品质
pǐnzhì
1) (моральные) качества
2) качество (напр. товара)
pǐnzhì
1) (моральные) качества
2) качество (напр., товара)
Качество
Упорство
качество
качество
качество
pǐnzhì
качество; сортpǐnzhì
① 行为、作风上所表现的思想、认识、品性等的本质:道德品质。
② 物品的质量:江西瓷品质优良。
pǐnzhì
(1) [character; quality]
(2) 指人的行为和作风所显示的思想、 品性、 认识等实质
他品质高尚
(3) 东西的质量
pǐn zhí
物品的质地。
如:「商品品质的好坏关系产销市场的开拓。」
pǐn zhì
character
intrinsic quality (of a person)
quality (of a product or service, or as in "quality of life", "air quality" etc)
pǐn zhì
(人的本质) character; quality:
道德品质 moral character
讨人喜欢的品质 endearing qualities
优良品质 fine qualities
完整保存其民族之优秀品质 preserve their best national qualities intact
政治家必备的品质 qualities for a statesman
我了解他的品质。 I know his worth.
(物品的质量) quality (of commodities, etc.):
品质一般 of the medium quality
品质低劣 of the poor quality
character; quality
pǐnzhì
1) character
2) quality
quality; brand; trait
1) 人的行为、作风所表现的思想、认识、品性等的本质。
2) 物品的质量。
частотность: #3485
в русских словах:
бонитет
[林] 地位级, 品质
данные
2) (способности) 才能 cáinéng; (качества) 品质 pǐnzhì
у него отсутствуют необходимые данные - 他缺乏必要的品质
качественный
1) 质[的] zhì[de], 质量[的] zhìliàng[de], 品质[的] pǐnzhì[de]
синонимы:
примеры:
优美的品质; 精巧的手艺
хорошая выделка
他缺乏必要的品质
ему недостает желаемого качества
商品的价格要看它的品质来决定
цена товара зависит от его качества
使工人们对改良生产品质量感到有利
заинтересовать рабочих в улучшении качества продукции
崇高的精神品质
высокие душевные качества
生活的品质
качество жизни
大大改进产品质量
намного улучшить качество продукции
低劣的品质
низкое качество
恶劣的品质
отрицательные качества
出厂产品质量
качество выпускаемой продукции
国家品质奖
национальная премия качества
保证商品质量
гарантировать качество товара
产品质量先期策划
перспективное планирование качества продукции
世卫组织国际商业流通药品质量认证制度
Система МОЗ удостоверения качества фармацевтических товаров, поступающих в международную торговлю
品质是所有特性的全部,包括决定商品或服务是否能满足使用者之目的的绩效。(日本工业标准)
Качество – это объективно существующая совокупность свойств и характеристик, которая в том числе определяет способность товара или услуг добиться цели, заключающейся в удовлетворении потребителя. (японский промышленный стандарт)
商品质量证明书
сертификат о качестве товара
以其一流的企业管理与产品质量
благодаря высокому уровню менеджмента и качеству продукции
产品质量达到国际先进水平
качество продукции соответствует передовому международному уровню
保持优良品质
retain the fine qualities
售出商品质量不符保证退款。
Goods are sold with money-back guarantee.
标志着无产阶级英雄人物高贵品质的豪言壮语
heroic words indicative of the noble character of a proletarian hero
表现出优秀的品质
(of persons) show fine qualities
这个街道小厂的产品质量不下于一些国营大厂。
The products of this small neighbourhood factory are as good as those turned out by some large state-run plants.
这商品质量粗劣。
The goods are bad in quality.
品质恶劣
unprincipled; base
高贵品质
высокие моральные качества
高尚的品质
благородный характер
我们要使产品质量更上一层楼。
Нам нужно поднять качество продукции на новый уровень.
检查质量(品质)
check on the quality of sth.
严格检验产品质量(品质)
strictly examine the quality of the products
鉴定产品质量(品质)
appraise the quality of a product
在质量(品质)方面,不能将就,要精益求精。
As far as quality is concerned, we must not make do with what we have, but must constantly strive for excellence.
进一步提高质量(品质)
make further improvement on the quality
经检查,产品质量(品质)合格。
Examination confirmed that the quality of the products was up to specification.
可贵的品质
fine qualities
自私是一种可恨的品质。
Selfishness is a detestable quality in anyone.
如何提高产品质量对他来说可是个难题。
How to improve the quality of products was a difficult problem to him.
讨人喜欢的品质
endearing qualities
完整保存其民族之优秀品质
preserve their best national qualities intact
政治家必备的品质
qualities for a statesman
我了解他的品质。
I know his worth.
品质一般
of the medium quality
评比产品质量(品质)
compare and appraise the quality of different products; make a public appraisal of the quality of different products
即使商品质量好,
也不能漫天要价。 Even quality goods must have a price ceiling.
抓产品质量
emphasize the quality of the products
铁磁移相器品质因素
figure of merit for ferromagnetic phase shifter
完善产品质量管理体系
совершенствовать системы управления и контроля качества продукции
我们需要提高产品质量。
We need to improve the quality of the product.
优良的品质
эксклюзивное качество продукции
产品质量分析测试中心
центр тестирования и анализа качества продукции
公司注重产品质量
Особое внимание наша компания уделяет качеству продукции
砥砺品质
вырабатывать моральные качества
产品质量的光电检查
inspection photoelectric quality
保证产品质量的人员
quality assurance personnel
共振腔的品质因数
quality factor of resonator
可接受的品质水平
acceptable quality level (AQL)
合格的制麦芽品质
certified malting quality
同样品质的酒
liquor of the same tap
增加产量的一种品质
the quality of producing a greater yield
显出母本的品质
qualities of the female parent
消费者对产品质量的反应
quality information feedback
特殊品质的选择
breeding for special qualities
麸质的烘烤品质
gluten and baking quality
如果你立刻降价,那客户会觉得你产品质量可能不好。
Если ты немедленно сбросишь цену, клиент может подумать, что качество продукции, возможно, плохое.
他们对于提高产品质量很重视。
Они обращают большое внимание на улучшение качества
выпускаемой продукции.
выпускаемой продукции.
Центр сертификации и контроля качества лекарственных средств 药品质量监督和发证中心
ЦС и ККЛС
Центральная исследовательская лаборатория управления качеством продукцииr 中央产品质量管理研究室
ЦИЛ УКП
централизованный отделтехнического контроля по управлению качеством продукцииr 产品质量管理集中技术监督科(处)
ЦОТК УКП
(автоматизированная подсистема управления качеством продукции) 自动化产品质量管理子系统
АПС УКП
территориальная система управления качеством продукцииr 产品质量区域管理体系
ТС УКП
районная система управления качеством продукцииr 产品质量区域管理体制
РС УКП
ленинградская территориальная система управления качеством продукцииr 列宁格勒区产品质量控制体系
ЛТС УКП
(отраслевая система управления качеством продукции) 行业产品质量管理系统
ОС УКП
燃料棒束平均出口品质
среднее выходное качество пучка твэлов
全苏产品质量标准化和计量学研究所(为提高工程技术领导人员而设立的)
ВИСМ Всесоюзный институт повышения квалификации руководящих инженерно-технических работников в области стандартизации, качества продукции и метрологии
地震(波)品质因数
сейсмическая добротность
空腔(振荡)回路质量因数空腔振荡电路的品质因数
добротность объемного контура
优良操纵品质(指对杆舵的反应)
хорошие пилотажные качество а
飞行操纵特性(品质){飞行}特技性能
пилотажные характеристики
品质因数(子), 质量指标
показатель качества
产品质量证书(产品质量证书摘录)
сертификаты выписки из сертификатов
这是一个关于出货成品质量检验的规范。
Это стандарт проверки качества отгружаемой продукции.
[直义]家家有丑儿; 丑儿家家有.
[释义]在一个集体中, 总会有人有些品质(常常是坏的)与别人不同.
[比较]Не все сосны в лесу корабельные. 森林中并非所有的松树都能造船的;
В одно перо и птица не родится. 鸟儿生来羽毛也不都是一样的.
[例句]- Да, между тамошним священством есть люди недостойные, - продолжал Чубалов. - Но ведь
[释义]在一个集体中, 总会有人有些品质(常常是坏的)与别人不同.
[比较]Не все сосны в лесу корабельные. 森林中并非所有的松树都能造船的;
В одно перо и птица не родится. 鸟儿生来羽毛也不都是一样的.
[例句]- Да, между тамошним священством есть люди недостойные, - продолжал Чубалов. - Но ведь
в семье не без урода
[直义] 东西虽小, 价值高; 东西虽小, 可是贵重(费多拉虽大, 但是傻).
[释义] 指某人身材矮小或年轻, 但有许多优点,好品质等等.
[比较] Мала птичка, да ноготок востёр. 鸟儿虽小爪子尖;
Неказиста клячка, да бежь хороша. 驽马不好看, 跑起来却很快.
[参考译文] 金银虽碎, 可是很贵; 人不可貌相.
[例句] У любого дурака, Феденька, дурости на весь
[释义] 指某人身材矮小或年轻, 但有许多优点,好品质等等.
[比较] Мала птичка, да ноготок востёр. 鸟儿虽小爪子尖;
Неказиста клячка, да бежь хороша. 驽马不好看, 跑起来却很快.
[参考译文] 金银虽碎, 可是很贵; 人不可貌相.
[例句] У любого дурака, Феденька, дурости на весь
мал золотник да дорог велика федора да дура
[直义] 鸟儿虽小, 爪子尖.
[释义] 身体不高大或情况一般, 但令人害怕或以自己的其他品质,优点等而令人欣赏.
[比较] Мал золотник, да дорог. 东西虽小, 价值高;
Неказиста кляча, да бежь хороша. 驽马不好看, 跑起来却很快.
[例句] Этот Лука Кузьмич был тот самый маленький, тоненький, с востреньким носиком, молоденький аре
[释义] 身体不高大或情况一般, 但令人害怕或以自己的其他品质,优点等而令人欣赏.
[比较] Мал золотник, да дорог. 东西虽小, 价值高;
Неказиста кляча, да бежь хороша. 驽马不好看, 跑起来却很快.
[例句] Этот Лука Кузьмич был тот самый маленький, тоненький, с востреньким носиком, молоденький аре
мала невелика птичка да ноготок востёр остёр
产品质量检查已安装的实验室
оборудованная лаборатория проверки качества выпускаемой продукции
为提高产品质量而奋斗
бороться за качество продукции
Q表, 品质因数测量计
куметр, измеритель добротности
品质因数, 质量系数
коэффициент добротности; коэффициент качества
优值, 品质因数
доброкачественность; коэффициент качества; коэффициент добротности, добротность; оценка качества
毛泽东的错误决不能归结为个人品质
Нельзя сводить ошибки товарища Мао Цзэдуна к его личным качествам.
在物品栏中装备精良品质物品
Ячейки, занятые редкими предметами
在物品栏中装备优秀品质物品
Ячейки, занятые необычными предметами
在物品栏中装备史诗品质物品
Ячейки, занятые эпическими предметами
在物品栏中装备传说品质物品
Ячейки, занятые легендарными предметами
不象运动员的未表现出符合一个好的体育运动员的品质或举止的
Not displaying the qualities or behavior befitting a good sport.
给我找一些深喉猎豹的爪子和一颗雌虎的牙齿来,不过你要注意,并不是任何牙都可以用的。你必须找到品质最纯正的牙齿才行。
Принеси мне когти тенебрюхих пантер и клык тигрицы. Учти, что клык должен быть безупречно ровным.
你愿意为纳拉其的牛头人做这样琐碎的小事,同时又渴望学习新的知识,这足以说明你有着高贵的品质,<name>。我相信总有一天你会成为一位在雷霆崖赫赫有名的<class>。
Твоя готовность выполнить скромную просьбу таурена из Нараче и твое желание обрести новые знания весьма похвальны, <имя>. Не сомневаюсь, придет день, и тебя, <класс>, назовут <одним/одной> из величайших.
当我每次入港的时候,我都会找个地方好好喝上一杯,再找点高品质的鼻烟抽抽。坏习惯吧,但海盗们怎么能没有坏习惯呢,对吧?
Пришвартовавшись в порту, я люблю выпить бутылочку грога и нюхнуть хорошего табачку. Вредные привычки, но что за пират без пороков, а?
我现在要留在这里钓鱼,所以没有办法自己去找到上好的螃蟹肉。你可以从暗礁蟹和硬壳潮行蟹身上得到品质上乘的螃蟹肉,然后把它们烤了吃、煮了吃……
Я здесь сейчас рыбу ужу, потому охотиться на сочных крабов мне некогда. Можешь извлечь кусочки отличного мяса из рифовых крабов и покрытых илом крабов. Их можно печь, жарить на гриле, варить...
给,把这桶热麦酒交给弗伦,让他为你制造一副盾牌。那品质绝对让你满意!
Вот, отнеси Фьюрену этот бочонок жгучего пива Ячменоваров и попроси взамен щит. Он плохого не даст.
荆棘谷中的蜥蜴都有吞食这种水晶的习性,这可以使它们的皮肤变得更硬。因此,我们可以从它们身上收获到一些高品质的水晶。
Василиски Тернистой долины питаются этими кристаллами. Благодаря им у них прочная шкура, и иногда из нее можно добыть качественные кристаллы.
你是个有勇无谋的<race>,<name>。你这样的<race>具有令人敬佩的品质——在希望渺茫的情况下盲目地进行战斗。我会协助你,即使你只能杀掉拉瑟莱克的一个小小的爪牙,我也会协助你。
Тебе свойственна безрассудная храбрость, <имя>. Это ценное качество твоего рода – слепо кидаться в битву, почти не имея шансов на успех. Я помогу тебе, хотя бы только ради того, чтобы увидеть смерть приспешников Разелиха.
在阿拉希高地北部的枯须峡谷中有一处山洞,那里有一种十分稀有的矿石:血石。那个山洞里的血石虽然不是品质最佳的,但即使是低等级的血石也是很有价值的……当然这只是对那些懂得如何使用它们的人来说。
В Теснине Сухоусов – далеко на севере, на Нагорье Арати – есть пещера. Там добывают редкие полезные ископаемые – кровавые камни. Да, они там не лучшего качества, но даже самые плохие кровавые камни высоко ценятся... теми, кто знает что с ними делать.
战争一触即发,我们都要竭尽所能!我的长处在于切割宝石,而且不是普通的宝石,是完美的宝石!如果你能弄些未切割的宝石来给我,我也可以教你学会这种技术。切割完美宝石能让你在切割诺森德地区出产的优秀品质宝石时,有机会切割出一颗具有更高属性的完美宝石。
Идет война, и каждый из нас должен внести свой вклад в победу! Я, например, занимаюсь огранкой камней, ибо мне под силу не просто обработать обычный камень, но и превратить его в идеальный. Знаешь, если бы ты <принес/принесла> мне несколько необработанных камней, я бы взамен научил тебя искусству огранки! Тогда ты сможешь получать идеальные камни с улучшенными характеристиками, обрабатывая драгоценные камни Нордскола высокого качества.
首先,我得承认我不太明白这份订单是干嘛用的。不过,火箭主管弗斯拉格列出了详细的说明——这批果脯需以品质上等的水果为原料,必须经过严格的防腐和密封处理。
Я первым признаюсь, что не знаю, зачем ему это, но указания ведущего ракетостроителя Фьюзеляжа весьма конкретны – только лучшие плоды, законсервированные для долгого путешествия и запечатанные, чтобы предохранить их от действия стихий.
有了优良的基准产品,接下来我们需要寻找品质更高的水晶。当然,目前为止我们开采到的法兰石已经相当不错了,但是我知道哪里有更好的水晶。
Теперь, когда у нас есть неплохой основной продукт, мы должны получить что-то более высокого качества. Фаралит, который мы собирали до сих пор, несомненно, хорош, но я знаю, что существует и лучший.
请将一根品质完好的歼灭者机械臂交给52区的维勒老爹。
Пожалуйста, доставь сервопривод в хорошем состоянии Папаше Колесуну в Зону 52.
看来刺骨的寒风已经吹到这里来了?现在不仅仅是缺少欣赏我手艺的顾客,而且我也没有库存的宝石可以出售了!如果你能弄些未切割的宝石来补充我的库存,我可以教你切割完美宝石的技术。切割完美宝石能让你在切割诺森德地区出产的优秀品质宝石时,有机会切割出一颗具有更高属性的完美宝石。
Боги, тут холоднее, чем в пасти ледяного змея! Мало того, что покупатели не торопятся заказывать у меня побрякушки – так еще и запасы драгоценных камней практически иссякли! Знаешь, если бы ты <принес/принесла> мне несколько необработанных камней, я бы взамен научил тебя искусству огранки! Тогда ты сможешь получать идеальные камни с улучшенными характеристиками, обрабатывая драгоценные камни Нордскола высокого качества.
弗二郎,你应该拿出勇气来!你具备成为优秀牧羊人所需的全部品质,可唯独缺少直面恐惧的勇气!
Франсис, ты должен быть смелым! У тебя есть все задатки отличного пастуха, нужно только побороть свой страх!
你具备成为一名英雄的所有品质,并达到了他们未曾达到的平衡境界。所以必须由你来完成这项任务。
У тебя же, помимо всех качеств, присущих настоящему герою, есть то, чего нет у них – умение находить равновесие. Именно ты <должен/должна> сделать это.
铁趾挖掘场的黑铁矮人酿的酒很香,能在沙漠地带酿出这种品质的酒已经很好啦,挖掘场就在北面。你可以去取一些给我吗?
Дворфы из клана Черного Железа с карьера Тяжелоступа – неподалеку, к северу отсюда – варят крепкое и славное пиво, да-да, прямо здесь, в пустыне. Не принесешь мне кружечку-другую?
为了冲破凯尔娜拉的奥术护盾,我们需要一块具有罕见力量和品质的聚焦水晶。
Чтобы пробить щит Келинары, нам нужен особый мощный фокусирующий кристалл.
它们只吃谷里品质最好的卷心菜。
Нет уж, они будут есть самую сочную капусту, которую только можно найти в долине.
只要你种的浆果品质不是太差,我们就能帮自己酿上一批上好的冰柠酒了。
Если они подойдут, мы сделаем из них отличный сироп!
黑鸦堡垒出产的护甲,品质都相当精良,不过我最感兴趣的是他们的胸甲。
Все доспехи из крепости Черной Ладьи отличаются высочайшим качеством, но меня больше всего интересуют нагрудники.
初次见面的时候,我提到过纳迦以及他们制作的护甲。他们的首领所穿戴的护甲品质最为上乘。
При первой нашей встрече я рассказывала тебе о нагах и об их доспехах. Думаю, ты и <сам/сама> догадываешься, что самые лучшие доспехи носят не простые наги, а их крупные военачальники.
这枚胸针的设计和品质让你想起之前帮西科特找回的戒指。
Ее форма и высокое качество исполнения напоминают вам о кольцах, которые вы раньше приносили Секотту.
这批船员必须代表库尔提拉斯最杰出的人才,拥有最高超的航行能力,并且忠于我们的人民,从而向安度因展现出我们忠诚的品质。
Мы собираемся преподнести судно в дар Андуину, а значит им должен управлять цвет кул-тирасского общества, лучшие мореходы, те, кому доверяет народ.
但温西尔是不会改变的。他们会花费亿万年的时间教育灵魂贪婪和囤积有多么愚蠢,但他们总是不承认,只要时间足够,这样的品质早晚会回到他们自己身上。
Но вентиры остаются вентирами. Они могут несчетные века доказывать душам бессмысленность алчности и стяжательства, но часто не замечают, как сами начинают предаваться этим порокам.
如果使用品质触媒,灵魂在复原之后可能会提供更好的材料与货物。
Катализатор качества повышает ценность награды, которую дух оставит тебе после восстановления.
你坚韧不拔的品质令我叹服,冥世生活若是缺少了你带来的趣味,我都不敢想象那会变成什么样子。
Меня восхищает и завораживает твое мужество, твой стойкий дух, и без них мое существование в вечности утратит всякий смысл.
<用这种花研磨出来的颜料品质非同一般。>
<Краситель, полученный из этого цветка, отличается исключительно высоким качеством.>
里维伊带来了他的皮甲,真是明智啊。用不了多久,沼泽地潮湿的环境就会让我这身锁甲完全报废。
我一直在设法替换这些快要生锈的部件。居住在沼泽中的多头蛇具有厚重的鳞片,能帮助它们抵御湿气。
但是,要筛选出合适的鳞片却颇为费事。那些品质优良的鳞片要么被撕裂,要么因为长期的磨损,已经薄得不适合制作护甲了。去较大的湖泊中帮我找些厚重多头蛇鳞片来吧。
我一直在设法替换这些快要生锈的部件。居住在沼泽中的多头蛇具有厚重的鳞片,能帮助它们抵御湿气。
但是,要筛选出合适的鳞片却颇为费事。那些品质优良的鳞片要么被撕裂,要么因为长期的磨损,已经薄得不适合制作护甲了。去较大的湖泊中帮我找些厚重多头蛇鳞片来吧。
Реавиж правильно сделал, что привез сюда кожаные доспехи. Мой доспех от здешней сырости ржавеет на глазах. Я мало-помалу заменяю проржавевшие чешуйки. У местных гидр – отличная, прочная чешуя, и болотная сырость им нипочем.
Но отыскать подходящие чешуйки не так-то просто! Самые лучшие иногда оказываются обломанными или слишком истертыми. Так что принеси мне побольше хорошей чешуи, какую сумеешь добыть у гидр, водящихся в больших озерах.
Но отыскать подходящие чешуйки не так-то просто! Самые лучшие иногда оказываются обломанными или слишком истертыми. Так что принеси мне побольше хорошей чешуи, какую сумеешь добыть у гидр, водящихся в больших озерах.
还有一种叫做魔晶块的矿物,品质很不错,能够锻造出很优质的东西。
Ещё бывает магическая кристальная руда. Она очень высокого качества и из неё можно создать замечательные вещи.
古代方士平山居人所作的闲逸打油诗集,其中作品质量参差不齐。但经常被璃月的年轻诗人或自以为诗人的年轻诗歌爱好者传阅参考。
Сборник стихов, который составил волшебник Пиншань. Качество большинства стихов довольно сомнительное, но для многих начинающих поэтов данный сборник служит источником вдохновения.
需要的材料不多,但想要做出好喝的「辣味饮料」,材料必须是高品质的才行。
Главное в ингредиентах пряного напитка не количество, но качество.
是的,许多人家的千金小姐,都会拜托她熬香膏来用。据说她手工自制的品质,比市面上贩卖的还要好。
Многие девушки заказывают у неё домашний парфюм. Говорят, что её духи и масла лучшие на рынке.
价钱不打折,品质也绝不打折!
Никаких скидок на товары, потому что они стоят денег!
所选武器品质较高,是否继续?
Выбранное оружие более высокого качества. Продолжить?
既能套上名头,又有来历可说,本身品质也不错,自然也能卖个好价钱。
У кольца есть интересная история, к тому же оно мастерски изготовлено. Я дам за него хорошую цену.
你已经具备一名骑士最伟大的品质了。
У тебя уже есть самая главная черта рыцаря.
「帮助他人」就是骑士最伟大的品质。
Помогать людям - вот, что для них главное.
从史莱姆处获得的玉石戒指,色泽温润,品质上佳。看上去应该是朱老板的失物。
Нефритовое кольцо, найденное в обиталище слаймов. Оно хорошего качества и имеет приятный цвет. Скорее всего, это потерянное кольцо мистера Чжу.
(蓝色的,很明亮。不愧是「烛照」级品质的夜泊石制作的,感觉十分高雅。)
(Глубокий синий цвет и яркое сияние. Это полуночный нефрит высочайшего класса. Действительно очень изящный.)
我知道一个地方能采到很新鲜的绝云椒椒,但甜甜花就麻烦了,虽然很容易找到,但高品质的却没多少…
Я знаю, где собрать свежайшие заоблачные перчики, но вот с цветками-сахарками придётся посложнее... Найти их легко, но цветков высокого качества мало...
但矿石也分很多种,有最常用的铁块,用起来还算顺手的白铁块,品质还不错的水晶块…
Но есть много разных видов руды. Чаще всего используют обломки железа. Качеством получше - обломки белого железа. А ещё лучше - обломки кристаллов.
我看看…嗯,这些琉璃袋的品质不错,应该够用了。
Дай взглянуть... Да, эти колокольчики подойдут.
这三朵清心的品质还不错。这些东西请你收下,多谢了。
Эти цветки просто замечательные. Вот, это тебе. Спасибо.
现在用不上没关系,往生堂出品,品质有保证,不用担心它会比你先坏掉。
Прямо сейчас он, может быть, не понадобится, но качество мы гарантируем. Раньше вас он точно не развалится.
「…不代表最终品质」
«...финальный продукт может отличаться»
今天水果的品质…
Честно говоря, сегодняшняя партия...
古法烹制的蟹肉料理。将螃蟹斩块后裹上面粉,宽油炸制后再佐调料翻炒,成菜色泽金黄,香气浓郁,无论是外形还是品质都不负黄金之名。
Блюдо из краба, приготовленное по древнему рецепту. Целого краба обваливают в муке, после чего обжаривают до золотистой корочки. Словом «золотистый» можно описать не только внешний вид блюда, но и его качество.
生长在风起地附近的风车菊,据说品质不错。
Ветряная астра, растущая в долине Ветров. Говорят, она неплохого качества.
没错~虽说温度比官窑要低一些,但烧制出来的瓷器品质丝毫不比官货差哦。
Конечно! Хотя температура обжига ниже, чем в государственных мастерских, но наша керамика ничуть не хуже!
呃,这份「满足沙拉」的品质…有些不太行。
Ой, что-то этот Питательный салат получился... не очень.
在摘星崖附近采到的蒲公英籽,据说品质不错。
Семена одуванчика, собранные на утёсе Звездолова. Говорят, они неплохого качества.
看起来成色优良的浮生石片,以此等品质的材料制成的霄灯,一定能高高地飞上天空,带着美满的期许一同翱翔。
Осколки плаустрита превосходного качества. С небесным фонарём из такого материала прекрасные мечты обязательно взмоют высоко в небеса.
少年人的梦想、踏上旅途的兴奋——如果这两种珍贵的品质还不够锋利,那就用勇气补足吧。
Юношеские мечты и жажда приключений, приправленные отвагой.
很新鲜的绝云椒椒,看起来品质很不错…
Очень свежий заоблачный перчик неплохого качества...
啊,这是…「岚生石」和「霞生石」,品质都很不错!
Хм... Это отличные образцы азурита и вермилионита!
蔬菜汤吗,材料的品质、置入的顺序、火候的控制都很有讲究的吧,有趣。
Для приготовления хорошего супа требуются качественные продукты, подвергающиеся термической обработке в правильном порядке на протяжении строго определённого времени.
删档内测,不代表最终品质
Тестовая версия. Финальный продукт может отличаться.
那就拜托你了,摘星崖附近的蒲公英品质不错,请你去那边采集一下吧。
Я рассчитываю на тебя. На утёсе Звездолова растут прекрасные одуванчики. Пожалуйста, собери их там.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
品质一致
品质上乘
品质不佳
品质不符
品质不错的蒲公英籽
品质不错的风车菊
品质与报价不符
品质与样品不符
品质与订单不符
品质优等
品质优良
品质优良度
品质估计抽样
品质低劣
品质低劣的
品质保证
品质保证局
品质保证领导
品质信用限制
品质免赔限度
品质公差
品质关联
品质分析
品质分类
品质分组
品质判断
品质受控制的混凝土
品质变量
品质变量模型
品质可靠性消耗数据
品质号
品质号数
品质名称
品质和规格
品质因子
品质因子转换
品质因数
品质因数测量
品质因数测量仪
品质因数测量仪, Q 值计
品质因数特性
品质因数表
品质因数计
品质因数计量
品质因素
品质因素的调节
品质复验
品质奖金
品质属性
品质差价
品质差幅
品质差异
品质应变量
品质意识
品质成本
品质抽样
品质抽样方案
品质担保条款
品质指数
品质指标
品质按买方样品
品质控制
品质控制可靠性
品质控制装置
品质控制计划
品质控制部
品质数列
品质数据
品质整齐
品质方程
品质方程式
品质最佳
品质有缺点
品质机动幅度
品质条件
品质条款
品质标准
品质标志
品质标签
品质标记
品质样品
品质检验
品质检验书
品质检验证书
品质欠均匀
品质测试
品质特征
品质特性
品质的观察
品质相关
品质移植
品质稳定
品质管制
品质管理
品质管理, 质量控制
品质管理体系
品质管理圈
品质管理操作
品质管理系统
品质管理部
品质系数
品质索赔
品质经理
品质统计
品质置换
品质育种
品质行
品质计
品质计划
品质证书
品质证明
品质证明书
品质评定
品质评定质量鉴定
品质试验证明书
品质误差
品质说明书
品质调查
品质质量因数
品质资料
品质超群
品质较差
品质选择模型
品质部
品质量表
品质鉴定
品质鉴定值
品质鉴定证明书
品质鉴证部
品质长度
品质降低
品质革命
品质顺序
品质领先
похожие:
均品质
卵品质
上品质
高品质
彩色品质
束流品质
降低品质
最好品质
食用品质
人格品质
飞行品质
商品品质
产品品质
种质品质
个性品质
谷粒品质
制品质量
道德品质
工艺品质
代理品质
上选品质
胴体品质
优秀品质
团体品质
无损品质
提升品质
实物品质
面粉品质
制米品质
空气品质
中等品质
平衡品质
隐性品质
声音品质
装船品质
图像品质
生活品质
人性品质
羊毛品质
商销品质
离岸品质
食品质地
战术品质
乘波品质
特异品质
优良品质
棉花品质
血棕品质
改善品质
面团品质
人的品质
机动品质
规格品质
母性品质
特等品质
低品质度
保证品质
上好品质
产品质量
粮食品质
颜色品质
意志品质
卸岸品质
外观品质
磨粉品质
食欲品质
烘烤品质
思维品质
商品质量
煮食品质
上等品质
气流品质
个人品质
给水品质
到岸品质
性格品质
追随品质
生食品质
辐射品质
批量品质
传输品质
加工品质
心理品质
蒸汽品质
特上品质
蒸煮品质
种子品质
果实品质
精选品质
营养品质
高级品质
纤维品质
饲料品质
感官品质
家庭品质
烘焙品质
操纵品质
头等品质
碾米品质
货物品质
构造品质
极限品质
同品质样品
高品质电路
生理学品质
多品质评价
商业品质量
高品质销货
航空品质钼
电子管品质
食品质腐剂
高品质因素
外品质因数
高品质电感
耐疲劳品质
产品质检单
可销售品质
商品的品质
代理人品质
约定的品质
高品质因数
蛋白蛋品质
产品质量法
纺织品质量
最优等品质
蛋白质品质
中等品质抽样
成品品质管制
降低质量品质降低
Q 值, 品质因数
提高产品质量的必要性
质量改善, 品质改善
传输品质, 传输质量