唯一的大人
_
Пора бы повзрослеть
примеры:
我是这支倒霉的库尔提拉斯第三舰队中唯一的幸存者,整支舰队都在北方的海岸附近覆灭了。不过,虽然我是舰队中唯一活着的人,却不是唯一一个依然在这里出现的人!因为,在一条已经沉没的船里,藏有巨大的、可怕的宝藏,它所拥有的可怕魔力将我的弟兄们的灵魂束缚在被海水侵蚀的船体里。
Я единственный уцелевший из всех матросов злополучной Третьей флотилии Кул-Тираса, погибшей у северного побережья. И хотя я последний из команды, чье сердце бьется и кто еще дышит, я не единственный, кто еще бродит по земле! На одном из наших кораблей хранилось великое, ужасное сокровище, и его потусторонняя зловещая сила держит души моих собратьев и не дает им покинуть гниющие остовы кораблей.
我本来不愿意麻烦苏雷斯塔兹大人的,但他是我们营救艾瓦诺尔的唯一希望。
Хотя мне очень не хотелось бы беспокоить лорда Сурристраза, он и только он способен спасти нашу дорогую Эванор.
我指的是那些刀塔氏族的食人魔,目前驻扎在正西边的沟壑之中。的确,他们不是唯一一支食人魔氏族,但他们离我们最近,威胁也最大,我们必须击败他们,才能得到生存的空间。
Я говорю об ограх здешних гор. Прямо на западе, в той лощине живет клан Камнерогов. Хотя они не единственные огры, что угрожают нам, они ближе всех.
看来我不是唯一一个对这些方尖碑感兴趣的人,而这些家伙们不大愿意同别人交换意见……
Похоже, я не единственный, кто проявляет интерес к обелискам, и эти ребята явно не склонны к плодотворной научной дискуссии...
兽人本身还不是唯一的威胁。我们也许已经大大削弱了他们的力量,但他们仍然拥有威力巨大的攻城武器。
Сами орки – не единственная угроза. Мы заметно ослабили их, но у них остались мощные осадные орудия.
可惜我知道的唯一一处生长煤灰草的地方还被那些卑鄙的食人魔给占了,你恐怕要大战一场了,<name>。
К сожалению, единственное известное мне место, где растет сажелист, облюбовали огры, так что тебе, скорее всего, придется добывать его с боем.
嗯,大人,佛克瑞斯的防守相当薄弱,而且它刚好在唯一的那条通往希罗帝尔的路上。
Думаю, что Фолкрит довольно слабо укреплен, а по нему проходит единственная дорога из Сиродила.
天际的大部分人都不关心丹莫。罗吉是这附近唯一一个稍微像样点的。
Мало кто в Скайриме любит данмеров. Рогги тут единственный, кто с нами хоть чуточку любезен.
他是在场的唯一一名英国人。
He was the only Englishman present.
你是唯一一个在工棚工作的人吗?
Разве ты одна работаешь в Ночлежке?
我就只剩下他唯一一个亲人了。
Кроме него у меня совсем не осталось родных.
拉格纳罗斯不是唯一一个重现于我们世界的强大元素。
Рагнарос – не единственный могущественный элементаль, вернувшийся в наш мир.
是啊,但你是唯一一个享受到如此待遇的人。
Может, так бы и было, но только с тобой так получается.
你要知道我很忙。我是唯一一个可以帮到卡拉达的人。
Слушай, я очень занят. Кралдар может положиться только на меня.
他是唯一一个带有夜莺身份,受加卢斯信任的外人。
Это единственный непосвященный, который знал, что Галл - Соловей. Галл сам сказал ему.
你是我执行这项任务的唯一一个人选,<name>。
Нужно раздобыть их – и никто не справится с этим делом лучше тебя, <имя>.
请你去寻找乌拉。他是唯一一个知道如何困住恶魔的人。
Прошу тебя, отыщи Урию. Только он знает, как заточать демонов в темницы.
你错了。这关我的事情。你可能是唯一一个能够阻止这些巨龙的人了。
Ошибаешься. Меня это еще как касается. Возможно, только ты можешь остановить этих драконов.
鸟是这冲突中唯一的胜利者。有人一定会替自由的战士们复仇的。
Единственных и настоящих победителей в этом конфликте... Ведь наверняка найдется тот, кто отомстит молодежи, борющейся за свободу.
蛇人唯一理解的东西就是鲜血,那么我们就用鲜血来教训他们。
Сетраки понимают только язык крови – так мы их и проучим.
你是龙裔,你是唯一一个能够阻止奥杜因的人,时刻记住这一点。
Ты - Довакин, и только ты можешь остановить Алдуина. Не забывай об этом.
哦,乔,亲爱的。你知道对我来说,你是唯一一个又蠢又笨的诺德人。
О, Йон, дорогой. Ты же знаешь, что ты - мой единственный, мой сильный и грубый норд.
卫兵帮不上忙,居民也帮不上忙。我是唯一一个坚信可以抓住他的人。
Стражники не хотят мне помогать. Остальные горожане тоже. Я - единственная, кто еще верит, что это чудовище можно поймать.
пословный:
唯一 | 的 | 大人 | |
1) dàren взрослый, совершеннолетний [человек]; старшие (в противоположность детям)
2) dàrén высокопоставленный человек, сановник, вельможа
3) dàrén офиц. Ваше (Его) превосходительство; вежл. господин, Вы (напр. в обращении к родителям, старшим) 4) dàrén человек с большой буквы; великий (мудрый) человек; высоконравственная личность
|