外部门
_
external door
наружная дверь
примеры:
对外部门交易问题专家组会议
Совещание Группы экспертов по внешним операциям
开启外部消毒室大门
Открыть внешнюю дверь комнаты реабилитации
关闭外部消毒室大门
Закрыть внешнюю дверь комнаты реабилитации
从事外地活动的总部部门科
Offices at Headquarters with Field Activities Section
国务院对外贸易主管部门
ведомство Госсовета, отвечающее за внешнюю торговлю
他的父亲曾在外交部门供职。
His father had been in the diplomatic service.
有皮的有皮的或具有相似的专门发育的外部覆盖的
Having a cortex or a similar specialized outer layer.
维持和平和其他外地行动新闻部门间工作组
Междепартаментская рабочая группа по общественной информации в рамках операций по поддержанию мира и других полевых операций
应该没有外部警戒系统,我们从前门进入。
Снаружи охраны быть не должно, так что войдем через главный вход.
关于你提到具体问题,外交部不是主管部门。
МИД не является компетентным органом по этому вопросу.
联合国维持和平和其他外地特派团宣传部门指导方针
Guidelines for Public Information Components in United Nations Peacekeeping and Other Field Missions
这包括对政府部门和企业的外国货款以及直接的外国投资。
It cover foreign loan to government department and enterprise and direct foreign investment.
在外部还有两扇大门,想办法打开,我们就能夺取这城!
Затем будут двое внешних ворот. Найдите способ открыть их - и мы возьмем город!
中法两国的外交部门是否正在讨论实现中法关系和解的相关文件?
Обсуждают ли внешнеполитические ведомства Китая и Франции документы о примирении между двумя странами?
在其外部还有两扇大门,想办法打开,我们就能夺取这城!
Затем будут двое внешних ворот. Найдите способ открыть их - и мы возьмем город!
这些部门的人才外流对于当前问题的解决与前景的发展无疑是不利的。
Бесспорно, утечка умов из отделов вредно отражается на решении текущих и перспективных вопросов.
除此之外,内部保全都如常严密。西可博士和该部门时时监视着地面的动静。
В остальном все в полном порядке. Доктор Секорд и ее отдел ведут наблюдение за тем, что происходит на поверхности.
中央有关部门负责人与达赖的私人代表接触的情况,有关部门已对外发布了相关消息。
О контактах ответственных лиц компетентных ведомств Центрального правительства с личными представителями Далай-ламы эти ведомства уже опубликовали связанную информацию.
正准备出发调查的你们,在骑士团总部的门外,见到了跟风魔龙对话的神秘家伙。
Как только вы вышли из штаба Ордо Фавониус, вы встретили загадочного парня. Это тот самый парень, который разговаривал с драконом в лесу.
到门外的南瓜地里给我弄些新鲜的泥土,还有一扎山狗尾。山狗在西部荒野的野地里就能找到。
Добудь мне свежей грязи с тыквенной делянки перед домом и связку хвостов койота. Койотов ты найдешь на пустошах Западного края.
但没想到,除了护卫和一些日常工作之外,我们还时不时地被抽去别的部门帮忙…
А оказалось, что кроме караула да повседневных дел нам теперь ещё приходится другим департаментам помогать...
所以目前外国人去西藏旅行,包括外国记者赴西藏采访都要经过西藏当地有关部门的批准。
Поэтому если иностранцы хотят посещать Тибет или вести репортажи в Тибет, они должны заслужить одобрение местного ведомства.
合成人回收部是唯一的例外。而且很不巧,这个部门负责控管哪些合成人可以到地面上。
Исключение бюро робоконтроля. И к сожалению, именно они решают, какие синты попадают на поверхность.
动员私营部门鼓励外国投资流向最不发达国家试办讨论会:新兴市场形成之前的投资机会
Экспериментальный семинар по проблеме мобилизации частного сектора с целью стимулирования притока иностранных инвестиций в наименее развитые страны (НРС): Инвестиционные возможности на нарождающихся рынках
第一个问题,根据两国领导人达成的共识和两国外交部门的具体安排,中日人权对话今天在北京进行。
О первом вопросе. В соответствии с договоренностями, достигнутыми руководителями Китая и Японии, и конкретным планированием внешнеполитических ведомств двух стран сегодня в Пекине проходит китайско-японский диалог по правам человека.
在这个问题上,我们也希望外国记者同中国的有关部门以及采访对象之间能够有一个比较好的沟通。
Мы также надеемся, чтобы в этих вопросах иностранные журналисты осуществляли необходимые контакты с китайскими компетентными ведомствами, а также с теми организациями и лицами, у которых они берут интервью.
「欢迎来到底密尔公共部门。死亡或财物损失概不负责。地下室禁止进入。」 ~汀洛瓦建筑物外的告示
«Добро пожаловать в представительство гильдии Димиров. Администрация не несет ответственности за вашу смерть или пропажу ценных вещей. Вход в подвальные помещения запрещен». — вывеска на здании Динровы
“或许我们应该多多关注靴子外部的情况,就把内部的事情交给分析部门的孩子们处理吧?就这一次?另外……”他轻敲着靴子。
«Может, нам лучше сосредоточиться на том, что ∗снаружи∗ этого ботинка, а то, что внутри, — оставить ребятам из морга? Хотя бы в этот раз? Кроме того...» Он постукивает по ботинку.
在那一刻,黑暗俘获了你。你全身麻痹,双手叉腰,双腿紧锁。门上出现波纹,然后出现了一个黑色缺口,那是通往外部虚空的窗口。
Внезапно тьма поглощает вас. Вы застываете на месте, не в силах шевельнуть ни рукой, ни ногой. Дверь идет рябью, за ней открывается черная бездна – окно в подступающую пустоту.
长长的起诉书背后,是一连串疑问:这类团伙如何兴起?如何逃过应当部门监管,在地下发展壮大并破土而出,披上合法的外衣?
Зачастую после вынесения обвинительного заключения неохваченным остается один очевидный вопрос: каким же образом возникают и развиваются преступные сообщества? Как и почему они, избегая подконтрольности со стороны соответствующих государственных органов, в процессе скрытого от посторонних глаз развития укрупняются и в результате прорываются наружу, срывая мантию с законности?
答:关于胡锦涛主席访问日本,两国外交部门正在进行积极协商,一俟有确切的结果,包括日期,我们会及时向大家公布。
Ответ: Пока МИД Китая и Японии ведут активные консультации по визиту председателя Китая Ху Цзиньтао в Японию. Как только будет точная информация, мы своевременно вам сообщим, включая дату поездки.
要使这个规定更好地执行下去,要使外国记者在中国的报道能够有一个更好的环境,要使更多的中国人、中国部门愿意接受你们的采访,我们双方都要做出努力。
Все мы с вами должны прилагать совместные усилия, чтобы Положение лучше выполнялось, чтобы иностранные журналисты имели еще более благоприятную среду для работы, чтобы больше китайцев и китайских ведомств охотно давали вам интервью.
пословный:
外部 | 部门 | ||
1) внешняя сторона; наружная часть
2) внешний, наружный; снаружи; извне; с улицы
|
1) отделение; филиал; деление; разделение; раздел; отдел
2) ветвь (родства)
3) отрасль
4) административный орган (министерство, департамент, управление, отдел)
|