坎坷
kǎnkě
1) ухабы, колдобины, рытвины, ухабистый
2) потерпеть неудачу, неудачи, провалы
kǎnkě
1) ухабистый, неровный (о дороге)
坎坷不平 [kănkě bùpíng] - см. 坎坷 1)
2) книжн. неудача; неудачливый
ухаб и рытвина
kǎnkě
① 道路、土地坑坑洼洼:坎坷不平。
② 〈书〉比喻不得志:半世坎坷。
kǎnkē
(1) [rough]∶道路高低不平
(2) [full of frustrations]∶事情不顺利或不称心, 比喻不得志
半世坎坷
kǎn kě
1) 地不平,不好走。
汉.扬雄.河东赋:「濊南巢之坎坷兮。」
2) 比喻人潦倒不得志。
如:「半生坎坷」。
聊斋志异.卷十一.陈云栖:「移坐就榻,告愬坎坷,词旨悲恻。」
亦作「坎轲」。
kǎn kě
bumpy (of a road)
rough (of life)
to be down on one’s luck
to be full of frustrations and dashed hopes
kǎn kě
(坑坑洼洼) bumpy; rough; rugged:
坎坷不平的道路 a rough and bumpy road
(比喻不得志) full of frustrations; unlucky; bad luck:
崎岖坎坷的人生道路 rough and rugged paths of life
坎坷一生 a lifetime of frustrations
kạ̌nkě
1) bumpy; rough
2) move with difficulty (of vehicles)
3) down on one's luck; frustrated; disappointed
她一生坎坷。 She's had a rough life.
1) 高低不平貌。
2) 比喻困顿不得志。
坎坷。
частотность: #11011
в русских словах:
ухабистый
坑洼多的 kēngwā duō-de, 坎坷不平的 kǎnkě bùpíng-de
через тернии к звёздам
坎坷之路,终抵群星; 循此苦旅,以达天际; 尽吾之力,以达天际
синонимы:
примеры:
坎坷不平的道路
a rough and bumpy road
崎岖坎坷的人生道路
тернистый и ухабистый путь жизни
她一生坎坷。
Она прошла трудный ухабистый путь жизни.
他生不逢时,一生坎坷。
Не под счастливой звездой он родился, не легко ему жилось.
(因常走车)把道压得坎坷不平
Выбить дорогу
情路坎坷
трудный путь в отношениях
坎坷不平的乡间土道
ухабистый проселок
把道压得坎坷不平
выбить дорогу
年纪太小,又刚经历了祖父失踪的坎坷,安柏时常被老一辈骑士们过分关照。
Из-за её юного возраста и травмы от потери дедушки, другие рыцари пытались взять её под свою опеку.
我们最近是蛮坎坷的,不过倒不用太担心。
У нас сейчас черная полоса, но ты об этом не беспокойся.
伐莫撤退到了地底,与那里的一个种族建立了颇为坎坷的同盟关系,也就是最终背叛了它们的矮人。
Фалмеры ушли под землю и заключили вынужденный союз с двемерами, которые их в конце концов предали.
维尔卡人已经受到惩罚了,多亏了你和哈尔玛。但我们真正的敌人还隐藏在黑暗中。史凯利格的未来还很坎坷。
Вильдкаарлы понесли наказание благодаря вам с Хьялмаром. Но настоящий враг затаился. Скеллиге ждут трудные времена.
他的人生历程十分坎坷。
His path through life was hard.
"二人说大多数人认为一流学者的生活优于常人。其实,丹尼说,“他们似乎就和我们一样,在坎坷人生中遭遇挫折。”
The two say most people think top scholars have a leg up on life. In fact, Denny said,"they seem to be stubbing their toes on life’s vicissitudes, just like we all do.
你不再受往日梦魇的困扰,也不再忧虑未来的坎坷。当下最为珍贵。
Вы свободны от кошмаров прошлого и бремени будущего. Важно только сейчас.
从一个那么大的基地退居到地底下小小的教堂,铁路也算是蛮坎坷的。
Наверное, это было нелегко для "Подземки" перебираться из такого огромного комплекса в церковный подвал.