大片森林
dà piàn sēnlín
лесной массив
в русских словах:
примеры:
大片森林; 林区
лесной массив
接连不断的大片森林
сплошной лес
一大片森林烧光了
Лес выгорел на большом протяжении
往南走。我们要调查的异象,摧毁了大史凯利格岛上最大海湾沿岸的大片森林。
Отправляйся на юг. Аномалия, которую нам нужно исследовать, уничтожила полосу леса у берега.
他拥有一大片森林。
He owns a large tract of forest.
作为新的母树,希贝尔找到一大片森林,为精灵们找到了新的家园。
Став новой Матерью, Себилла нашла обширный лес и основала там новую страну эльфов.
把你的目光投向远处被毁坏的大片森林。说你眼睁睁地看着它的兄弟姐妹被砍倒感到痛心疾首。
Бросить взгляд на вырубленные леса за ним. Сказать, что вам жаль, что ему пришлось смотреть, как валятся его браться и сестры.
荒野的四周环绕着一片大森林
глухие места окружены дремучим лесом
每吞噬一个英雄,这片森林就变得更强大……
С каждым пожранным героем леса клюковятся сильней...
这片森林郁郁葱葱。
This forest is green and lush.
远处现出一片森林
вдалеке виднелся лес
我就是这片森林的心脏。
Я – сердце этого леса!
我要在你身上种一片森林!
Я делай новый лес! Внутри тебя!
这片森林会吞噬你的城市。
Мой лес поглотит твой город.
这片森林有属于它自己的音乐。
В наших лесах звучит особая музыка.
我已与这片森林结合,我永远不灭。
Я едина с моим лесом. Я никогда не умру!
这片森林里所有的生物都会归我所有……
Все лесные твари становятся моими слугами...
幸好先知看穿了那片森林的诅咒。
Хорошо, что омеловые головы этим проклятым лесом занялись.
只要这片森林活着,我就 不会死……
Я не умру, пока жив мой лес...
是啊。光是看到那片森林就让我不寒而栗。
Это верно. Как взгляну на этот лес, у меня мурашки по спине бегут.
进入那片森林的人,没一个活着回来……
Никто никогда не возвращался из пущи, чтобы о нем рассказать...
离开这片森林,我会放你一条 生路。
Покинь эти леса, и я оставлю тебя в живых.
你的魔法只会让这片森林更加 黑暗。
Твоя магия только вредит лесу.
那片森林会吃人,走进去就出不来了!
Как кто в чащу забредал, живым уже не выходил!
德鲁斯特对这片森林及其住民造成了巨大的灾难,<name>。是时候终结这种暴行了。
Этот лес и его жители страшно пострадали от друстов, <имя>. Пора прекратить их злодеяния.
我们西边的森林里有一大片乱坟岗,里面葬着……数量可观的因瘟疫而丧命的提瑞斯法死者。
Братские могилы к западу отсюда были вырыты, чтобы вместить в себя... огромное количество мертвых тел, появившихся в Тирисфальских лесах после прихода чумы.
我会炸掉每一棵树。我会把这片森林变成平地。
Тогда я снесу каждое дерево и оставлю от всего леса один кратер!
小心,<name>,那片森林非常危险。
Будь осторожнее, <имя>, эти леса очень опасны!
落单的旅者可能会觉得这片森林有些危险。
Для одиноких путешественников эти леса очень опасны.
看样子他大错特错了。他确实弄出了一片森林,但恶魔仍然肆虐在这片土地上,而他的巨树已经扭曲腐蚀了。
Но похоже, Марл ошибался. Да, он вырастил свой лес, но демоны по-прежнему бесчинствуют в этих землях, а его великое дерево – все какое-то скрюченное и кривое.
荒野的大森林
глухая тайга
呃。但无论如何,至少有个座。这片森林就靠你了。
Ах. Тем не менее, присаживайся. Судьба леса зависит от тебя.
森林大火扑灭了吗?
Лесной пожар потушен?
我们必须取得林地之心,不光是为了我们自己,也是为了整片森林。
Мы должны вернуть сердце рощи – не только ради себя, но и ради всего леса.
一个狼人德鲁伊在腐烂之痕定居了下来,并种植了一片森林。不过他好像失败了,那片地区仍然有大量恶魔肆虐。
В этом месте поселился один ворген-друид, который пытается вырастить там лес, но, похоже, у него ничего не получается, потому что тут до сих пор полно демонов.
我知道…但我只能在轮班间隙溜出来。那片森林…离营区很近。
Я знаю... Но я мог вырваться всего на час, между сменой караула. Этот лес... Был близко.
空虚的胜利。我已与这片森林合为一体,想阻止我没这么容易。
Бесполезная победа. Я едина с этими лесами, меня так просто не остановить.
第一批踏足这片森林的恶魔就是地狱火。很久以前,这些由石头和恶魔之火构成的强大存在从天而降,为燃烧军团攻城略地。
Первыми демонами, которые пришли в этот лес, были инферналы. Давным-давно эти могущественные существа из камня и демонического огня упали с неба, чтобы захватить эту землю для Пылающего Легиона.
当她怀了我时,她跟我父亲经常来到这片森林附近,也就是这片空地。
Когда она носила меня под сердцем, они с отцом часто проводили время на опушке леса. На этой самой поляне.
并非所有被遗忘者都离弃了这片森林。还有些留下来侍奉我的。
Не все Отрекшиеся покинули эти леса. Некоторые теперь служат мне.
向东走,走进那片森林。如果你能靠近那些灵魂碎片,它会赐予你力量。
Ты найдешь их к востоку, среди деревьев. Если тебе удастся подойти к оленю достаточно близко, он поделится с тобой своей силой.
「维斯庄园周围的森林化成了卡利戈泥淖,在这一大片泽地中潜伏着人们不敢提及的惊惧兽。」 ~「维斯家族衰亡记」
«Леса, окружавшие имение Вессов, превратились в трясину Калиго — бескрайнее болото, где обитали немыслимые ужасы». — «Падение дома Весс»
先别管我,我是被救下来啦!可是现在我们还没有全部脱离这片森林!
Не обращайте на меня внимания - я спасен! Но это еще не все!
在这片森林里该办的事都办好了。月莓女勋爵说让我们去瓦尔仙林和她碰头。沿着这条路走就到了。我这就飞往那里,告诉大家你就快来了。
С этой частью леса мы закончили. Леди Лунная Ягода просила встретиться с ней в Тирна Ваале дальше по этой дороге. Я полечу первым, чтобы твое прибытие не застало никого врасплох.
塔拉多的褐色森林正处于这片大陆上的重要战略位置,指挥官。钢铁部落的舰队已经从戈尔隆德启程,前往位于塔拉多西岸的沙塔斯了。
Через леса Таладора пролегают важнейшие маршруты материка. С западного побережья от Горгронда к Шаттрату движется флот Железной Орды.
南边那棵巨大的石化树一度是伟大的生命象征。我们的象征。因为黑龙军团,我们丧失了这片森林,它从此就被污染和石化了,几乎无法复原。
К югу отсюда находится огромное окаменевшее дерево. Когда-то это был великий источник жизни. Наш источник. Черные драконы отняли у нас этот лес, и с тех пор он переполнился скверной и окаменел.
“大片的水域,森林覆盖的表面……城市所在地那密集的灯光。你见过那些画面,我们都看过——这个世界已经足够了,”她总结到。
«Огромные массы воды, покрытые лесами земли... скопления огней там, где находятся города. Вы видели кадры этого фильма, все мы их видели... Этого мира достаточно», — подытоживает она.
去那儿看看是不是出了什么状况。塞纳里奥树林就在这片森林的西北方。
Не могли бы вы съездить туда и проверить, все ли с ними в порядке? Перелесок находится к северо-западу отсюда, если ехать через лес.
强大的绿地追猎者曾经是这片森林的保护者,但却在黑暗力量的影响下沦落了。我和我的兄弟曾试图安抚他的灵魂,但他已经完全失去了控制。
Когда-то могучий волк по имени Зеленый Охотник защищал эти леса, но он не устоял перед темной магией. Мы с братом хотели упокоить его дух, но он зашел слишком далеко.
从我记事时起,这片森林就遍布着前往圣山中心朝圣的先祖们的灵魂。
Сколько себя помню, эти леса всегда были переполнены призраками, бредущими к горе.
那条河阻止了森林大火的蔓延。
The river blockaded the spread of the forest fire.
他们挖沟以阻止森林大火蔓延。
They dug trenches to keep the forest fire from spreading.
整个地区都被森林大火毁灭了。
The whole area was ravaged by forest fires.
河北面是一大片林地。
To the north of the river is an immense wooded tract.
净化这片森林的过程举步维艰。我们每一次的成功,都伴随着一个新的挑战。
Очищение этого леса – нелегкая работа. Стоит нам в чем-то добиться успеха, как появляются новые проблемы.
作为新的母树,希贝尔找到了一片大森林,建立了新的精灵家园。精灵们纷纷向她靠拢,将她推崇为女神。希贝尔发誓再也不杀人。不过她偶尔会微笑看着自己的针。
Став новой Матерью, Себилла нашла обширный лес и основала там новую страну эльфов. Они устремились к ней и почитали ее как богиню. Себилла поклялась больше не убивать. Впрочем, это не мешало ей порой улыбаться, глядя на свою иглу.
若想保住这片森林,我们就需要你的帮助。沿着路往南,去找哨兵塞雅拉。
Если у нас есть хоть малейшая надежда спасти эти деревья от уничтожения, твой долг помочь нам. Следуй по дороге на юг и отыщи часовую Шейлу.
пословный:
大片 | 森林 | ||
1) большой массив; большая площадь (земли, воды)
2) обр. стена (напр. дождя, огня, тумана, молний)
3) кассовый фильм, блокбастер
|
лес; леса; лесной
|