孤立
gūlì
1) изолировать; изолированный, обособленный, одинокий; один [против всех]; изолированно, в отрыве; изоляция
孤立政策 [традиционная] политика изоляционизма
2) быть отрезанным от всех
gūlì
1) изолированный; обособленный; одинокий
2) изолировать; изоляция
Изоляция
gūlì
① 同其他物事不相联系:湖心有个孤立的小岛 | 这个事件不是孤立的。
② 不能得到同情和援助:孤立无援。
③ 使得不到同情和援助:孤立敌人。
gūlì
I
(1) [alone]∶孤独无助
他孤立无亲, 危弱无辅
(2) [isolated]∶独立, 无所依傍和联系
废除静止地孤立地研究马克思列宁主义的方法。 --毛泽东《改造我们的学习》
孤立的建筑物
一座孤立的桥墩
[isolate] 使孤独无助, 使得不到同情或援助
团结同志, 孤立敌人
gū lì
独立无助。
史记.卷六.秦始皇本纪:「子婴孤立无亲,危弱无辅。」
文选.陆机.文赋:「块孤立而特峙,非常音之所纬。」
gū lì
isolate
isolated
gū lì
(与其它事物不相联系) isolated; solitary; separate:
处境孤立 find oneself in an isolated position
不要孤立地考虑这些事实。 Don't consider the facts in isolation from others.
(使得不到同情、支援) isolate; seclude:
孤立敌人 isolate the enemy
gūlì
1) s.v. isolated
他把自己孤立起来了。 He's isolated himself from his friends and colleagues.
2) v. isolate
3) attr. lg. isolating
1) 孤独无助,得不到同情或援助。
2) 谓使孤独无助,使得不到同情或援助。如:团结同志,孤立敌人。
3) 独立,无所依傍或联系。
частотность: #6379
в самых частых:
в русских словах:
анклав
孤立的土地 gūlì de tǔdì, 飞地 fēidì
замкнутость
封闭性, 孤立性
затерянный
островок, затерянный в океане - 大洋里孤立的一个小岛
изолированная аномалия
孤立异常, 磁异常, 磁畸
изолированный
⑴изолировать 的被形过. ⑵〔形〕单独的, 单个的; 孤立的. ~ая комната 单独的房间. ~ая жизнь 与世隔绝的生活. находиться (或 быть) в крайне ~ом положении 处于非常孤立地位. ⑶〔形〕个别的. ~ые факты 一些个别的事实. ⑷〔形〕〈技〉绝缘的; ‖ изолированно(用于②③解); ‖ изолированность〔阴〕.
изолировать
1) 隔离 gélí, 隔开 gékāi; (политически) 使...孤立 shǐ...gūlì
изолироваться
-руюсь, -руешься〔完, 未〕 ⑴被隔绝; 被孤立起来. ⑵〈技〉绝缘; ‖ изоляция〔阴〕.
изоляционизм
孤立主义 gūlìzhǔyì
изоляционист
〔阳〕孤立主义者.
изоляционистский
〔形〕孤立主义(者)的.
обособиться
-блюсь, -бишься〔完〕обособляться, -яюсь, -яешься〔未〕 ⑴分离出来, 独立出来; 特殊化; 孤立起来, 隔绝起来. ~ от прежних друзей 与过去的朋友隔绝. ⑵〈语法〉独立; ‖ обособление〔中〕.
обособленно
单独地, 孤立地
плоский изолированный вихрь
平面孤立涡流
самоизолироваться
несов. и сов. 自我隔离, 自我孤立, 不与...往来, 与世隔绝
самоизоляция
自我孤立; 闭关自守, 与世隔绝
самообособление
自我孤立, 自我隔离;独立
уединённость
孤独, 孤立, 隔绝, 与外界隔绝, 僻静
примеры:
陷于孤立
обречь себя на изоляцию, оказаться в изоляции
孤立政策
[традиционная] политика изоляционизма
大洋里孤立的一个小岛
островок, затерянный в океане
我们不是孤独的; 我们不是孤立的
мы не одни
陷入外交孤立
оказаться в дипломатической изоляции
孤立的房子
уединённый дом
孤立等深线;闭合等深线
изолированная изобата
处境孤立
find oneself in an isolated position
不要孤立地考虑这些事实。
Don’t consider the facts in isolation from others.
孤立敌人
изолировать противника
不要静止地孤立地看待事物。
Don’t view things as static and isolated.
形而上学宇宙观用孤立的、静止的和片面的观点去看世界。
The metaphysical world outlook sees things as isolated, static and one-sided.
陷于完全孤立的境地
land oneself in utter isolation
空前的孤立
be more isolated than ever before
他把自己孤立起来了。
Он обособился. Он отделился от всех.
俄罗斯的蒙古问题学者库兹明说,在乌克兰危机背景下,俄罗斯目前的任何国际活动都与抵制西方制裁,摆脱孤立有关
российский монголовед Юрий Васильевич Кузьмин отметил, что на фоне украинского кризиса вся международная деятельность России будет связана с противодействием санкциям Запада, преодолением изоляции
孤立字的识别
isolated word recognition
孤立性良性许旺氏细胞瘤
solitary Schwann’s cell tumor
孤立(数据)
висячая строка в системах подготовки текстов
孤立涡(流)
изолированный вихрь
平面孤立涡(流)
плоский изолированный вихрь
孤立涡(流)孤立涡孤立涡旋
изолированный вихрь
平面孤立涡(流)平面孤立涡流
плоский изолированный вихрь
遮断任务(切断补给和孤立封锁敌人的任务)
задача на воспрещение
孤立奇(异)点的邻域
окрестность изолированной особой точки
孤立元素集(合)
множество изолированных элементов
非孤立奇(异)点
неизолированная особая точка
孤立水(域)
обособленная вода
1. 符合正义就能得到多方面的支持与帮助, 违背正义必然陷于孤立无援的境地.
2. тот, на чьей стороне справедливость, пользуется широкой поддержкой, а тот, кто совершает несправедливость, лишает себя поддержки
3. кто отстаивает правое дело, тому больше окажут поддержки, а кто действует н
2. тот, на чьей стороне справедливость, пользуется широкой поддержкой, а тот, кто совершает несправедливость, лишает себя поддержки
3. кто отстаивает правое дело, тому больше окажут поддержки, а кто действует н
得道多助 失道寡助
孤立非法武装组织行动地域
Изолировать район деятельности незаконных вооруженных формирований
使…孤立
приводить к изоляции; привести к изоляции
巡山人告诉我你很勇敢也很能干,<name>。我们这儿就需要像你这样的<race>。穴居人的问题一点也没有好转,预备军都被派到前线去了,我们在这儿孤立无援。不过现在我们有你这样一个经验丰富的<class>,事情就好办一些了。
Горные пехотинцы уверяют, что ты <силен и отважен/сильна и отважна>, <имя>. Нам <нужен/нужна> <раса> вроде тебя. Мы никак не можем справиться с троггами. Всех бойцов отозвали на фронт, и мы остались без защиты. Но раз среди нас <появился закаленный/появилась закаленная> в боях <класс>, то может быть, нам удастся выстоять.
我们已经孤立了燃烧军团的主要生产区域,就在铸魔营地的正北方。我要你马上骑着狮鹫去摧毁这些该死的东西!
Мы обнаружили главный производственный цех Легиона, в котором куются силы для северных лагерей. Приказываю тебе взять грифона и уничтожить этот оплот скверны!
现在最需要你的人是莉安娜。天灾军团已经切断了我们的联系,把她和她的部队孤立了起来。
Но конкретно на данный момент больше всех в помощи нуждается Рианна. Силы Плети заняли территорию между нами, и Рианна с ее отрядом оказалась отрезанной.
但他们很快就陷入了孤立无援的状态,成为异教徒的俘虏。如果我们不能尽快把他们救出来,异教徒肯定会把他们献祭给他们的邪神。任何一名异教徒都有可能带着他们的黑色牢笼钥匙。找到他们身上的钥匙,救出库尔和我们被俘虏的候选者。
Разумеется, не имея должного подкрепления, они были разбиты и захвачены в плен. Я не сомневаюсь, что злодеи принесут их в жертву, дабы подпитать этой силой свою зловещую магию. Ключи от черных клеток, в которых держат пленников, могут храниться у любого из служителей культа. Прошу тебя, найди ключи, спаси Кула и несчастных претендентов от ужасной участи!
我们已经孤立了燃烧军团的主要生产区域,就在铸魔营地的正北方。而你要做的事情,就是乘坐双足飞龙去那里,炸掉那些该死的东西!
Мы обнаружили главный производственный цех Легиона, в котором куются силы для северных лагерей. Приказываю тебе взять виверну и уничтожить этот оплот скверны!
最近几次进攻已经将圣殿孤立了起来,但从空中还是能很容易进去的——去找海加尔第二大的树就是了。祝你好运!
Недавние нападения отсекли пути в святилище. Однако туда можно легко попасть по воздуху: поищи второе по высоте дерево на горе Хиджал. Доброго пути!
辛迪加,他们是那么自称的,乃是背叛了自己人的懦弱人类。他们的孤立让我们容易得手。
Те, кто называют себя Синдикатом, на самом деле трусливые людишки, способные предать своих же собственных собратьев. Изоляция делает их легкой добычей.
现在他照看着一个病得非常厉害的朋友……尽管消息已经被送到埃索达去了,目前他还是孤立无援。你是否能把这些水晶给他带去,<name>?你可能是唯一一个能够援助他的人了。
Он сейчас присматривает за своим очень больным другом... но несмотря на то, что обращался в сам Экзодар, до сих пор не получил никакой помощи. Не отнесешь ему эти кристаллы, <имя>? Возможно, ты <единственный/единственная>, кто может ему помочь.
虽然布伦纳丹现在安全了,但我担心那些离野猪人沼泽比较近的农民。我们过去依靠民兵抵挡野猪人,但现在民兵撤往了东边,我担心孤立无援的农场会有危险。
В Бреннадаме теперь безопасно, но я беспокоюсь за фермы, находящиеся неподалеку от лабиринта свинобразов. Раньше со свинобразами боролось ополчение, однако теперь, когда оно отступило на восток, я боюсь, что отдаленные фермы окажутся в опасности.
每个盟约都对暗影界至关重要。虽然他们已经彼此孤立,独自奋战很久了,但实现天命需要他们共同的努力。
Каждый ковенант необходим для существования Темных Земель. Сейчас они раздроблены и не доверяют друг другу, но от их вклада зависит Предназначение.
再次感谢你对我们的帮助。你让我的恶魔猎手们知道,在这场战争中,他们并非孤立无援。
Еще раз благодарю тебя за все. Теперь мои охотники знают – в этой войне у нас есть союзники.
不过,当时我也只是做了一些孤立的研究,没有再做发散…
Но одной пластины недостаточно для комплексного анализа.
∗i∗他们在召唤我们:孤立无助,忧心忡忡。∗/i∗
∗i∗Их участь — боль и вечный страх.∗/i∗
∗i∗他们在召唤我:孤立无助,忧心忡忡。被遗弃在了时间之外的角落之中。∗/i∗
∗i∗Их участь — боль и вечный страх. В забытых, брошенных мирах...∗/i∗
「孤立并不是解决之道。」 ~克撒致泰菲力
«Изоляция это не ответ», сказал Урза Тефери
洁英最难应付的敌人就是孤立。
Одиночество вот злейший враг кискена.
她毫无疑问是希望将你带进类似这样的地方。然后,当你在孤立无援的时候就露出那一嘴的獠牙!
Ясное дело, она только и ждет, что ты пойдешь ее провожать. А когда вы окажетесь одни в пустоши, вот тогда она покажет свои клыки!
你在开玩笑吗?我们在这里孤立无援,眼巴巴地指望那些冷漠的卫兵来帮助我们。
Ты что, шутишь? Мы тут совсем одни, если не считать пары стражников, но им на нас наплевать.
如果你想要孤立无援,就这样吧。如果你想要我们的帮助,你得回答我们的问题。
Если хочешь действовать в одиночку, да будет так. Если тебе нужна наша помощь, ты ответишь на мой вопрос.
面对国际孤立
столкнуться с международной изоляцией
面临国际孤立
столкнуться с международной изоляцией
你在开玩笑吗?我们在这里孤立无援,那些该死的卫兵根本就不想帮助我们。
Ты что, шутишь? Мы тут совсем одни, если не считать пары стражников, но им на нас наплевать.
伊斯兰革命经历了与伊拉克的残酷战争、经济制裁、数十年的国际压力和美国的孤立而仍然继续。
Исламская революция пережила жестокую войну с Ираком, экономические санкции и десятилетия международного давления и изоляции со стороны США.
西奥一个施行贸易保护主义、孤立主义的国家,位于伊苏林迪洲西部。实际上,它是个∗非常∗有趣的地方;有些地方甚至可以说是神秘……
Соль — это протекционистское, изоляционистское панизолярное государство. Вообще оно ∗очень даже∗ интересное — и загадочное...
“你再跟我说一句∗欢迎来到瑞瓦肖∗试试看,”警督展开了反击。“我的祖父来自于一个拥有3000年种族孤立主义历史的文化背景,而你的祖先不过是300年前来到这片土地的。”
Не надо мне тут этих „добро пожаловать”, — рявкает лейтенант. — Мой дед приехал сюда из страны, где три тысячи лет процветала расистско-изоляционистская культура, а твои предки явились на этот остров жалких три сотни лет назад.
我能想象得到,一个人与世隔绝、孤立生活有多艰难——精神上的。
Представляю, как невероятно сложно — психологически — жить в такой изоляции.
你翻开手册,像个孤立无援的白痴一样站在原地,这才意识到没有警督帮忙,你根本就不知道如何进行尸检,而警督正忙于至关重要的事务。
Ты стоишь с раскрытым журналом и чувствуешь себя по-идиотски. ты понятия не имеешь, как проводить осмотр. Без лейтенанта тебе не справиться. А он где-то в другом месте занимается чем-то чрезвычайно серьезным.
有可能。更可能是因为他们从一出生就受到恶劣的对待,被孤立、被监视、被放逐。席安娜内心肯定很苦涩。
В случае с Черным Солнцем - возможно. А может, все потому, что к ним с самого рождения относятся, как к прокаженным. Наверное, ей было нелегко.
我们在这方面几乎没有相同之处。亚力山大一做实验就忘乎所以的人,总是睡眠不足。在他看来,一个孤立的塔楼,加上全套的小瓶和蒸馏器,就是这世上至高的幸福。
В этом отношении у нас было мало общего. Александэр был одним из тех нервных экспериментаторов, которые не спят ночами и которым для счастья хватает одинокой башни и набора реторт.
在冬季,它们会陷入昏睡状态,类似于人类的睡眠。它们是独居生物,从未听闻它们会成群出现。然而一旦察觉自己的领地遭受威胁(事实上只要在它们领地里踏出一步就会造成威胁),妖鬼就会立刻变成危险的敌人,甚至放弃孤立的生活,召唤其他怪物来增援。
Но если вихт видит угрозу своей территории (а для этого достаточно просто сделать шаг на его территорию), он превращается в грозного врага и призывает на помощь других чудовищ.
在早前的支柱已经坍塌的情况下,新支柱的出现会带来一种新的情况:日益一体化的多数派会与少数派进行谈判,而又在这一进程中保持孤立。
В условиях распада остальных колонн появление новой привело бы к ситуации, где все более интегрированное большинство вело бы переговоры с меньшинством, только укрепляя в этом процессе его изолированное положение.
相反,孤立主义政 策只会导致能源供应的短缺和不满。
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству.
大马士革会议反映了伊朗视以-巴和平为主要战略威胁的观点,因为如何和平真的实现,伊朗就注 定要在没有与以色列纷争的敌对阿拉伯世界中受到其他国家的孤立。
Встреча в Дамаске отражает позицию Ирана, для которого мир между Израилем и арабскими странами является серьезной стратегической угрозой, поскольку отсутствие конфликта с Израилем может обречь его на изоляцию во враждебном окружении арабских стран.
敌人龟缩在几个孤立的据点里。
The enemy was holed up in a few isolated strongholds.
完全孤立的感觉
a feeling of total isolation
这一区域的特色是耸立在海中的孤立的石柱。
A characteristic feature of this area is the detached pillars of rock that stand in the sea.
孤立地看,这些事实并不乐观。
Looked at in isolation, these facts are not encouraging.
活细胞孤立的身体细胞,例如血球细胞、淋巴细胞
An unattached body cell, such as a blood or lymph cell.
处于国际孤立
находиться в международной изоляции
孤立富农
изолировать кулаков
矮人孤立在联盟外,当恶魔来袭时他们并没有做好充足的准备。
Однако в одиночку противостоять демоническим атакам они не смогли.
你的族人可能比我们活得更久,但我想即便是古人也不能活过虚空。你知道没人保护我们,我们孤立无援...
Может быть, ваша раса старше нашей, но я думаю, что натиск Пустоты не смогут пережить даже древние. Мы остались без защиты, понимаешь? Мы совсем одни...
没有哪个重要人物能在孤立无援的情况下越狱,而阻挠探求者的秘源术士不可能得到援助。既然他们觉得你值得一救,因此我猜你是觉醒者。
Если ты важная персона, без посторонней помощи ты из тюрьмы не сбежишь. А колдунов освобождают только искатели. Раз они решили, что ты того стоишь, значит, я полагаю, ты пробужденный.
你知道这并非某种假想的实验,这是真的。虚空异兽就在这,只有神谕者能够驱逐它们。卢锡安已逝,而我们孤立无援。除非亚历山大主教能飞升...
Это не какой-то там мысленный эксперимент, видишь ли. Все взаправду. Исчадия уже здесь, и изгнать их может один лишь Божественный. Люциана больше нет. Мы совсем одни. И если епископ Александар не возвысится...
那都已经过去了,你不再是孤立无援。
Это все в прошлом. Теперь ты не одна.
你们怎么找到我的?我……一直孤身一人。孤立无援,已经很久了……
Как тебе удалось меня найти? Я... я был один. Совсем один. Так долго...
又一位孤立无助的人来寻求帮忙。恐怕你太迟了,事务所关了。
Еще один путник в поисках укрытия от непогоды. Но вы опоздали. Мы закрыты.
以前的事情很模糊,但偶尔还是会有一些画面闪过。在学院的生活……感觉像是被孤立一样。
Эти воспоминания очень туманны; лишь изредка случаются проблески. В Институте меня постоянно держали в изоляции.
你的内部贸易在哪里? 你的殖民地需要强大的联盟才能生存,各自为政的城市只会在孤立无援中腐朽。
Почему вы не ведете внутреннюю торговлю? Для выживания колонии нужны тесные связи внутри ее границ. Изолировав города, вы обречете их на вымирание.
上帝与我们同在,而你却孤立无援。
Сам Господь будет на нашей стороне. На вашей стороне нет никого.
已经有大量的研究证明了在太阳系外殖民地,孤立主义是不可持续的。
Есть много трудов, подтверждающих, что изоляционизм не пригоден для выживания инопланетной колонии.
如果你觉得自己被孤立了,为什么不试着与你的邻邦多做贸易呢?
Если вам одиноко, почему бы не заняться торговлей с соседями?
我们不是孤立存在的。 如果将综合区未来定向为贸易所用,则我们会拓展殖民地繁荣新局面。
Мы не одни на этой планете. Если подготовить этот комплекс к торговле, наша колония встанет на путь процветания.
如果您知道方法,那就再问问。您会发现自己孤立无援。
Даже если знаешь путь, переспроси. Вы останетесь в одиночестве.
好的!我们的人民应该并肩前行,而不是孤立无援。
Да! Нашим народам лучше шагать по жизни плечом к плечу, чем поодиночке.
世界议会认定我们当前使用的战争借口并不正当。我们无法从其中获得外交加成。我们必须谨慎处理,否则将被外交孤立。
Всемирный конгресс не считает наш повод для этой войны обоснованным. Он не предоставляет нам никаких дипломатических преимуществ. Нужно соблюдать осторожность, чтобы не оказаться в изоляции.
奇怪的是,没有贸易,你肯定就不会在这里了,你却坚持不光彩的孤立。
Примечательно, что вы настаиваете на бессмысленной изоляции несмотря на то, что без торговли вам и попасть сюда не удалось бы.
可供参考:孤立主义倾向通常在经济衰退结束。
К вашему сведению - изоляционизм обычно негативно влияет на экономику.
播种不和谐不是我们的目标。如果你要走上这条路,你一定会孤立无援。
Сеять дисгармонию не в наших обычаях. По этому пути вы пойдете одни.
任何殖民地都不是孤立的。 从长远来看,不屑于进行国际贸易会让你变得更弱。
Все колонии взаимосвязаны. Ваше пренебрежение к международной торговле только навредит вам.
陷入国际孤立
попасть в международную изоляцию
начинающиеся:
孤立 数据
孤立主义
孤立主义者
孤立之惧
孤立二重点
孤立体
孤立体系
孤立作用
孤立元
孤立元素
孤立内波
孤立分量
孤立动物区系
孤立区域
孤立单元
孤立原子
孤立双键
孤立双键, 隔离双键
孤立双键孤立双键
孤立反动势力
孤立反应
孤立发电厂
孤立叶型
孤立商店
孤立回波体
孤立地位
孤立地区
孤立型语言
孤立基牙
孤立大脑
孤立大脑标本
孤立天体
孤立头
孤立奇异点
孤立奇点
孤立子
孤立子模型
孤立子波
孤立子激光器
孤立子系统
孤立子群
孤立子集
孤立孔隙
孤立字
孤立学习
孤立寡与
孤立导体
孤立小山
孤立小结
孤立性
孤立性促卵泡素缺乏
孤立性促黄体素缺乏
孤立性催乳素缺乏
孤立性内生软骨瘤
孤立性卵泡囊肿
孤立性右位心
孤立性圆形病灶
孤立性基底细胞癌
孤立性外生骨疣
孤立性多房性肾囊肿
孤立性天疱疮
孤立性夺获搏动
孤立性左位心
孤立性异常
孤立性心房电交替
孤立性心房颤动
孤立性心肌炎
孤立性扁平苔癣
孤立性支气管结核
孤立性早期夺获
孤立性晚期夺获
孤立性暗点
孤立性暴发性障碍
孤立性毛发上皮瘤
孤立性毛囊角化病
孤立性毛外根鞘瘤
孤立性气管结核
孤立性浆细胞瘤
孤立性生长激素缺乏
孤立性皮肤平滑肌瘤
孤立性直肠溃疡
孤立性神经纤维瘤
孤立性肝囊肿
孤立性肥大细胞瘤
孤立性肺结节
孤立性肺转移
孤立性肾囊肿
孤立性胱氨酸尿症
孤立性脂酶缺乏
孤立性脉络膜结核瘤
孤立性脓肿
孤立性色素痣
孤立性血管平滑肌瘤
孤立性血管角化瘤
孤立性角化棘皮瘤
孤立性过早搏动
孤立性醛固酮过少症
孤立性附加房室通道
孤立性非特异性溃疡
孤立性骨囊肿
孤立性骨折
孤立性骨浆细胞瘤
孤立性骨的骨髓瘤
孤立性骨髓瘤
孤立性高赖氨酸尿
孤立性黄体囊肿
孤立成分
孤立手术
孤立打击
孤立护手
孤立支撑点
孤立放大器
孤立政策
孤立效应
孤立数字识别
孤立数据
孤立旋涡
孤立无助
孤立无援
孤立星系
孤立暴
孤立暴雨
孤立木
孤立本性奇点
孤立树
孤立树木
孤立案件
孤立梁, 单根梁
孤立棱
孤立残丘
孤立水团
孤立波
孤立波独波
孤立波痕
孤立派
孤立海
孤立海区
孤立涡
孤立涡旋
孤立涡点
孤立涡点散立点涡
孤立淋巴小结
孤立淋巴滤泡
孤立淋巴结
孤立源
孤立点
孤立特征
孤立特征值
孤立状态
孤立珊瑚礁
孤立电厂
孤立电子
孤立电荷
孤立病灶
孤立病点
孤立的力量
孤立的尾翼
孤立的海妖
孤立的秘密
孤立的自发性小结节
孤立的雷暴源
孤立目标
孤立矿柱
孤立矿段
孤立磁极
孤立礼拜堂
孤立积分
孤立等离子体
孤立粒子
孤立系
孤立系统
孤立素理想
孤立细胞
孤立终端
孤立结构
孤立结点
孤立结节
孤立绝缘体
孤立网络
孤立者
孤立聚集
孤立肠腺
孤立肾
孤立肿瘤
孤立脉冲
孤立脉冲半宽度
孤立脉冲半幅宽
孤立脑
孤立色
孤立节点
孤立解
孤立语
孤立语言
孤立运行
孤立透声结节
孤立间隙
孤立防御工事
孤立隆起
孤立集
孤立雷暴
孤立非法武装组织行动地域
孤立顶点
孤立项
孤立项点
孤立鹅膏菌
孤立黑斑
похожие:
使孤立
介质孤立
自我孤立
摆脱孤立
社交孤立
陷于孤立
使 孤立
带状孤立
时间孤立
感觉孤立
纬向孤立
外交孤立
光荣孤立
趋势孤立
国际孤立
量子孤立子
曲线孤立点
词根孤立语
高耸孤立丘
词干孤立语
肛孤立溃疡
延髓孤立束
子宫孤立肿瘤
平面孤立涡流
民族孤立主义
可去孤立奇点
光荣孤立政策
语言的孤立性
孤点, 孤立点
直肠孤立性溃疡
结肠孤立性溃疡
社会孤立综合症
肺内孤立结节影
非孤立本性奇点
你不是孤立无援
词干孤立型语言
非孤立体性奇点
脉络膜孤立结核
肛门孤立性溃疡
月骨孤立性脱位
独立粒子孤立粒子
急性孤立性心肌炎
光孤立子传输光纤
独立原子孤立原子
单一波, 孤立波
处于非常孤立地位
颅内动脉瘤孤立术
大肠孤立淋巴滤泡
拓扑空间的孤立点
小肠孤立淋巴滤泡
陷于孤立无援的境地
直肠孤立淋巴样滤泡
结肠孤立淋巴样小结
先天性孤立性肾囊肿
小肠孤立淋巴样小结
争取多数,孤立少数
全孤立理想, 素理想
隔离尾翼, 孤立的尾翼