在前段时间
zài qiánduàn shíjiān
недавно
примеры:
但就在前段时间我从无妄坡回来之后,我就觉得很不舒服,而且每天晚上的梦里,狼哥都会出现。
Но после одного такого визита на склон Уван мне стало как-то нехорошо. Теперь мне каждую ночь снится Большой Г.
就在前段时间,在来璃月港的路上我遇到了劫匪…幸亏有一位自称「古华派行秋」的少侠出手相助,我这才平安无事。
Недавно по пути в гавань Ли Юэ меня хотели ограбить. К счастью, на помощь пришёл один храбрец, назвавшийся Син Цю из школы Гу Хуа, и я остался целым и невредимым.
我在说我前段时间接到的那个委托呢。
Это я о поручении, которое недавно взял.
迅速向前飞行,然后可以在一小段时间内自由飞行
Быстро летит вперед, затем может недолго лететь в любом направлении.
采取前段时间的经验
принимая во внимание недавний опыт
我是在一段时间前看到他的,正在忙著追打行为反常的人。
Я видел его в городе не так давно, он избивал голубых или еще каких-то извращенцев.
嗯,我前段时间在奔狼领看到过一个奇怪的身影。
Недавно в Вольфендоме я увидела странный силуэт.
谢谢你的帮助。我会在墓里待一段时间。之前我耻于来这里,现在我想好好看一看。
Благодарю тебя за помощь. Я останусь ненадолго в гробнице. Раньше мне было стыдно, но теперь я хочу его увидеть.
望雅小姐前几天离开的时候,清昼先生说还要在这里待一段时间。
Несколько дней назад Ван Я ушла, а Цин Чжоу предпочёл ещё ненадолго остаться.
这是前段时间冒险家协会发现的一个特殊的秘境,它好像只会在特定的时间出现。
Это особое подземелье, которое некоторое время назад открыла Гильдия искателей приключений. Кажется, оно появляется только в особых случаях.
因为…在一段时间之前,愚人众已经「无限期」将大酒店包场了。
Дело в том, что делегация Фатуи сняла отель целиком и на неопределённый срок.
在很多年前的某段时间里,只要有人接近那里,就会引来从天而降的火球。
Много-много лет назад были времена, когда на любого, кто подходил к древнему Мондштадту, с небес обрушивались огненные шары.
也走了一段时间了,我们去前面休息一下吧。
...Мы уже столько прошли. Пройдём чуть дальше и отдохнём.
噢,我是巫师。那也是很久之前的了。在此期间,我是一头猪。我在那段时间里基本燃烧不止。
Да, я маг. И была магом давным-давно. А в промежутке была свиньей. И почти все время горела в огне.
邮件转送我们前已有好长一段时间的耽搁。
There was a long lag in forwarding mail to us.
好在我之前新进了几批货物,能够支持一段时间,我正好趁着这时候再收一波石珀。
К счастью, я успел закупить несколько партий товара, и некоторое время продержусь. Также я воспользуюсь этой возможностью и запасусь Кор ляписом.
在这段时间中; 在这一时期
за это время
是没错,但在你出现之前,学院早已经横行霸道好一段时间,这种日子结束了。
Это правда. Но Институт существовал задолго до тебя. А теперь его нет.
或许他们应该恢复原样。这个世界现在属于我们,但之前很久一段时间都是属于他们的。
Может, их стоило бы вернуть. Мир принадлежал им задолго до нас.
在这一时期; 在这段时间中; 在此期间
за это время
前寒武纪也称“隐生宙”,自地球诞生到6亿年前的这段时间
докембрий, называемый также "криптозойским эоном", представляет собой промежуток времени начавшийся с образования Земли и закончившийся 600 млн. лет назад
世纪基督教纪元以前或以后的相连续的每个百年的时间段
Each of the successive periods of100 years before or since the advent of the Christian era.
你在某段时间内能喝下的药水数量取决於它们的总毒性。尝试喝下和眼前的挑战相应的药水!
Уровень токсичности зависит от количества выпитых эликсиров. Старайтесь использовать только те зелья, которые действительно нужны в предстоящем бою.
她之前来过一段时间,想弄清自己能上哪儿去找点值钱的东西。任何实际存在的东西。
Она тут появилась какое-то время назад. Интересовалась, где бы украсть чего поценнее. Все равно, что.
老板这段时间很照顾我,出发之前,我想和他道个别。
В этот раз хозяин был очень приветлив со мной, и перед тем, как уйти, я хотела лично с ним попрощаться.
放灯之前的这段时间,我要好好想想,究竟许什么愿望…
Я тем временем подумаю, какое бы мне загадать желание...
我的妻子青莲天生就体弱多病,前段时间更是大病了一场,直到现在都还没有康复…
У моей жены Цин Лянь слабое здоровье и она частенько хворает. В последнее время ей становится только хуже...
咳,我是个刚出道的唱戏人,前段时间演出把嗓子唱伤了。
Кхе! Я начала петь совсем недавно, и во время одного из выступлений повредила горло.
我没事,只是前段时间我被查出得了不治之症,命不久矣…
Вполне, просто недавно у меня нашли неизлечимую болезнь, и осталось мне совсем недолго...
我两年前加入兄弟会。那段时间,我从未质疑兄弟会的信念。从未质疑过。
Я вступил в Братство два года назад. Все это время я ни разу не усомнился в наших устоях. Ни разу.
这段时间你都在做什么?
Чем ты занимался все это время?
没错。有个从龙桥镇来的邮差要去蓝宫那边,他在这里待了一段时间,就是前两天的事。
Это так. Недавно тут остановился гонец из Драконьего Моста по дороге в Синий дворец.
没错。有个从龙桥镇来的信使要去蓝宫那边,他在这里待了一段时间,就是前两天的事。
Это так. Недавно тут остановился гонец из Драконьего Моста по дороге в Синий дворец.
一段时间后,它还会重建。前提是你能活到那个回合!
Твой идол восстановится. Если ты до этого доживешь!
一段时间后,她与兄弟会意见分歧,因而离开前往联邦。
Через некоторое время у нее начались расхождения во взглядах с Братством, и она удалилась в Содружество.
“我们准备进行现场尸检并确定死因——但在此之前……抱歉。”他需要背对尸体一段时间。
«Проведем наружный осмотр и определим причину смерти, но прежде всего... прошу прощения». Ему приходится отвернуться от трупа.
这可是一大堆黄金!我得花上一段时间来计算分配。我可以给你点零钱,在我完事以前先撑一会儿。
Да это же куча золота! У меня уйдет какое-то время на то, чтобы его разделить. Могу дать тебе немного денег на всякие расходы, пока я буду считать твою долю.
你不在这里待一段时间吗?
Может, останешься ненадолго?
将在一段时间内提升防御力
На определённое время увеличивает защиту.
你这段时间一直被关在这里?
И все это время ты была в заточении здесь?
将在一段时间内提升攻击力
На определённое время увеличивает силу атаки.
为何不在这里待一段时间?
Может, останешься ненадолго?
前段时间我捡到了一块像是伸出大拇指和小拇指的手一样的石头!
Всё так. Однажды я нашёл камень, который был похож на оттопыренный большой палец и вытянутый мизинец!
你终于来了!花了好一段时间呢,戴尔。往前走一段路你会看到——
А, это ты, Дейл. Не очень-то ты торопился. Вон там есть...
将在一段时间内提升移动速度
На определённое время увеличивает скорость.
说不论这块木头里寄宿着何种灵魂,它之前肯定已经存在过一段时间,它可以记起什么事吗?
Заметить, что у духа, обитающего в галере, наверняка была прошлая жизнь – может ли она вспомнить хоть что-то?
目前无法处理你的付款操作。请过一段时间后再次尝试购买。
В настоящий момент мы не можем завершить эту операцию. Пожалуйста, повторите попытку позднее.
接到他平安的消息之前的那段时间,对她似乎是无止尽的漫长。
It seemed an eternity before news of his safety reached her.
我们可以在中国生活一段时间了。
Мы можем пожить в Китае какое-то время.
她离开了一段时间,在大连过夏天。
Она уехала на время, провела лето в Даляне.
说你在神圣大陆待过一段时间。
Сказать, что некоторое время вы провели в землях Божественного.
你这段时间去哪儿了?都在干嘛?
Что с тобой было?
骨头在这里已经有一段时间了。
Кости лежат тут уже какое-то время.
…前一段时间我想起来还书的日期快到了,正准备送回图书馆。
Недавно я поняла, что подходит срок, и пора возвращать книгу...
梭默把我们赶尽杀绝了,还记得吗?前段时间很难招到新人。
На нас ведь охотились талморцы. Не самая лучшая ситуация для набора пополнений.
这…我们刚刚才在这里休息了一段时间…
Но... Мы ведь только что отдыхали...
每隔一段时间,向前方发射一支箭矢,对命中的敌人造成物理伤害。
Периодически выпускает стрелу, которая при попадании по врагу наносит ему физический урон.
不过我是个近视眼…前段时间我不小心弄坏了眼镜,可新配的还没做好…
Но у меня близорукость, а новые очки ещё не готовы. Старые-то я умудрился разбить...
等你到了那里之后,在一头狂暴的猛犸象眼前晃一晃这枚犸托斯勋章,它就会冷静一段时间,这样你就可以骑到它的背上了。
Когда доберешься туда, ты потрясать этим вот медальоном Мамтота перед глазами у одного из разъяренных мамонтов. Он успокаиваться на время, и ты заберешься к нему на спину.
我不在的这段时间,你过得还好吧?
Ничего не случилось, пока меня не было?
中间……有半个小时你不在,你那段时间出去……
Тебя не было... целых полчаса. Ты выходила.
托玉霞姐的福,前段时间我有幸得到了一份文献,真是让我受益匪浅!
Недавно благодаря госпоже Юй Ся мне посчастливилось добыть один исторический документ, из которого я столько всего извлёк!
当您触发一颗敌对地雷,它在爆炸前会发出快速倒数哔声。如果您动作够快,可以在这段时间内对地雷按“拆除”来解除它。
Если вы приведете в действие вражескую мину, она начнет подавать звуковые сигналы, отсчитывая время до взрыва. Успев выбрать мину за это время, вы обезвредите ее.
...或者我们在地下酒馆中交谈的那段时间...
...а был еще тот раз, когда мы болтали в Подземной таверне...
是的。几年前,有一段时间我们都是属于警戒者的成员,当时我们两人对于他们非常不满。
Да. Когда-то, много лет назад, мы оба состояли в Дозоре, и нам обоим там не нравилось.
每隔一段时间,向前发射直线移动的霜棱,对命中的敌人造成冰元素伤害。
Периодически выстреливает Ледяной снаряд по прямой линии, который при попадании наносит Крио урон врагам.
我必须请你代我前往那里,想办法查明村庄遭遇了什么。我确信里德元帅会在你离开的这段时间里阻止治安官伤害我的。
Я прошу тебя отправиться туда вместо меня и выяснить, что же случилось. Уверена, что маршал Рид не даст констеблю мне навредить, пока ты будешь в отъезде.
我休养了一段时间,但是有一个正前往晨星的过路玛拉祭司,尽他所能治好了我。
Какое-то время было совсем плохо, но жрец Мары, шедший в Данстар, подлечил меня, насколько мог.
不久前我们有段时间过得很艰困,一群超级变种人袭击了我们,毁了所有的农作物。
Не так давно случилось страшное. На нас напали супермутанты и уничтожили весь наш урожай.
有。好多年以前,有一段时间我们俩都是警戒者的成员,也都对那组织很不满意。
Да. Когда-то, много лет назад, мы оба состояли в Дозоре, и нам обоим там не нравилось.
要走了吗?再多留一段时间吧?有你在安全多了…
Отправляешься в путь или с нами останешься? Безопасней, когда ты поблизости...
在等待调制完成的这段时间,先来这边看看吧。
А пока мы ждём, прошу вас сюда.
在这段时间,你要好好工作,不准想哪些男生。
А ты пока больше думай о работе и меньше о парнях.
我前一段时间救了一个从稻妻逃出来的女孩…她是我这些年见过唯一的私自离开稻妻的人。
Не так давно я спас девушку, которой удалось сбежать из Инадзумы. Она единственный человек на моей памяти, кому удалось покинуть Инадзуму без официального разрешения.
如果对你方便的话,请你在黄昏前不要回来,我很想在这段时间里把早上获得的有关这极为有趣的案件的种种印象比较一下。”
Постарайтесь не возвращаться до вечера. А тогда я с радостью обменяюсь с вами впечатлениями по поводу чрезвычайно интересной задачи, которую нам задали сегодня утром.
有这么一个家伙,他独自住在沼泽里,当地人叫他“沼泽之眼”加尔。前段时间水光庄园的前任主人神秘失踪了,他就“接管”了那里。
Есть тут один старикашка по имени Ярл. Его называют "Болотный глаз." Живет на болоте. Не так давно он "унаследовал" сторожку "Болотный огонек", когда ее предыдущий хозяин пропал при таинственных обстоятельствах.
时间在前进
время движется вперёд
宝贝,一定要确保他们在这段时间一直乖乖留在这里。
проследи, чтобы они никуда не уходили, крошка.
我很失望地说,这段时间,我在这里学到的东西很少。
Я разочарован, что научился столь малому за время моего пребывания здесь.
在这段时间内,夜间温度上升了大约0.8℃。
За это время ночная температура воздуха поднялась на 0.8°C.
她在医院住了一段时间后,很快又回来上班了。
After a short spell in hospital she was soon back at work.
我猜测很长一段时间,他在这上面倾倒垃圾。
Похоже, он уже давно скидывал сюда весь мусор.
我是北风号的水手。我们要在风舵城停留一段时间。
Я плаваю на Северном ветре. Мы сейчас стоим в Виндхельме.
我要外出一段时间,这些书可以寄放在你那里吗?
Я должен уехать на некоторое время. Могу я оставить эти книги у тебя?
哦,铁匠斯迪威尔……很久以前的事了,不过我还记得他,有一段时间没听到他的消息了。
Ах да, кузнец Стилвелл... давно не виделись. Я хорошо его помню, хотя давно о нем не слышал.
пословный:
在前 | 前段时间 | ||
1) быть (идти) впереди; происходить раньше
2) раньше, прежде; перед этим
|