天杀
tiānshā
1) небесная кара
2) жестокий от природы
осужденный небом
1) 谓天性残酷。
2) 谓为上天所杀。
в русских словах:
анафема
〔阴〕 ⑴〈宗〉诅咒; 革出教门. ⑵〈俗〉天杀的, 挨刀的, 该死的. 〈〉 Предать анафеме кого 诅咒; 革出教门.
примеры:
把那天杀的枪放下。
Опусти ствол, чтоб тебя.
啊,我的救星!我早就听说你要来执行拯救湖畔镇的任务……以及我的桥。我辛辛苦苦花了半辈子建了这座桥,结果被一群天杀的兽人给毁了!
О, <мой спаситель/моя спасительница>! Мне сказали, что ты придешь и спасешь все Приозерье, а заодно и мой мост. Да, слишком много в него вложено трудов, чтобы вот так взять и позволить армии орков-мародеров разнести его в щепки.
那个天杀的矮人。他总是让我跟菲奥拉闹矛盾。看看她吧!她都懒得理我了!
Будь проклят этот дворф. Вечно он настраивает Фиону против меня. Ты только посмотри на нее! Она со мной даже не желает разговаривать!
我们终于占领了这块天杀的乱石堆,随即发现有一只巨大的双头魔在到处游荡,杀死我们的巡逻兵!
Стоило нам захватить этот проклятый остров, как в окрестностях тут же обнаружился гигантский эттин, который стал нападать на наши патрули!
每隔几小时,这只遭天杀的家伙就会径直飞过这里,这些蠢货竟然没人敢阻止它。
Каждые пару часов она нагло тут пролетает, и никто из этих простофиль ее не подстрелит.
那个天杀的死亡骑士,把我的剑给弄坏了!
前往晶歌森林的南部,你可以在水晶裂痕的出口上方找到恒焰领主。杀死他,拿到他身上的恒焰灰烬。
带着恒焰灰烬前往嚎风峡湾北部的冬息湖中心,解救一位被寒冰困在那里的女士。她守护着一把古代宝剑,能够解救她的人就可以获得那把宝剑作为奖励。
证明你的能力,拿到她守护了许久的宝剑吧,<name>。
前往晶歌森林的南部,你可以在水晶裂痕的出口上方找到恒焰领主。杀死他,拿到他身上的恒焰灰烬。
带着恒焰灰烬前往嚎风峡湾北部的冬息湖中心,解救一位被寒冰困在那里的女士。她守护着一把古代宝剑,能够解救她的人就可以获得那把宝剑作为奖励。
证明你的能力,拿到她守护了许久的宝剑吧,<name>。
Проклятый рыцарь смерти сломал мой клинок.
В центре озера Дыхания Зимы в ледяном плену томится прекрасная дева. Она – хранительница древнего меча, и отдаст его тому, кто ее освободит.
На юге леса Хрустальной Песни, над выходом из ущелья Порочных Кристаллов, ты найдешь лорда Вечнопылающего. Убей его, забери жгучий уголь и с его помощью освободи деву. Докажи, что ты <достоин/достойна> этого меча.
В центре озера Дыхания Зимы в ледяном плену томится прекрасная дева. Она – хранительница древнего меча, и отдаст его тому, кто ее освободит.
На юге леса Хрустальной Песни, над выходом из ущелья Порочных Кристаллов, ты найдешь лорда Вечнопылающего. Убей его, забери жгучий уголь и с его помощью освободи деву. Докажи, что ты <достоин/достойна> этого меча.
还有茶。那天杀的茶!我永远都无法把它泡好。
И чай. Трижды проклятый чай! Кажется, я никогда не научусь его готовить.
哦,你好啊。我昨天杀了头熊。你杀了什么东西吗?
А, привет тебе. Я вчера убила медведя. А как твои успехи?
不像这样。感觉比平常寒冷。肯定是那些天杀的法师。
Не так, как сейчас. Стало холоднее обычного. Спорим, это все проклятые маги.
这场天杀的战争夺走了……我……的一切。
Проклятая война отняла у меня... все.
可能,但那是必要的。我的表亲弗拉,正在天际某处,和那个天杀的“风暴斗篷”乌弗瑞克以及他的手下作战。
Грустно, но казнь была необходима. Моя кузина Фира сейчас где-то в Скайриме, сражается с Ульфриком Буревестником и его проклятыми мятежниками.
天杀的弃誓者。害死了这么多人……
Проклятье богов на головы Изгоев. Столько погибших...
你要杀了皇帝,那个天杀的皇帝。你最好享受这次杀戮。你欠我们很多,所以务必让那个皇帝死得痛苦、壮观、血腥。
Тебе нужно убить императора. Самого императора. Насладись этим. За нас за всех. Пусть будет кровь, боль... красота.
我可是天杀的超级厉害扑克牌高手。为什么这么问?
Да я самый, курва моя мать, великий игрок в покер. А что?
不可能,该死,天杀的可能…
Невозможно, черт, невозможно, растудыть его в качель...
天杀的矮人还有他们的异教徒游戏!
Чертовы краснолюды и их поганые карточные игры!
旧维吉玛。在那城门之后,瘟疫每天杀死许多人。我觉得隔离并没有什么效用。
За этими воротами Катриона каждый день уносит десятки жизней. У меня такое чувство, что карантин мало чем здесь поможет.
没有必要。他是附近最有名的赌博玩家。真是他妈的杰出,真正天杀的魔术师。
А зачем описывать лучшего игрока в кости в этом городе? Наш выда-перда-ющийся чертов фокусник.
“没人∗他妈的∗在意你是怎么想的,”老人朝灰烬吐了一口唾沫。“你,还有你的狐朋狗友,一天杀了10个工人阶级的人。我听到8频道的统计资料了。”
Всем насрать на твои мысли, — старик сплевывает в пепел. — Ты и твои дружки убиваете по десять рабочих в день. Я слышал статистику по восьмому каналу.
松鼠党是这样问我,但我可没接受他们这天杀的请求!
Но я же не согласился!
我今天杀够多人了。
Я не хочу больше никого убивать.
一座非人种族专属的特殊监狱。天杀的人类恨意纪念碑!
Это лагерь для нелюдей. Долбаный памятник людской ненависти.
把这里整理一下。这边可是洛穆涅,不是什么天杀的猪圈!
И приберитесь здесь. Это Лок Муинне, а не хлев!
怎么就非得跑去那间天杀的破酒馆…
Вот ведь сходил в кабак...
我们开始聊天杀时间。聊得那是相当的开心,于是天一亮我就放他走了。
Мы начали болтать, чтобы убить время. И так разговорились, что утром я его отпустил.
呼,呕…天杀的!咳咳…又是这鬼东西!呕…
∗кашляет, блюет∗ Опять, сука! Р-р-р... Как всегда... Бэ-э-э!
嗯…“布雷”是“该死的”或“天杀的”。“库斯”是什么?
Хмм. "bloede" - это "ебаный" или "ебаная". А "hoel"
还有拜托谁去把那天杀的猎魔人宰了?!
И убейте уже этого ведьмака!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск