嘉斯蒂尼娅女王
_
Королева Юстиния
примеры:
洛哈坚持声称他反对嘉斯蒂尼娅女王,但是像他这样的企业家从不免费向别人透露信息。比斯特准备暂时...照他说的去做。
Лохар утверждает, что он восстал против королевы Юстинии... однако он – гном деловой, поэтому не может разбрасываться сведениями бесплатно. Поэтому Зверю придется на него поработать... какое-то время.
感谢你把嘉斯蒂尼娅女王的信交给我看!很快她就会听到审判之锤降临的消息...
Спасибо, что принес мне письмо королевы Юстинии! Очень скоро она услышит, как на ее голову падает кувалда...
洛哈坚持声称他反对嘉斯蒂尼娅女王,但是像他这样的商人从不免费向别人透露信息。我准备...暂时照他说的去做。
Лохар утверждает, что он восстал против королевы Юстинии... однако он – гном деловой, поэтому не может разбрасываться сведениями бесплатно. Что ж, придется на него поработать... какое-то время.
我已经有了充足的证据来证明嘉斯蒂尼娅女王在密谋对抗净源导师了!现在我们只需要处理掉她派来捣乱的走狗:洛哈。
У меня все свидетельства собраны, я могу доказать, что королева Юстиния строит козни против магистров! Осталось только разобраться с ее прихвостнем – Лохаром.
我们发现嘉斯蒂尼娅女王的幕僚伊莎贝是黑环成员。看起来是神王在幕后操纵着一切。
Оказывается, советница королевы Юстинии, Исбейл, работает на Черный Круг. Значит, парадом на самом деле командует Король-бог.
我在浮木镇艾菲的店铺找到了洛哈,在他正进行审讯的时候打断了他。他说他不再为嘉斯蒂尼娅女王的行动提供帮助,而且现在只想要阻止她。看起来比斯特找到了一位不太可靠的盟友,我应该进一步和洛哈聊聊。
Лохар обнаружился в лавке Эффи в Дрифтвуде, он там кого-то допрашивал. Он заявил, что больше не помогает королеве Юстинии в ее темных делах, а наоборот, хочет ее остановить. Похоже, Зверь обзавелся союзником в его лице; надо будет еще поговорить с Лохаром.
嘉斯蒂尼娅女王的幕僚伊莎贝曾经随身携带的旧钥匙。
Потертый ключ, принадлежавший Исбейл, советнице королевы Юстинии.
显然洛哈不再效忠于嘉斯蒂尼娅女王,他说我必须竭尽全力阻止她得到死亡之雾。在货物到达前,我要让比斯特抵达阿克斯城。
Лохар больше не хранит верность королеве Юстинии и говорит, что мне нужно сделать все возможное, чтобы помешать ей завладеть туманом смерти. Следует доставить Зверя в Аркс раньше, чем туда прибудет груз.
我们生活的世界可不文明,你也是这样。嘉斯蒂尼娅女王对此清楚得很。她命令我来修理死亡之雾运输装置...具体就不能再多说了。
Так мы и не в цивилизованном мире живем. Ну, по крайней мере ты. Королева Юстиния это понимает. Она приказала мне починить прибор доставки тумана смерти... больше я ничего не могу тебе сказать.
比斯特告诉我们关于嘉斯蒂尼娅女王的幕僚伊莎贝的事情,她似乎对女王具有负面影响。
Зверь поведал нам об Исбейл, советнице королевы Юстинии. Похоже, она обладает чрезмерным влиянием на королеву.
嘉斯蒂尼娅女王不会止步的!她是个暴君,同时还是个天才战略家。
Королева Юстиния не остановится ни перед чем! Она настоящий тиран – и непревзойденный мастер стратегии.
我受嘉斯蒂尼娅女王之命,具体就不能多说了。
Приказ королевы Юстинии. Ничего больше я сказать не могу.
告诉这个孩子,你相信嘉斯蒂尼娅女王会解决所有事情...很快。打听还发生了什么事。
Сказать, что вы уверены: Юстиния со всем разберется – скоро и споро. Спросить, что еще происходит.
伊莎贝。嘉斯蒂尼娅女王阵营的毒刺。她是我的敌人。也是你的。
Исбейл, ядовитый шип в теле королевы Юстинии. Она мой враг. И твой враг тоже.
怎么说呢,呃,你看。呃,商人罗斯的女儿今天结婚。敬爱的嘉斯蒂尼娅女王陛下,杜纳的化身,要求我们在此地维持秩序。
Ну, это... Дело такое. Сегодня свадьба дочери купца Роса. Ее величество Юстиния, свет очей Дюны, отправила нас нести стражу.
我与嘉斯蒂尼娅女王陛下共事。我的职责就是弄清谁为女王的盟友效忠,谁又教唆她的敌人。只要你在这片土地上游荡,就会被发现,孤狼。
Я советница ее величества Юстинии. Я обязана знать, кто служит союзникам королевы, а кто подстрекает ее врагов. Твое появление не могло остаться незамеченным, волк.
我因为追寻嘉斯蒂尼娅女王计划的真相而被引至阿克斯城。这座城里到处都是她的爪牙,女王本人应该就在不远处。
В поисках истины о планах королевы Юстинии я прибыл в Аркс. В городе полно ее агентов – а, может, и сама королева где-то рядом.
愤怒咆哮。他知道嘉斯蒂尼娅女王一直在运送死亡之雾吗?
Взреветь от ярости. Так он все это время знал, что Юстиния везет туман смерти?
你无权对我发号施令。我只听命于嘉斯蒂尼娅女王本人!
У тебя нет полномочий отдавать мне приказы. Я подчиняюсь лично королеве Юстинии!
我在浮木镇的艾菲百货找到了洛哈,打断了他的质问。他说他不再帮助嘉斯蒂尼娅女王,而是想阻止她。我得进一步和他聊聊。
Лохар обнаружился в лавке Эффи в Дрифтвуде, он там кого-то допрашивал. Он заявил, что больше не помогает королеве Юстинии в ее темных делах, а наоборот, хочет ее остановить. Мне надо будет еще с ним поговорить.
嘉斯蒂尼娅女王有令,具体就不能再多说了。
Я исполняла приказ королевы Юстинии. Ничего больше я сказать не могу.
洛哈就像是我曾经遇到过的草丛里的一条毒蛇。不过现在,他已经死了——作为嘉斯蒂尼娅女王的走狗,他的命运就该如此。
Лохар оказался самой настоящей подколодной змеей. Теперь он мертв – достойный конец для покорного раба королевы Юстинии.
这是先下手为强。嘉斯蒂尼娅女王向来以狡诈取胜。换我可能也会这么做。
Это упреждающий удар. Королева Юстиния хочет победить хитростью. Возможно, мне следует последовать ее примеру.
我们在下水道与嘉斯蒂尼娅女王对峙。她努力为自己的行为辩解,说自己始终心怀广大人民的利益。如果她不对神谕教团发出致命一击,他们也会迟早攻击矮人。
Мы нашли королеву Юстинию в канализации. Она пыталась оправдаться, заявив, что все ее поступки продиктованы заботой о своем народе: мол, если бы она не нанесла удар по Ордену, рано или поздно он развязал бы войну против гномов.
或许她当时太软弱,又或者是她太恶毒。不管怎样,我的表亲嘉斯蒂尼娅女王都是个叛徒,是她留下这无尽的痛苦和一个亟待整治的王国。
Была ли Юстиния злодейкой или просто малодушной женщиной – какая теперь разница! В любом случае, моя кузина была изменницей. Она оставила потомкам лишь руины и пустой трон, ждущий достойного претендента.
我在欢乐堡逗留得越久,嘉斯蒂尼娅女王就越有可能进一步执行她的秘密计划。我打算去和一些矮人聊天,肯定有人知道该如何逃离这里。
Чем дольше я торчу в форте Радость, тем ближе к воплощению зловещие планы королевы. Я поговорю с собратьями-гномами: кто-то да знает, как выбраться отсюда!
伊莎贝背叛了嘉斯蒂尼娅女王,将我们囚禁在她的实验室里。
Исбейл предала королеву Юстинию и заперла нас вместе с ней в лаборатории.
我们继续前进,但并没有找到嘉斯蒂尼娅女王。
Мы отправились дальше, так и не найдя королеву Юстинию.
说他的故事众人皆知,就是在矮人王国之外也一样。他因为试图推翻矮人的嘉斯蒂尼娅女王而被驱逐了,对吧?
Сказать, что его история хорошо известна даже за пределами гномьих владений. Он пытался свергнуть королеву Юстинию и был отправлен в ссылку – верно?
比斯特对于嘉斯蒂尼娅女王计划真相的追寻将我们引至阿克斯城。这座城里到处都是她的爪牙,女王本人应该就在不远处。
Желая узнать, каковы истинные планы королевы Юстинии, мы вместе со Зверем прибыли в Аркс. В городе полно ее агентов, а, может, и сама королева где-то рядом.
我知道你长什么样子!我要告发你!嘉斯蒂尼娅女王会来复仇的...
Я запомнила, как ты выглядишь! Я на тебя донесу! Королева Юстиния отомстит...
我们抵达了阿克斯城。来自各个种族的人们聚在一起庆祝卢锡安纪念日。也许我们可以找到新的线人来解决嘉斯蒂尼娅女王的计划。
Наконец-то мы в Арксе. Представители всех рас съехались сюда, чтобы отпраздновать День Люциана. Может быть, нам удастся узнать здесь что-то новое о планах королевы Юстинии.
比斯特和嘉斯蒂尼娅女王就保护矮人的共同利益达成了共识。她现在不再受伊莎贝的影响了,可以自由返回矮人王国。
Зверь и королева Юстиния смогли договориться – во благо народа гномов. Королева избавилась от влияния Исбейл и может теперь вернуться на родину.
黑环的势力已经渗透到了嘉斯蒂尼娅女王身边。他们的间谍一直在窃听机密,企图挑起冲突。她不只是为了她自己的利益在努力,而且也是为了他们的利益。
Черный Круг плетет свой заговор прямо при дворе Юстинии. Их шпион нашептывает ей на ухо, разжигает рознь. Она действует не для своей выгоды, а для их пользы.
告诉他,即使在古代帝国,也流传着他的英勇事迹。他因为试图推翻矮人的嘉斯蒂尼娅女王而被驱逐了,对吧?
Сказать ему, что отголоски рассказов о его подвигах донеслись и до Древней Империи. Он пытался свергнуть королеву Юстинию и был отправлен в ссылку – верно?
我与嘉斯蒂尼娅女王陛下共事。我的职责就是弄清谁为女王的盟友效忠,谁又教唆她的敌人。精灵,只要你在这片土地上游荡,就会被发现。
Я советница ее величества Юстинии. Я обязана знать, кто служит союзникам королевы, а кто подстрекает ее врагов. Твое появление не могло остаться незамеченным, эльф.
当然是嘉斯蒂尼娅女王的命令了!具体就不能和你多说了。
Разумеется, по приказу королевы Юстинии! Увы, больше я ничего не могу тебе сказать.
我是你,我就不会去那里了。我直接听命于嘉斯蒂尼娅女王,她对碍事者可没什么好感。而且,我现在真的束手无策了。
На твоем месте я бы этого не делала. Я служу королеве Юстинии... а она не любит, когда кто-либо ей мешает. И, сказать по правде, тут я уперлась в потолок своих возможностей...
洛哈显然已经不再效忠于嘉斯蒂尼娅女王了,他说我必须尽我所能阻止她滥用死亡之雾。我必须在货物到达阿克斯城前赶往那里。
Лохар больше не хранит верность королеве Юстинии и говорит, что необходимо сделать все возможное, чтобы помешать ей завладеть туманом смерти. Надо попасть в Аркс раньше, чем прибудет груз.
恐怕对城市的攻击马上就要来了。嘉斯蒂尼娅女王可能在试图利用教团的混乱局面。
Боюсь, что над городом нависла угроза. Возможно, королева Юстиния решила воспользоваться плачевным состоянием Ордена.
这是...这是嘉斯蒂尼娅女王大人的信!镀金大帆船的印章,里面写了什么?
Великие галеоны! Это же... это письмо от королевы Юстинии! Что там написано?
他们曾经称呼我为马库斯·迈尔斯。现在我是海上凶兽比斯特。我发现矮人王国的统治者——即我的堂姐——嘉斯蒂尼娅女王企图通过毁灭行动计划,摧毁起义的异见人士。我还从浮木镇一个名叫洛哈的矮人那里知道了更多细节,他猜测我逃脱了净源导师的掌控。
Когда-то меня звали Маркус Майлз. Теперь я Зверь Морской. Я узнал, что королева Юстиния – правительница гномьего королевства и моя двоюродная сестра – задумала некую операцию "Крах", чтобы подавить всякое сопротивление в стране. Подробности знает гном по имени Лохар в городке Дрифтвуд, и я должен добраться до него... если, конечно, смогу вырваться из лап магистров.
我当时在做重要的科研工作!为了嘉斯蒂尼娅女王,其他不多说了!
Я занималась важной научной работой. Для королевы Юстинии между прочим!
神王的爪牙伊莎贝一直在操纵嘉斯蒂尼娅女王用死亡之雾对付阿克斯城。这会引发神谕教团和矮人间的战争,能让神王坐收渔翁之利。
Исбейл, служительница Короля-бога, пыталась убедить королеву Юстинию применить туман смерти в Арксе. Тогда гномы сцепились бы с Божественным Орденом, и Королю-богу было бы проще одержать победу.
我是你,我就不会去那里了。我直接听命于嘉斯蒂尼娅女王,她对碍事者可没什么好感。
На твоем месте я бы этого не делала. Я служу королеве Юстинии... а она не любит, когда кто-либо ей мешает.
眯起眼睛。比斯特?那个领导了最后一次反抗嘉斯蒂尼娅女王的叛乱,后来被驱逐的那个叛军领袖?
Прищуриться. Зверь? Тот самый, что возглавлял мятеж против королевы Юстинии, а потом был отправлен в ссылку?
我是效忠于嘉斯蒂尼娅女王陛下的皇家军团的成员,一级特勤,先生!
Ее королевского величества Юстинии лейб-гвардейского полка офицер первого ранга для особых поручений, сэр!
嘉斯蒂尼娅女王或许意志薄弱——但她的初衷是好的,尽管曾有缺陷。她现在已经摆脱了伊莎贝的影响,以自由的意志回到了她的国度。我真诚地希望她能为我们的族人多做些好事。
Возможно, королева Юстиния и была слаба, но хотела она лишь добра. Королева избавилась от влияния Исбейл и может теперь вернуться на родину. От всей души надеюсь, что она принесет благо нашему народу.
关于嘉斯蒂尼娅女王...
Насчет королевы Юстинии...
终于摆脱了一个不怀好意的矮人。现在该去找嘉斯蒂尼娅女王了...
Прощаемся с плохой гномихой. Теперь надо найти королеву Юстинию.
我向比斯特建议我们再给嘉斯蒂尼娅女王一次机会,领导矮人族。他对于这个提议一点都不满意,并攻击了我。
Мое предложение дать королеве Юстинии второй шанс и снова посадить ее на трон взбесило Зверя. Он напал на меня.
一本厚厚的诗集,献给伟大的矮人统治者嘉斯蒂尼娅女王。
Толстый сборник стихов, посвященных королеве Юстинии – величайшей правительнице гномов.
正是,就像嘉斯蒂尼娅女王信中所说的一样。啊,他这个矮人死定了,他手下其余那些鼠辈帮凶也在劫难逃!
Да, как и сказано в письме королевы Юстинии. Все, этот гном – труп. И вся его крысиная стая тоже!
我是效忠于嘉斯蒂尼娅女王陛下的皇家军团的成员,一级特勤,女士!
Ее королевского величества Юстинии лейб-гвардейского полка офицер первого ранга для особых поручений, мэм!
我有消息要跟你说!嘉斯蒂尼娅女王现在就在阿克斯城!她就待在凯姆阁下的宅子里。
А у меня есть для вас новости! Ваша королева Юстиния в Арксе! Она остановилась здесь, в особняке лорда Кемма.
那么我就长话短说吧:嘉斯蒂尼娅女王命令一名名叫洛哈的矮人伏击一艘名为“和平使者号”的船,并将其货物运走。不管船上有什么,反正她要用它对付叛军。她称之为“毁灭行动”。很不祥,对吧?
Тогда я в двух словах: королева Юстиния приказала некоему гному по имени Лохар устроить засаду на корабль "Миротворец", и забрать с него груз. Что бы там ни было на борту, оно ей нужно против мятежников. Операция "Крах" – так она это называет. Ничего себе названьице, да?
首先有几件事和洛哈有关。他并不是最正派的家伙,但他是让我了解尊贵的公主殿下、高贵忠诚仁慈的君主、可敬而优秀的嘉斯蒂尼娅女王居心所在的最好机会。
Для начала мне надо кое-что сделать для Лохара. Не самый... добропорядочный парень на свете, но никто другой мне не поможет выяснить, что замышляет ее королевское величество, сиятельная и несравненная королева Юстиния.
当然是嘉斯蒂尼娅女王的命令了!不管你和某些贵族关系多好,我也只能和你说这么多了。
Разумеется, по приказу королевы Юстинии! Увы, больше я ничего не могу тебе сказать. В каком бы близком родстве ты ни состоял с бароном Как-бишь-его.
我在王国之外从没见过这印章。这是嘉斯蒂尼娅女王的信!
Я еще ни разу не встречал эту печать за пределами нашей страны. Это печать королевы Юстинии!
告诉他你已经遇到了伊莎贝和嘉斯蒂尼娅女王。
Сказать, что вы уже встречались с Исбейл и королевой Юстинией.
我发现嘉斯蒂尼娅女王的幕僚伊莎贝是一名黑环教徒。看来神王已经在背后操控一切了。
Мне удалось узнать, что советница королевы Юстинии, Исбейл, работает на Черный Круг. Значит, парадом на самом деле командует Король-бог.
嘉斯蒂尼娅女王吸了吸脸颊,然后坚定地把手伸向你。
Королева Юстиния втягивает щеки, затем решительно протягивает вам руку.
神王的爪牙伊莎贝操控了嘉斯蒂尼娅女王,使用死亡之雾摧毁阿克斯城。
Исбейл, служительница Короля-бога, старалась убедить королеву Юстинию, чтобы та залила Аркс туманом смерти.
头条!头条!嘉斯蒂尼娅女王处决了一批不服从的贵族!
Слушайте, слушайте все! Королева Юстиния казнила две дюжины дворян за неповиновение!
希望所有暴君都能马上暴毙...首先就是嘉斯蒂尼娅女王。
Пожелать немедленной смерти всех тиранов... начиная с королевы Юстинии.
嘉斯蒂尼娅女王和伊莎贝都死了。阿克斯城的情势应该安全些了。
Королева Юстиния и Исбейл мертвы. Одной угрозой Арксу меньше.
嘉斯蒂尼娅女王的行动计划涉及到部署死亡之雾。我必须得去阿克斯城阻止她的疯狂行为!
Королева Юстиния что-то мухлюет с туманом смерти. И это связано с ее операцией "Крах". Я должен сейчас же отправиться в Аркс и положить конец этому кошмару!
如果你发现任何这样的地方,或者更直接地说:如果你能证明洛哈正在为嘉斯蒂尼娅女王效忠,那你将得到丰厚的奖励,我向你保证。
Если бы тебе удалось отыскать такое место... а еще лучше – любые доказательства того, что Лохар работает на королеву Юстинию, – спешу заверить: вознаграждение пришлось бы тебе по вкусу.
嗯。看看我能有多快。嘉斯蒂尼娅女王命令一名名叫洛哈的矮人伏击一艘名为“和平使者号”的船,并将其货物运走。不管船上有什么,反正她要用它对付叛军。她称之为“毁灭行动”。很不祥,对吧?
Хм. Я попробую в двух словах: королева Юстиния приказала некоему гному по имени Лохар устроить засаду на корабль, именующийся "Миротворец", и забрать с него груз. Что бы там ни было на борту, оно ей нужно против мятежников. Операция "Крах" – так она это называет. Ничего себе названьице, да?
嘿。脸,手外加屁股。让嘉斯蒂尼娅女王亲亲这三处吧。
Х-ха. Дерзость у меня из задницы растет – и пусть королева Юстиния меня в нее поцелует.
询问她对嘉斯蒂尼娅女王做了什么。
Спросить, что она сделала с королевой Юстинией.
以嘉斯蒂尼娅女王的名义发誓她可以信任你。
Поклясться жизнью королевы Юстинии, что она может вам доверять.
我与嘉斯蒂尼娅女王陛下共事。我的职责就是弄清谁为女王的盟友效忠,谁又教唆她的敌人。只要你在这片土地上游荡,就会被发现。你很难向所有人掩饰你的真身。
Я советница ее величества Юстинии. Я обязана знать, кто служит союзникам королевы, а кто подстрекает ее врагов. Твое появление не может остаться незамеченным – а твое истинное обличье ни для кого не является тайной.
伊莎贝死了。我们应该找到嘉斯蒂尼娅女王并和她对质。
Исбейл мертва. Теперь нужно найти королеву Юстинию.
嘉斯蒂尼娅女王吸了吸脸颊,然后坚定地把手伸向你,但你立刻回绝了。
Королева Юстиния втягивает щеки, затем решительно протягивает вам руку. Вы не принимаете ее.
嘉斯蒂尼娅女王的行动包括释放死亡之雾。我们必须赶去阿克斯城,阻止这一疯狂的举动!
В замыслы королевы Юстинии входит применение тумана смерти. Мы должны отправиться в Аркс и положить конец этому кошмару!
你发现了我需要的所有证据,足以证明嘉斯蒂尼娅女王在密谋对抗净源导师了!现在我们只需要处理掉她派来捣乱的走狗:洛哈。
Тебе удалось собрать все нужные свидетельства. Теперь я могу доказать, что королева Юстиния строит козни против магистров! Осталось только разобраться с ее прихвостнем – Лохаром.
告诉他实际上洛哈试图挫败嘉斯蒂尼娅女王的计划。
Сказать, что, вообще-то, Лохар пытался помешать планам королевы Юстинии.
我们生活的世界可不文明。如果我们不做点什么,甚至都活不下去。嘉斯蒂尼娅女王对此清楚得很。
Так мы и не в цивилизованном мире живем. Более того, мы, гномы, вообще недолго проживем, если не сделаем хоть что-нибудь. И королева Юстиния это понимает.
我们在花园遇到了嘉斯蒂尼娅女王。她试图为自己的行为辩护,说她一直心怀人民的最大利益。如果她不攻击神谕教团,他们迟早会袭击矮人。
Мы нашли королеву Юстинию в садах. Она пыталась оправдаться, заявив, что все ее поступки продиктованы заботой о своем народе: мол, если бы она не нанесла удар по Ордену, рано или поздно он развязал бы войну против гномов.
天哪。黑环势力已经安插到了嘉斯蒂尼娅女王身边。他们的间谍一直在窃听机密,挑起冲突。她不只是为了她自己的利益在努力,而且还是为了他们的利益。
Койот меня подери. Черный Круг плетет свой заговор из окружения Юстинии. Их шпион нашептывает ей на ухо, разжигает рознь. Она действует не для своей выгоды, а для их пользы.
嘉斯蒂尼娅女王对抗叛军!矮人王族的形象高大威猛!
Королева Юстиния выступает против повстанцев! Правящая династия гномов не сдается!
我们从未想过嘉斯蒂尼娅女王竟然会参与如此惨绝人寰的暴行——将死亡之雾释放到城市的每个角落。然而,这一直是她的计划:让神谕教团陷入混乱,让阿克斯城种族灭绝。对她来说,教团用自己的势力反抗她的王权似乎是不可避免的,所以她想先发制人。
Отравить туманом смерти целый город! Нам бы и в голову не пришло, что королева Юстиния способна на такую мерзость. Однако ее план именно таков: посеять смятение в рядах Божественного Ордена, истребив население Аркса. Она не сомневалась, что рано или поздно они на нее нападут, и решила нанести удар первой.
比斯特在净源导师的船只胜利号上发现的信。这封信里透露了嘉斯蒂尼娅女王的神秘计划,同时提到了矮人洛哈。
Письмо, найденное Зверем на борту магистерского корабля под названием "Победа". Речь в нем идет о загадочной интриге, которую плетет королева Юстиния. Ее сообщником, похоже, является гном по имени Лохар.
如果这种地方真的存在,而你又能拿到洛哈和嘉斯蒂尼娅女王之间的通信的话,那事情就很好解决了。
Если такое место существует, было бы немыслимой удачей отыскать там письма, которыми Лохар обменивался с королевой Юстинией.
你肯定很清楚嘉斯蒂尼娅女王是个什么样的人!她是个暴君,也是个天才战略家。
Тебе. конечно же, известно, что из себя представляет королева Юстиния! Хитрая, коварная самодурша.
为什么,伊莎白当然就是嘉斯蒂尼娅女王的幕僚。是黑环强大的代理人。你也觉得女王不是自愿这么做的吧,对吧?
Исбейл, конечно же. Советница королевы Юстинии и весьма могущественный агент Черного Круга. Не думаешь же ты, что ее величество все это время действовала по своей воле?
我们杀了嘉斯蒂尼娅女王。
Мы убили королеву Юстинию.
我与嘉斯蒂尼娅女王陛下共事。我的职责就是弄清谁与女王为盟,又有谁与女王为敌。只要蜥蜴人王室在这片土地上游荡,就会被发现。
Я советница ее величества Юстинии. Я обязана знать, кто служит союзникам королевы, а кто подстрекает ее врагов. Появление ящера королевских кровей не могло остаться незамеченным.
嘉斯蒂尼娅女王死了。
Королева Юстиния мертва.
我与嘉斯蒂尼娅女王陛下共事。我的职责就是弄清谁为女王的盟友效忠,谁又教唆她的敌人。只要你在这片土地上游荡,就会被发现。
Я советница ее величества Юстинии. Я обязана знать, кто служит союзникам королевы, а кто подстрекает ее врагов. Твое появление не могло остаться незамеченным.
女王统治的矮人王国最大的新闻总是女王身在何处。你猜怎么着?嘉斯蒂尼娅女王现在就在阿克斯城!她就待在凯姆阁下的宅子里。
Главные новости королевства гномов обычно так или иначе касаются местонахождения королевы Юстинии. И угадайте, где она? В Арксе! Она остановилась здесь, в особняке лорда Кемма.
现在让我们看看我能多快讲完剩下的部分。嘉斯蒂尼娅女王命令一名名叫洛哈的矮人伏击一艘名为“和平使者号”的船,并将其货物运走。不管船上有什么,反正她要用它对付叛军。她称之为“毁灭行动”。很不祥,对吧?
Я попробую досказать в двух словах: королева Юстиния приказала одному гному по имени Лохар устроить засаду на корабль, именующийся "Миротворец", и забрать с него груз. Что бы там ни было на борту, оно ей нужно против мятежников. Операция "Крах" – так она это называет. Ничего себе названьице, да?
пословный:
嘉 | 斯蒂 | 尼娅 | 女王 |
I прил.
1) прекрасный, чудесный; превосходный, отличный
2) счастливый, радостный
II гл.
1) хвалить, одобрять; радоваться (чему-л.) 2) радовать
III собств.
Цзя (фамилия)
|
1) государыня, королева, императрица, царица; повелительница, владычица
2) царица пчёл
инт. вм. 巡音流歌 |