斯蒂
sīdì
Стиг
Сити
в русских словах:
астийский ярус
亚斯蒂阶 (плиоцен)
Кастилия
卡斯蒂利亚 (11-15世纪王国, 在今西班牙境内)
Кристева
克莉斯蒂娃
логицизм
逻辑斯蒂
Местиа
(посёлок городского типа в Грузии) 梅斯蒂亚
метис
2) (смесь европейца с индейцем) 梅斯蒂索人 méisīdìsuǒ rén
стеарин
硬脂 yìngzhī, 斯蒂林脂 sīdīlínzhī
Стивен Харпер
斯蒂芬·哈珀
чака-хуасти
查卡瓦斯蒂人 (托托纳克人的一支)
эстипите
[建] 埃斯蒂皮特壁柱
примеры:
亲法西斯蒂[的]
профашистский
何塞·塞莱斯蒂诺·穆蒂斯协定
Соглашение Хосе Селестино Мутиса
伯马斯蒂克耐热铸造铝合金
Birmastic
Старшая 玛丽亚·克里斯蒂娜(Maria Cristina, 1806-1878, 西班牙国王斐迪南七世之妻, 西班牙女摄政王)
Мария Кристина
塞巴斯蒂亚诺·德尔·皮翁博(Sebastiano del Piombo, 原名Лучани卢恰尼Luciani, 约1485-1547, 意大利画家, 文艺复兴艺术的代表)
Себастьяно дель Пьомбо
斯蒂默湾号护航航空母舰
эскортный авианосец «Стимер Бей»
拉东(-斯蒂尔吉斯)积分
интеграл Радона -Стилтьеса
胡安娜(疯子)(Juana la Loca, 1479-1555, 卡斯蒂利亚女王, 阿拉贡女王)
Хуана Безумная
塞巴斯蒂安·皮涅拉(智利总统)
Себастьян Пиньера
汉斯·克里斯蒂安·安徒生(Hans Christian Andersen 1805-1875)
Андерсен Ганс Христиан
斯蒂芬-玻尔兹曼(辐射)定律
закон Стефана-Больцмана
斯蒂芬·波特号驱逐舰
эсминец «Стивен Поттер»
佩特吕斯·克里斯蒂斯(Petrus Christus, 1430前-1472/73, 尼德兰画家)
Петрус Кристус
阿罗斯蒂特 RFZ(还原染料和直接染料的拔染剂)
аростит RFZ
(西班牙)旧卡斯蒂利亚
Старая Кастилия
(西班牙)新卡斯蒂利亚
Новая Кастилия
(卡斯蒂利亚的)布朗歇(Blanche de Castille, 1188-1252, 法国王后, 路易八世的妻子, 路易九世时两度摄政)
Бланка Кастильская
(勃艮第的)恩里克(Henrique, 约1057-1114, 葡萄牙第一位伯爵, 名义上卡斯蒂利亚和雷翁王国的封侯, 实际上独立的统治者)
Энрике Бургундский
白宫发言人斯蒂芬妮·格里沙姆
представитель Белого дома Стефани Гришэм
菲德斯蒂克的签名鼓槌
Барабанная палочка с автографом Смычка
通缉犯书记员赫拉斯·怀特斯蒂德杀害了亡灵卫兵托马。
Клерк Гораций Белоконь. Разыскивается за убийство стража смерти Томма.
骑上巴斯蒂亚去找他吧,告诉布拉克斯我选了另一条路线。
А тебя я посажу на Бастию. Двигайся по тропе и передай Браксу, что мы пойдем другим путем.
在那个地精……她叫什么名字来着……对了,莫希·斯蒂格里!总之,在她经过这里前往飞艇废墟的时候,她说泥链镇遇到了一些麻烦。
Когда та гоблинша... как бишь ее там... Токси, Рокси... Мокси, вот! Короче, когда она проезжала здесь к месту крушения дирижабля, то говорила, что в деревне Шестермуть какие-то проблемы.
虽然我们击败了看守者斯蒂沃特,但他的僵尸仍在田野里游荡。看那边,又一波僵尸涌过来了!帮我击退它们,老朋友!准备动手吧!
Хоть мы и победили Штилльца, его зомби все еще наводняют округу. Смотри, вот приближается еще один отряд! Помоги мне справиться с ними, <старик/подруга>! Вперед!
亡灵暴动已被镇压,斯蒂沃特及其追随者接受惩罚的时候到了。这是自天灾入侵以来最大的危机,虽然悲剧得以解除,但是我们必须确保不会再发生类似的事件。彻底处死他们!
Теперь, когда мы справились с восстанием нежити, пришло время призвать Штиллеца и его пособников к ответу за совершенные преступления. И хотя мы столкнулись с трагедией, подобной которой не было со времен нападения Плети, мы должны сделать так, чтобы этого больше никогда не случилось. Все они встретят смерть!
来吧,<name>!我要摘下斯蒂沃特的徽记!
Иди, <имя>! Мне нужна голова Штиллеца!
赶快行动,把所有受到感染的生物清除干净,并且把机械师斯蒂里格的被辐射过的齿轮拿回来交给我。
Уничтожь все, что заражено, и принеси мне центральный механизм Анжинера Паропуска. Поспеши!
北面药渣农场的看守者斯蒂沃特发来求救信号。书信上写得不清不楚的,但是药渣农场看来发生了暴动,许多守卫都被杀害了。斯蒂沃特指出,如果想去救急,记得走农场西边的后门。
От надзирателя Штилльца, который сейчас на Топких полях, что к северу отсюда, поступил сигнал бедствия. Мы не очень точно поняли его послание, но насколько я понял, в Топких полях произошел бунт и большинство стражей убиты. Надзиратель предупредил нас, что тот, кто геройски готов помочь, должен приближаться с западной стороны Топких полей.
是斯蒂沃特!他就要来了!我们要倾尽全力才能击败他!加油!
Это Штиллец! Он уже почти здесь! Он собирается забрать у нас все, что у нас есть, чтобы бороться с ним! За дело!
这本日志记录了书记员赫拉斯·怀特斯蒂德最后62天的生活。满篇都是对看守者斯蒂沃特以及他在药渣农场的种种作为的指控。
В дневнике описываются последние 62 дня жизни клерка Горация Белоконя. В записях содержатся отвратительные факты, касающиеся надзирателя Штилльца и его деяний в Топких полях.
东南方本是一座废弃的蘑菇农场,你可以在那里找到复生的平民维尔克斯和书记员赫拉斯·怀特斯蒂德。这两个家伙可制造了不少的麻烦。杀掉他们!
К юго-востоку отсюда, там, где раньше была старая грибная ферма, ты найдешь ожившего монстра, известного под именем горожанина Вилкса, и его пособника, клерка Горация Белоконя. Они создают большие проблемы для моей охраны. Найди их и убей!
巴斯蒂亚会带你安全抵达目的地的,地精。
Бастия отвезет тебя туда, куда тебе и нужно попасть, гоблин.
你知道如何使用喷酸草了,但你知不知道,如果你使用向日葵的话,就可以更快地种下植物了呢?我们要种下一些向日葵,然后再种一些喷酸草,击退看守者斯蒂沃特的疯狂怪物。
Теперь ты знаешь, как использовать дрызгуны. Но <знал/знала> ли ты, что если использовать подсолнух, они будут расти быстрее? Мы вырастим несколько подсолнухов, а потом посадим дрызгуны, чтобы остановить безумных чудовищ надзирателя Штилльца.
返回海滩,告诉基拉格我想让你借巴斯蒂亚一用。那只黑豹知道你的朋友被关押在哪儿。
Возвращайся на берег и скажи Килагу, что у меня к нему просьба – пусть одолжит тебе Бастию. Она знает дорогу к месту, где держат в заключении твоих друзей.
我知道你刚来红雾号,但我要派你去执行别的任务。少女之运号是舰队的第三艘,停在东边。她的船长——斯蒂沃特船长——已经不在了。
Знаю, ты только что <прибыл/прибыла> на "Кровавую завесу", но мне придется отправить тебя на очередное задание. Мой третий корабль под названием "Госпожа Удача" стоит на якоре к востоку отсюда. Его шкипер, капитан Штиллец, погиб.
没关系。我已经找到了几个我父母有可能会出现的地点。我会和卡利斯蒂雅在这块区域搜寻。你已经出了这么多力,不如就帮人帮到底……帮我们看看东边的区域?
Ну, не важно. Я вычислил несколько мест, в которых могут находиться наши родители. Я обыщу окрестности вместе с Каллистией. Ты уже и так <помог/помогла> нам... не поищешь ли еще на востоке?
<克里斯蒂的机械眼快速地扫描了你的身体。>
<Механические глаза Кристи быстро сканируют ваше тело.>
<普莉斯蒂匆匆翻过几份文件,露出了微笑。>
<Присти перебирает бумаги и улыбается.>
<克里斯蒂仔细地观察它。>
<Кристи пристально его рассматривает.>
「没有什么事情比往敌人脸上狠狠踹一脚更解气的了。」 ~阿喀洛斯队长阿卓斯蒂娅
«Нет ничего приятнее, чем хорошенько врезать ногой кому-нибудь по роже». — Адрастея, акросский капитан
我叫斯蒂·盐木板,血腥海象的一名船长。
Зовут меня Стиг Соленый, я - капитан Кровавых хоркеров.
想办法摸清他们老巢的位置。他们的船长,斯蒂·盐木板,肯定知道。
Попробуй узнать, где их база. Их капитан, Стиг Соленый, должен что-то знать.
我叫“盐木板”斯蒂,血腥长牙的一名队长。
Зовут меня Стиг Соленый, я - капитан Кровавых хоркеров.
想办法摸清他们驻地的位置。他们的船长,“盐木板”斯蒂,肯定知道。
Попробуй узнать, где их база. Их капитан, Стиг Соленый, должен что-то знать.
野松,菲尔德,库普瑞斯,三世,维利耶与拉萨尔……瑞瓦肖寡头公司的名字在你脑中涌现,刚想到∗野松∗的时候就止不住了。皇家垄断商一度就像海怪控制着广大的海域,现已几近绝迹:ybp,扩张者,圣巴斯蒂特,极耀之星,lum,美华,东伊苏林迪,维尔特,以及艾尔卡赛特……等下,不对啊,数来数去也只有十四个啊。那为什么你会觉有∗第十五个∗寡头?
«Уайлд Пайнс», «Фельд», «Купри», «Трисентенниал», «Вилье-Ласалль»... названия ревашольских индотриб всплывают у тебя в голове после упоминания ∗«Уайлд Пайнс»∗. Королевские монополии, спруты и марлины, по большей части вымершие: «ибп», «Экспандер», «Сен-Батист», «Яркая звезда», «лам», «Респлендент», «Восточно-островалийская компания», «Вельтер», «Элькассет»... но одной не хватает, верно? Погоди, нет. Их было всего четырнадцать. Так почему же тебе кажется, что была ∗пятнадцатая∗ индотриба?
第二,应杨洁篪外长邀请,澳大利亚联邦外长斯蒂芬·史密斯将于3月24日至27日对中国进行正式访问。
По приглашению главы МИД Китая Ян Цзечи министр иностранных дел Австралийского союза Стивен Смит с 24 по 27 марта нанесет официальный визит вКитай.
应国家主席胡锦涛邀请,阿根廷共和国总统克里斯蒂娜·费尔南德斯·德基什内尔将于7月11日至15日对中国进行国事访问。
По приглашению председателя КНР Ху Цзиньтао президент Аргентины Кристина Фернандес де Киршнер с 11 по 15 июля будет находиться в Китае с государственным визитом.
主席已指定克里斯蒂娜作他的继任人。
The chairman has designated Christina as his successor.
斯蒂文是个怪人。
Steven is a queer customer.
斯蒂芬不愿见他的姐姐,便立即采取规避动作,藏到床底下去了。
Stephen didn’t want to see his sister, so he quickly took evasive action and hid under the bed.
斯蒂芬斯法官在开庭时不准人胡闹。
Judge Stephens allowed no foolishness when he held court.
这幅画今天由克里斯蒂拍卖行拍卖了。
This painting came under the hammer at Christie’s today.
看到小斯蒂文森低三下四地讨好教授实在是恶心,更何况我们都知道那老头是多么地厌恶和鄙视他。
It was sickening to watch young Stevenson trying to ingratiate himself with the professor, knowing as we did how much the old man detested and despised him.
斯蒂文森先生因乐于合作在年度报告中被提名表扬。
Mr. Stevenson was mentioned in the annual report for his cooperation.
迈尔斯的腿骨折了,塞巴斯蒂安代替他当了船长。
Sebastian became captain in place of Miles who had broken his leg.
自从斯蒂芬取了我妹妹后,我一直同他关系很好。
I’ve been on good terms with Stephen ever since he married my sister.
过来,过来啊,看看这个会唱歌的斯蒂芬,他是塞西尔唯一一颗有自我意识的头颅!
Подходите все, посмотрите на Удивительного Поющего Стефана - единственную в Сайсиле разумную отрубленную голову!
斯蒂芬,斯蒂芬,斯蒂芬...我会永远记得你的!
Стефан, Стефан, Стефан... я никогда тебя не забуду!
嘿那边那位,坐下吧!请听被砍下的头颅斯蒂芬讲述那些能把你脑袋都笑下来、也能把你的眼珠子都哭出来的原创故事,准备好了吗!
Эй, ты, садись! Сейчас ты надорвешь живот от смеха, наплачешь целое ведро слез и все время будешь сидеть в напряжении, слушая новую историю Стефана, говорящей отрубленной головы!
我想我也许该告诉你,我就是超级男声斯蒂芬,取悦整个塞西尔的唯一一位文艺青年!对我的赞扬之词漫山遍谷!
Наверное, не стоит говорить, что я - тот самый Удивительный Поющий Стефан, единственная разумная отрезанная голова в Сайсиле! Слава обо мне разнеслась по всем горам и долинам!
一张古典款式和现代构造相结合的精灵弓。搭弦处的V字型深槽是为了向著名的沃迪斯蒂斯射手致敬。
Эльфийский лук древней конструкции, сделанный из современных материалов. Выемка для тетивы в форме галочки напоминает о луках Веридистиса.
见谅!但是斯蒂芬需要他自己的空间,请和其他粉丝坐在一起吧。
Извини, но Стефан не терпит вмешательства в его личное пространство. Садись там, где сидят остальные поклонники.
又回来了,啊,斯蒂芬的传奇故事一个接着一个,让我惊奇不已!坐下来听听?
Ты снова здесь! Ну, не могу сказать, что меня это удивляет - ведь Стефан рассказывает одну легендарную историю за другой! Давай же, садись.
为什么我要关心你道听途说的、关于斯蒂芬来源的滑稽故事?有种你就继续捣乱试试看!外头有大把军团士兵等着看打倒秘源猎人的好戏呢!
Какое мне дело, кто и что напел тебе про Стефана? Давай, подними здесь бучу, если осмелишься! На ярмарке полно легионеров, и они с радостью усмирят искателя, нарушающего общественный порядок.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
斯蒂·盐木板
斯蒂克
斯蒂克兰反应
斯蒂克兰德梭菌
斯蒂克动脉钳
斯蒂克勒综合征
斯蒂克尼的灰影兜帽
斯蒂克持针钳
斯蒂克莱斯塔战役
斯蒂克轧机
斯蒂凡-波耳兹曼辐射常数
斯蒂凡·洛夫文
斯蒂基斯霍尔米
斯蒂夫
斯蒂夫·马丁内斯
斯蒂夫爵士
斯蒂奇
斯蒂尔动脉止血钳
斯蒂尔可换牙
斯蒂尔吉斯函数
斯蒂尔吉斯变换
斯蒂尔吉斯测面仪
斯蒂尔吉斯矩问题
斯蒂尔吉斯积分
斯蒂尔吉斯积分方程
斯蒂尔吉斯积分的分部积分法
斯蒂尔吉斯级数
斯蒂尔吉斯线积分
斯蒂尔咬骨钳
斯蒂尔圆骨凿
斯蒂尔弓形钻架
斯蒂尔心脏拉钩
斯蒂尔手摇骨钻
斯蒂尔手术剪
斯蒂尔持针钳
斯蒂尔斯
斯蒂尔斯法
斯蒂尔杂音
斯蒂尔桥体
斯蒂尔森扳手
斯蒂尔氏可换牙
斯蒂尔氏杂音
斯蒂尔氏桥体
斯蒂尔活检钳
斯蒂尔牙面
斯蒂尔甲状腺剥离器
斯蒂尔甲状腺探条
斯蒂尔病
斯蒂尔直肠插管
斯蒂尔石膏剪
斯蒂尔组织摄
斯蒂尔综合征
斯蒂尔耐蚀铜锡合金
斯蒂尔肋骨剪
斯蒂尔肋骨合拢器
斯蒂尔肠钳
斯蒂尔肾脏钳
斯蒂尔胆石钳
斯蒂尔血管及肾脏钳
斯蒂尔钻头
斯蒂尔银夹成形钳
斯蒂尔锐匙
斯蒂尔顿奶酪
斯蒂尔顿芝士
斯蒂尔颅骨钻
斯蒂尔骨凿
斯蒂尔骨剪
斯蒂尔骨膜剥离器
斯蒂尔骨钻
斯蒂尔鼻息肉钳
斯蒂尔鼻甲切除器
斯蒂尼斯狸藻
斯蒂弗尔-曼内斯曼型穿孔轧机
斯蒂弗尔轧机
斯蒂德·邦尼特
斯蒂恩
斯蒂文
斯蒂文·布莱克
斯蒂文·托马斯
斯蒂文思真空圆网纸机
斯蒂文斯
斯蒂文斯幂律
斯蒂文森
斯蒂文森百叶箱
斯蒂林公式
斯蒂林的丛林帽
斯蒂林的冒险帽
斯蒂林的帽子
斯蒂林的紫皮帽
斯蒂林的赤链帽
斯蒂格·赫斯克尔
斯蒂格利茨
斯蒂格玛
斯蒂沃特的匕首
斯蒂沃特的披风
斯蒂沃特的指环
斯蒂沃特船长
斯蒂法尼通讯社
斯蒂潘诺夫方法
斯蒂珀岩层
斯蒂珀石英岩
斯蒂略斯
斯蒂维纽斯
斯蒂维纽斯环形山
斯蒂芬
斯蒂芬-波尔兹曼定律
斯蒂芬-玻尔兹曼定律
斯蒂芬-玻尔兹曼常数
斯蒂芬·乔
斯蒂芬·克拉申
斯蒂芬·哈珀
斯蒂芬·尼尔森
斯蒂芬·巴尔泰克
斯蒂芬·巴科斯特
斯蒂芬·巴罗恩
斯蒂芬·弗兰克斯
斯蒂芬·斯塔格纳罗
斯蒂芬·沃克
斯蒂芬·沃兹尼亚克
斯蒂芬·考特尔
斯蒂芬·阿拉索恩
斯蒂芬·雷百克
斯蒂芬·霜须
斯蒂芬·霜须 - 击退
斯蒂芬·马里斯波
斯蒂芬•李柏
斯蒂芬・哈珀
斯蒂芬世
斯蒂芬五重星系
斯蒂芬公式
斯蒂芬反应
斯蒂芬多项式
斯蒂芬妮
斯蒂芬妮·格里沙姆
斯蒂芬妮·特纳
斯蒂芬妮·辛德雷
斯蒂芬妮娅
斯蒂芬妮娅撞击坑
斯蒂芬定律
斯蒂芬常量
斯蒂芬废液
斯蒂芬数
斯蒂芬斯斜视计
斯蒂芬斯施转计
斯蒂芬斯试验
斯蒂芬斯隐斜视计
斯蒂芬森·金
斯蒂芬森氏波
斯蒂芬森法
斯蒂芬森泪囊牵开器
斯蒂芬森角膜环钻
斯蒂芬氏点
斯蒂芬法
斯蒂芬流
斯蒂芬点
斯蒂芬片状活瓣
斯蒂芬诺斯
斯蒂芬辐射定律
斯蒂芬逊减摩轴承合金
斯蒂芬逊连杆
斯蒂芬酸铅
斯蒂芬金
斯蒂芬问题
斯蒂芬阶
斯蒂范阶
斯蒂蛛科
斯蒂费尔-惠特尼类
斯蒂费尔式轧机
斯蒂费尔自动轧管法
斯蒂里格技师
похожие:
拉斯蒂
库斯蒂
福斯蒂尼
克里斯蒂
法西斯蒂
梅斯蒂亚
法斯蒂夫
德马斯蒂
阿斯蒂阶
屈厄斯蒂
塞雷斯蒂
萨加斯蒂
卡斯蒂略
巴斯蒂亚
逻辑斯蒂
李斯蒂莎
居斯蒂努斯
戈斯蒂瓦区
克里斯蒂娃
塞瓦斯蒂安
法斯蒂夫区
邦德斯蒂尔
塞巴斯蒂安
卡斯蒂利亚
克莱斯蒂尔
佛兰斯蒂德
泰匹斯蒂安
克里斯蒂娜
帕斯蒂阿征
凯利斯蒂亚
克里斯蒂安
帕斯蒂阿线
克雷斯蒂娜
拉瓦斯蒂达
罗斯蒂利站
克罗斯蒂茨
梅斯蒂亚市
塞雷斯蒂大妈
德克·斯蒂克
召唤斯蒂略斯
姆斯蒂斯拉夫
克雷斯蒂监狱
克里斯蒂安桑
福雷斯蒂尔病
骑乘巴斯蒂亚
克里斯蒂安松
勒斯蒂格梭菌
绍尔克拉斯蒂
克里斯蒂安娜
赫斯蒂亚空隙
威士忌斯蒂弗
帕斯蒂阿氏征
克里斯蒂娜港
贝努斯蒂亚诺
召唤克里斯蒂
克里斯蒂娜城
奥斯蒂亚克人
卡斯蒂利亚的
顾问斯蒂沃特
勒泰斯蒂狸藻
梅斯蒂亚山口
克里斯蒂亚诺
弗兰姆斯蒂数
凯琳·斯蒂文
帕斯蒂阿氏线
萨马斯蒂普尔
库兰·斯蒂利
圣塞巴斯蒂昂
克里斯蒂悬挂
指挥官斯蒂文斯
琪琪·卡斯蒂略
埃斯基尔斯蒂纳
佩里·克里斯蒂
尼尼安·斯蒂芬
克里斯蒂安·科安
约翰内斯·斯蒂恩