幼崽头上晃一晃,它们就……变了。
Кажется, мне удалось понять, кто оскверняет наших детенышей. Это некий нага. Я видел, как он поднимал над малышами какую-то красную сферу, и они... начинали меняться.
我敢肯定,他以为自己的偷窃行为和小把戏没有被人察觉到,所以你应该可以打他个措手不及。干掉这个纳迦,把他的邪恶宝珠给我带回来——他就在西北边的扎拉赞恩之墓。
Полагаю, он уверен, что о его проделках никто не знает, поэтому ты сможешь застать его врасплох. Отправляйся в Падение Залазана на северо-запад отсюда, убей этого нагу и принеси мне его сферу.
奈法利安的基地在山脉顶部的黑翼之巢中。虽然我们可以通过上层黑石塔进入那里,但是如果使用旁边的传送宝珠,就可以快速派遣大批部队进去。不过,我们必须先用另一枚宝珠给自己刻上特殊的烙印。
Нефариан обосновался выше по горе, в Логове Крыла Тьмы. Хотя туда можно попасть и через Верхний пик, мы сможем провести гораздо больше солдат, воспользовавшись сферой телепортации, расположенной поблизости. Однако мы не сможем переместиться, пока овладеем еще одной сферой.
把宝珠拿回去,我已经施放了几个附魔在上面。在一个虚弱的戈多克食人魔面前使用,一旦你将其俘虏,就把他带回来。
Возьми сферу с собой: я наложил на нее кое-какие чары, а ты подержи ее перед умирающим огром из клана Гордок и, заточив его дух внутри сферы, принеси ее мне.
以下是你要找的东西:特雷莱恩的护命匣、特雷莱恩的宝珠和特雷莱恩的黑玛瑙。
Вот что тебе нужно найти: талисман Трелана, сферу Трелана и угольный агат Трелана.
将这些宝珠带上,朝地面投掷,让周围的水分形成一道漩涡,将附近的蛇统统卷进去。纳迦肯定会让这些蛇对付我们,所以手头最好留些宝珠。
Возьми эти сферы. Брось одну из них на землю, и водоворот затянет в себя всех змей, находящихся в радиусе его действия. Не сомневаюсь, наги хотят напустить этих змей на нас, так что держи сферы наготове.
<你注视着眼前的宝珠,耳畔传来了声音。>
<Вглядываясь в шар перед собой, вы слышите голос.>
你大概可以在西北边的风暴祭坛附近找到他。告诉他,他必须帮我们的忙。我们需要沙子、苹果酒和宝珠。
Его можно встретить на северо-западе у алтаря бури. Попроси его выручить нас. И еще передай ему, что нам нужен песок, сидр и сфера.
他在等一件东西:统御宝珠,想利用它执行强大的仪式。我要你给他的是:
Он ждет посылку – сферу власти, с помощью которой он сможет провести могущественный ритуал призыва. Передай-ка ему вот это.
<刚碰到宝珠,你就听到咔嗒的一声轻响。>
<Дотронувшись до сферы, вы слышите тихий щелчок.>
<你把宝珠从台座上拿了下来。>
<Вы снимаете сферу с пьедестала.>
<现在你控制了宝珠,因而也就控制了双头魔。也许你可以操纵双头魔,把压在湖畔镇工头奥斯洛身上的巨石给挪走。去找一只双头魔,在它身上使用宝珠。然后到湖畔镇去。>
<Теперь эта сфера у вас в руках, а стало быть, вы можете управлять эттинами. Может, эттин сумеет убрать огромный булыжник, придавивший штейгера Ослоу в Приозерье. Разыщите эттина и подчините его себе при помощи сферы, а потом отправляйтесь в Приозерье.>
古加尔利用那些有趣的魔法宝珠“暮光之眼”来观察爪牙们的动向。
ЧоГалл следит за своими слугами с помощью волшебных шаров, "Очей Сумерек".
如果我要是能弄到一颗。希望我们能透过宝珠,窥探古加尔巢穴的动静,给我弄一颗来。
Мне нужен такой шар – тогда я смогу заглянуть в логово ЧоГалла!
犹勒的兄弟们,听泥爪说!泥爪从兽人那里得到了宝珠!泥爪控制双头魔!泥爪把人类碾碎!到瑞斯班洞穴来拿泥爪的爪印吧。洞穴就在西边,隐藏在峡谷里!
БРАТЫ ИСУВОЯ, СЛУШОЙТИ ГРИЗНАЛАПА! ГРИЗНАЛАПУ ДАЛИ ОРКИ СФЕРУ! ГРИЗНАЛАП УПРОВЛЯИТ ЭТТИНАМИ! ГРИЗНАЛАП УБЙОТ ЛЮДИШКАВ! ПРИХАДИТИ, ПАЛУЧИТИ ОТ ГРИЗНАЛАПА ФПИЩЕРИ РЕТБАНА. ПИЩЕРА НАЗАПАДИ, СПРЯТАНА ФКАНЙОНИ!
打开箱子之后,你看到了一颗发黑的宝珠,它还在闪烁着可怕的光芒。这一定诅咒了水手灵魂的帕雷斯之眼。
Внутри сундука лежит шар из потемневшего стекла, источающий зловещее свечение. Должно быть, это то самое злополучное Око Палета, что наслало проклятие на души моряков.
他好像不愿多说,十分生气……他说“他们绝不可能是上层精灵”,所以我认为他一定想知道食人魔从哪儿弄来的宝珠。给我带一个回来。
Он упомянул о них вскользь, но был весьма опечален самим фактом их существования. Единственное, в чем он уверен, – они не имеют никакого отношения к высокорожденным. Думаю, ему просто интересно, что это такое и откуда оно взялось. Принеси мне одну из таких сфер.
把这颗宝珠带回去。它类似于一颗灵魂石,没错,我做了一些……调整。在一名被削弱的食人魔面前使用它,当你成功俘虏了食人魔之后,就将他带回来给我。
Отнеси эту сферу назад. Она похожа на камень души, так что я ее немного... усовершенствовал. Покажи ее ослабевшему огру из клана Гордок, а когда схватишь его, тащи прямиком сюда.
我收到了一些报告,我从报告中得知那些食人魔带来的威胁不仅仅是普通的乱砍乱伐而已。有人看见他们中的术士随身带着宝珠,很可能是一种象征权力的物品。
Я получила несколько донесений, из которых следует, что огры угрожают не только нашим лесозаготовкам. Их чернокнижники носят с собой сферы и, возможно, черпают из них силы.
古加尔利用强大的魔法宝珠“暮光之眼”来观察爪牙们的动向。
ЧоГалл следит за своими слугами с помощью волшебных шаров, "Очей Сумерек".
在海加尔山,海加尔的守护者曾经设法找到并操控了其中一颗宝珠。我们也必须这么做。希望我们能透过宝珠,窥探古加尔巢穴的动静。
Стражам Хиджала удалось найти один такой шар и понять, как он действует. То же надлежит сделать и нам. Мне нужен такой шар – тогда я смогу заглянуть в логово ЧоГалла!
得让埃斯图兰看看这个。把它带到塔上去给他,他脾气也许不好,不过别气馁,一旦他看到宝珠,就会意识到问题的重要性。
Эстулан должен это увидеть. Отнеси это ему наверх. Он не особо жалует гостей, но не бойся: стоит ему увидеть сферу, и он поймет, что это очень важно.
鲨鱼在处于虚弱状态时,是很服从指挥的。使用这颗宝珠驯服鲨鱼,然后指挥它对付我们的敌人。
Слабых рыб легко подчинить. Возьми эту сферу внушения, подчини акул и натрави на наг.
<name>,我要你去召集一支勇敢的队伍,前往通灵学院。你要激活那里的挑战者的宝珠,并净化黑暗院长加丁。
Я хочу, чтобы ты <собрал/собрала> бесстрашную группу и <отправился/отправилась> в Некроситет. Когда прибудешь на место, задействуй сферу испытания и очисти Некроситет от тлетворного влияния темного магистра Гандлинга.
<name>,我要你去召集一支亲友队伍,前往青龙寺。你要激活那里的挑战者的宝珠,并击败疑之煞。
Я хочу, чтобы ты <собрал/собрала> крепкую группу и <отправился/отправилась> в Храм Нефритовой Змеи. Когда прибудешь на место, задействуй сферу испытания и испепели Ша Сомнения.
是那些兽人夺走了伊沙尔的宝珠对吧?那就能解释比你早几步闯进这里的那个长相危险的家伙究竟是什么人了。
Орки захватили сферу Ишааля, так? Ясно тогда, почему незадолго до тебя в этот мир попал один жуткий тип.
他很快就会再次被宝珠吸引,很有可能会被带到泰罗克鸦巢。
Скоро сфера снова притянет его и, вероятно, отправит в Гнездовье Терокк.
其中有个兽人暴徒夺走了我的占卜宝珠。如果我想帮艾斯卡的忙,就必须得把它找回来。
Один из этих разбойников унес мою гадальную сферу. Без нее я буду Искару бесполезен.
<当伊沙尔凝视宝珠时,他的眼睛亮闪闪的。>
<Ишааль заглядывает в сферу, и его взгляд затуманивается.>
<name>,我要你去召集一支目力过人的队伍,参与围攻砮皂寺的战役。你要激活那里的挑战者的宝珠,并击落翼虫首领尼诺洛克。
Я хочу, чтобы ты <собрал/собрала> зоркую группу и <принял/приняла> участие в осаде храма Нюцзао. Когда прибудешь на место, задействуй сферу испытания и сровняй с землей командующего флангом Неронока.
拿着这些传送宝珠。你需要支援时,可以用它们来召唤枯法者。
Возьми эти телемантические сферы – если тебе потребуется подмога, с их помощью ты сможешь призвать иссохших.
<你看到一个正在低语着痛苦和破坏的奇怪鲜血宝珠。>
<Вы видите странную кровавую сферу, из которой раздается шепот о страданиях и разрушениях.
<在神庙之基附近你还可以看到更多宝珠。也许破坏这些宝珠能够削弱这片区域中的腐化。>
Вы видите, что в храмовых землях есть и другие кровавые сферы. Возможно, уничтожив их, вы ослабите порчу в этой области.>
到那个营地去,使用这颗宝珠完成一次斩首行动吧。该轮到我们出击了。
Отправляйся в лагерь и используй сферу, чтобы лишить чудовище головы. Пора нам перехватить инициативу.
在这个营地中,我们曾见过三个宝珠。它们都充满了血魔法的力量,并被用在肮脏的仪式中。
В этом лагере мы видели три сферы. Они наполнены силой магии крови, которую тролли используют в своих гнусных ритуалах.
带上这只瓶子,抽取宝珠中的力量。记载者还得做一些研究。
Возьми флакон и слей кровь из сфер. Летописцу нужно провести кое-какие исследования.
检查一下占卜宝珠,寻找莉莉丝的情报线索。我们必须搞清楚她想告诉我们什么!
Осмотри гадальные шары и поищи следы посланий Лилет. Мы должны знать, о чем она хотела предупредить нас!
去干掉他,把他的控制宝珠拿回来,这样我才能离开这个魔法牢笼!
Убей Релина и забери у него сферу контроля, чтобы я могла выбраться из этой темницы!
不过你可以帮我放逐掉他们,这样问题就解决了。对新近召唤出的恶魔使用这个宝珠,就可以把他们送回他们来的地方——一劳永逸!
А ты можешь просто изгнать их, и дело с концом. Больше ничего и не нужно. Высвободи силу этой сферы и обрушь на призванных демонов, и они отправятся туда, откуда пришли, – навсегда!
军团营地里散布着一些宝珠,它们对恶魔的战略部署极其重要。
По всему лагерю Легиона разбросаны сферы, которые играют ключевую роль в планировании и стратегии.
如果摧毁那些宝珠将对他们造成沉重的打击。我会跟你一起处理这件事情,大领主。
Если уничтожить сферы, это нанесет планам Легиона серьезный ущерб. Я пойду с тобой, <Верховный лорд/Верховная леди>, и помогу.
我是对的,这里的夜之子确实拥有力量强大的东西。我发现了一篇古代文献,里面提到一件叫做斯卡拉克斯宝珠的物品。
Я оказался прав – у здешних ночнорожденных действительно есть предметы, обладающие великой силой. Я раскопал один древний текст, в котором упоминается один из таких предметов – это некая сфера Скиаллакса.
你可以用我的占卜宝珠查看仪式里发现的地点。
Можешь воспользоваться моим гадальным шаром и посмотреть, что показал ритуал.
拿上这个宝珠。它能在目标上方创造出一道虚空传送门,把他们吸入其中,带到……某个地方。
Возьми эту сферу. Она создаст портал Бездны и перенесет цель... куда-нибудь.
你准备好之后,就去将心脏放在晋升之巅的宝珠上。
Когда будешь <готов/готова>, тебе останется только поместить сердце в сферу здесь, в Мастерской Перерождения.
摧毁宝珠。破坏连接,我们就能重获力量,获得自由。
Уничтожь эти сферы. Если эта связь разрушится, мы сможем набраться сил и двигаться дальше.
他的手里紧紧攥着一张清单,列出了几样物品和压制宝珠。
<В его руке зажат список и сдерживающая сфера.>
<name>,我要你去召集一支果决的队伍前往通天峰。你要激活那里的挑战者的宝珠,并登上峰顶消灭高阶贤者维里克斯和她的超级武器。
<имя>, я хочу, чтобы ты <собрал/собрала> отряд уверенных в себе путешественников и <повел/повела> его к Небесному Пути. Задействуй сферу испытания, доберись до пика и разберись с Высшим мудрецом Вирикс и ее сверхоружием.
假如我没理解错这份记录的话,他声称自己找到了安苏之眼,也就是泰罗克被贬落后一直在使用的占卜宝珠。
Если я правильно понял его заметки, он утверждает, будто бы нашел Глаз Анзу – хрустальный шар, которым Терокк пользовался уже после своего падения.
我们一定要拿到它!按照这份记录说的,他把那颗宝珠藏在了路那一头的一个掠食者巢穴里。
Нам нужен этот шар! Записки говорят, что Сит припрятал его в логове опустошителей вверх по дороге.
看来剩下来的事情就是把宝珠放在这个装置每一个角落的基座上。
<哈里森看了你一会儿,然后把宝珠递给你。>
那么,去吧,<name>。
没有你,我们是无法有如此发现的。
<哈里森看了你一会儿,然后把宝珠递给你。>
那么,去吧,<name>。
没有你,我们是无法有如此发现的。
Похоже, теперь остается лишь разместить сферы на пьедесталах по четырем углам этого механизма.
Ты хоть понимаешь, ЧТО мы нашли?! Это же величайшее археологическое открытие во всей новейшей истории!
<Харрисон внимательно смотрит на вас, а потом отдает вам сферы.>
Давай, <имя>. Ты <заслужил/заслужила>.
Без тебя мы бы не совершили это открытие.
Ты хоть понимаешь, ЧТО мы нашли?! Это же величайшее археологическое открытие во всей новейшей истории!
<Харрисон внимательно смотрит на вас, а потом отдает вам сферы.>
Давай, <имя>. Ты <заслужил/заслужила>.
Без тебя мы бы не совершили это открытие.
材质难解的暗金宝珠,饱含日月天地的光辉,脉动着温暖的力量。
Грубая золотая жемчужина из неизвестного материала, скрывающая в себе силу солнца и луны. Пульсирует тёплой энергией.
而用来替换神像手中宝珠的「新的核心」,是…「世上第一座耕地机的眼睛」。
А новым ядром, заменяющим сферу, что держит в руках статуя Архонта, станет... глаз самого первого культиватора.
幽暗的琉璃宝珠,传说中拥有洞察人心清白的力量。
Тёмная жемчужина, покрытая чёрной глазурью. Легенда гласит, что в её силах разглядеть самую суть человека.
而且,神像手里…我记得…本来应该捧着一颗宝珠吧?
А руки статуи... Паймон помнит, что у неё в руках должен быть шар, ведь так?
战斗时,场地中有时会出现能量宝珠。拾取时,能带来各种各样的增益效果…
Во время боя на поле битвы будут появляться сферы энергии, при подбирании дающие разнообразные полезные эффекты.
获得了奥术宝珠!
Получены чародейские сферы!
现在你还没有足够的奥术宝珠来购买。
У вас недостаточно чародейских сфер для совершения этой покупки.
花费符文石来购买奥术宝珠,英雄,冒险模式或旅店通票。
За рунические камни можно покупать чародейские сферы, героев, приключения и пропуски в таверну.
花费奥术宝珠来购买卡牌包。
За чародейские сферы можно покупать комплекты карт.
奥术宝珠太多了!
Слишком много чародейских сфер!
太棒了!宝珠是我们的了!一起回到探险者大厅吧,我们要把源生法杖组装起来!
Браво! Жемчужина наша! Пора возвращаться в Зал Исследователей, где мы наконец-то соберем посох воедино.
被诅咒的宝珠!那会毁了我!
Проклятая сфера! Она меня погубит!
我掌控着宝珠的力量!
Я владею силой жемчужины!
潮汐宝珠如此耀眼,真是超乎我的想象。
Поразительно! Жемчужина Приливов превзошла все мои ожидания!
宝珠在她手里!让我们速战速决吧。
Жемчужина у нее! Забираем наш трофей и уходим отсюда поскорее.
第三块法杖组件——潮汐宝珠,出现在荆棘丛林。芬利爵士在那里,可是我已跟他失去了联系。
Третий фрагмент посоха, Жемчужина Приливов, скрыт в джунглях Тернистой долины. Туда отправился сэр Финли, но мы потеряли с ним связь.
「映奇宝珠的影响力依旧徘徊不去。」 ~卡马尔宗德鲁伊季德
«Эхо силы Мирари все еще медленно умирает», Зид, Дриуд-камалит
我明白是你找到了它……萨瑟尔城的宝珠。
Я так понимаю, что именно тебе удалось найти эту... сферу в Саартале.
暗影宝珠:暗影突袭
Сфера Тьмы: теневой удар
暗影宝珠:复仇之魂
Сфера Тьмы: отмщение
暗影宝珠:女猎手
Сфера Тьмы: охотница
0.5秒后,发射一颗宝珠,击中敌人后爆炸,对范围内的敌人造成150~~0.025~~点伤害。爆炸会留下一滩凋零之池,持续2秒,每0.5秒对敌人造成82~~0.025~~点伤害。
После паузы в 0.5 сек. запускает сферу, которая взрывается, попав в первую цель на своем пути, и наносит 150~~0.025~~ ед. урона противникам в области действия. После взрыва остается область разложения, которая существует 2 сек. и каждые 0.5 сек. наносит попавшим в нее противникам 82~~0.025~~ ед. урона.
激活后重置复仇之魂的冷却时间。复仇之魂击中敌方英雄5次后可充能暗影宝珠。
При использовании завершает время восстановления «Духа отмщения».Перезаряжается, когда «Дух отмщения» поражает героев 5 раз,раза,раз.
激活后提高移动速度和攻击速度40%,持续5秒。对敌方英雄造成物理伤害10次后可以充能暗影宝珠。
При использовании повышает скорость атаки и передвижения на 40% на 5 сек.Перезаряжается, когда Майев 10 раз,раза,раз наносит героям урон от автоатак.
激活后对一名敌方英雄造成75~~0.04~~点伤害,使其减速30%,削减20点护甲。持续4秒。对敌方英雄造成法术伤害10次后可以充能暗影宝珠。
При использовании наносит указанному герою 75~~0.04~~ ед. урона, замедляет его на 30% и ослабляет его броню на 20 ед. Время действия – 4 сек.Перезаряжается, когда Майев 10 раз,раза,раз наносит героям урон от способностей.
罗宁的占卜宝珠强化效果
Чары от «Гадального шара Ронина»
启示宝珠强化效果
Чары от «Сферы откровения»
从你的位置向外辐射——是瑞瓦肖宗主国。半径大约80公里。不过,这个洲的宝珠还是很难看见。
Вокруг тебя во все стороны лучами расходится великий Ревашоль. Радиусом 80 километров. Однако главную драгоценность в короне этой изолы все равно едва видно.
国际联合刑警(icp)是一个国际执法机构,跟epis和联盟政府一样,都是国际道德伦理委员会王冠上的宝珠。
Международная полиция сотрудничества (мпс) — это интеризоларная служба обеспечения порядка, жемчужина в короне Моралинтерна — вместе с эпис и Коалиционным правительством.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
宝珠之手
宝珠之魔
宝珠低语者
宝珠充电
宝珠卫士
宝珠山茶
宝珠市饼
宝珠引导
宝珠携带者座驾
宝珠操作手册
宝珠收集图腾
宝珠梨炒鸡丁
宝珠法杖注入
宝珠洞
宝珠目标
宝珠茶
宝珠虚弱
宝珠铭文
宝珠镶饰长袍
похожие:
珍宝珠
回归宝珠
湮灭宝珠
血肉宝珠
螃蟹宝珠
黄色宝珠
纪元宝珠
黑潮宝珠
三元宝珠
逆位宝珠
反射宝珠
燃烧宝珠
微光宝珠
混乱宝珠
木偶宝珠
落星宝珠
烈焰宝珠
凝固宝珠
爆炸宝珠
映奇宝珠
红色宝珠
电离宝珠
心能宝珠
暗矛宝珠
霜桥宝珠
潮汐宝珠
神秘宝珠
灵魂宝珠
焚石宝珠
午夜宝珠
骨灵宝珠
雷霆宝珠
军团宝珠
金色宝珠
月语宝珠
守护宝珠
蓝龙宝珠
煞能宝珠
通讯宝珠
动荡宝珠
紫色宝珠
死亡宝珠
凋零宝珠
暗夜宝珠
召唤宝珠
奥术宝珠
升腾宝珠
能量宝珠
防火宝珠
琥珀宝珠
草原宝珠
非凡宝珠
凝视宝珠
奥冲宝珠
先祖宝珠
冰霜宝珠
正义宝珠
禅意宝珠
繁星宝珠
熔岩宝珠
示意宝珠
腐化宝珠
逐风宝珠
寒冰宝珠
苍穹宝珠
碧月宝珠
爆裂宝珠
电涌宝珠
多面宝珠
精华宝珠
迷醉宝珠
指引宝珠
奥秘宝珠
秘源宝珠
邪能宝珠
翡翠宝珠
坠饰宝珠
碎潮宝珠
蓝色宝珠
溺亡宝珠
生命宝珠
护盾宝珠
感知宝珠
地质宝珠
爆发宝珠
协和宝珠
绿色宝珠
风暴宝珠
泰坦宝珠
治疗宝珠
抗毒宝珠
毁灭宝珠
控制宝珠
光辉宝珠
虚空宝珠
冰冻宝珠
腐蚀宝珠
青藤宝珠
癫狂宝珠
欺诈宝珠
嘲颅宝珠
感应宝珠
胜利宝珠
晚星宝珠
晨星宝珠
电弧宝珠
火印宝珠
鲜血宝珠
夜空宝珠
奥法宝珠
刺脊宝珠
黑雾宝珠
净化宝珠
星界宝珠
凝结宝珠
龙火宝珠
折磨宝珠
主宰宝珠
符文宝珠
塔伦宝珠
防冻宝珠
幻象宝珠
终结宝珠
传送宝珠
占卜宝珠
沉寂宝珠
太阳宝珠
神圣宝珠
抛光宝珠
龙力宝珠
南海宝珠
暗月宝珠
恐惧宝珠
月光宝珠
放逐宝珠
献祭宝珠
法力宝珠
通灵宝珠
统御宝珠
宁静宝珠
聚合宝珠
柔光宝珠
暗影宝珠
滋养宝珠
饥渴宝珠
启示宝珠
压制宝珠
狂乱宝珠
闪电宝珠
奇异宝珠
冰雪宝珠
竞技宝珠
漆黑宝珠
过载宝珠
旋云宝珠
废弃的宝珠
神秘的宝珠
艾露恩宝珠
唤风者宝珠
戈杜尼宝珠
十字军宝珠
缚法者宝珠
窃魂者宝珠
北极星宝珠
辛多雷宝珠
盘旋的宝珠
地狱火宝珠
洛瑞卡宝珠
护法师宝珠
未知的宝珠
奥拉赫宝珠
海盗的宝珠
图雷克宝珠
食魂者宝珠
归还的宝珠
艾瑞达宝珠
君主的宝珠
吸取宝珠之光
邪能宝珠爆炸
鱼人控制宝珠
纪元宝珠跌落
索兰鲁克宝珠
强力宝珠铭文
召唤折磨宝珠
时间涟漪宝珠
伊沙尔的宝珠
微型泰坦宝珠
大法师的宝珠
神圣宝珠激活
召唤爆裂宝珠
召唤指引宝珠
正念秘法宝珠
黑暗预兆宝珠
迁跃共鸣宝珠
无光幻象宝珠