吸血鬼女牙
_
Зубы бруксы
примеры:
我有吸血鬼女的牙齿。
У меня есть клыки альпа - это подвид вампиров.
就如你所说的,五根吸血鬼女的牙齿。
Пять зубов альпов, как и было сказано в объявлении.
听清楚了:当心吸血鬼女,她们的尖锐牙齿。像猫一样安静--她们偷偷靠近你,然后把牙齿埋进你的身体。
Слушай хорошенько! Берегись альпов, страшенных вампиров с острыми зубищами. Тихие как кошки - незаметно подкрадутся и потом щелк - вонзают свои клыки.
吸血鬼:吸血女妖
Вампиры: брукса
吸血鬼女,死之赞颂者
Брукса, или Воспевающая смерть
这不是吸血鬼女做的。
Его убила не брукса.
所以你显然不是吸血鬼女。
Значит, все-таки ты не брукса.
吸血鬼女 - 吸血女妖的危险近亲
Альп - опасный родич бруксы
吸血鬼又杀了另一个女人?
Опять вампырь бабу убил?
吸血鬼女?你是说…她会吸人血?
Брукса? В смысле... Упырица?!
关于女吸血鬼的吗?你拿到血了吗?
Про вампириц, да? Тебе удалось их убить? Кровь принес?
有可能是妖灵…或是吸血鬼女。
Значит, какой-то призрак... или альп.
那些吸血鬼女…说你是叛徒。
Бруксы назвали тебя изменником.
凡人女子爱上吸血鬼的动人故事。
Трогательная история любви обычной девушки и вампира.
吸血女妖是一种吸血鬼,非常令人畏惧。
Брукса - это вомпер, вампир почти такой же жуткий как носферату.
她是一名强大的吸血鬼贵族的女儿。
Она - дочь могущественного вампира-лорда.
她是一名强大吸血鬼领主的女儿。
Она - дочь могущественного вампира-лорда.
他喝醉了,有人把他从鹅卵石上拖过。脖子上有牙印——血被吸血鬼吸光了。
Он был пьян, и кто-то тянул его по мостовой. У него на шее следы клыков - вампир сосал из него кровь.
聂桑人的盐||由吸血鬼女与吸血妖女尸体获得
Наезанская соль|| Добывается из трупов альпов и брукс.
知道一个蓝眼女孩被吸血鬼咬的事情吗?
Знаешь что-нибудь про девушку с голубыми глазами, которую покусали вампиры?
吸血鬼在找一个困在幽窟地穴里的女人。
Вампиры искали женщину, запертую в крипте Ночной Пустоты.
所以凶手肯定是个怪物,但不是吸血鬼女。
Подведем итоги. Убийца - скорее всего чудовище, не брукса.
你是什么意思?为什么那些吸血鬼在找这女人?
Что ты имеешь в виду? Почему вампиры охотятся за этой женщиной?
那女人是只吸血鬼。他们想要把她带回去。
Женщина была вампиром, и они хотели вернуть ее.
我的小乖,我的女儿啊…吸血鬼把她给吃了。
Уточка моя, девочка моя... убили ее вампиры проклятые...
我们这样的吸血鬼又被称为“冷港之女”。
Мы называем их Дочерями Холодной Гавани.
不是,是吸血鬼女,一种吸血鬼。不是恶兽,但他们有些关联。
Это была брукса, разновидность вампира. Но она как-то связана с Бестией.
你跟女吸血鬼有暧昧!我就知道!烈焰蔷薇!攻击!
Он спал с вампиршей! Я так и знал! Предательство! Рыцари Пылающей Розы, в атаку!
抱歉我有坏消息,有个吸血鬼女杀了几个守卫。
Мне очень жаль, но брукса убила нескольких солдат гвардии.
吸血鬼正在寻找一名被困于暗昧山窟的女子。
Вампиры искали женщину, запертую в крипте Ночной Пустоты.
凭空消失了…还有那只鸟。她是吸血鬼女吗?
Просто растаяла в воздухе... И эта птица... Брукса?
这个女人是个吸血鬼,而他们希望她能够回来。
Женщина была вампиром, и они хотели вернуть ее.
嗯,看来吸血鬼女把第三支手放进了她的包里…
Хм. Кажется, брукса положила в мешок третью кисть...
一个邪恶女巫,一个吸血鬼,就是船上那个有钱的婊子。
Лугару, кровопийца, богатая шлюха на своей яхте.
那么,一个吸血鬼猎人,是怎么和我女儿一起行动的?
Скажи, как так получилось, что моя дочь путешествует в компании охотника на вампиров?
那么,一个非纯血种的吸血鬼,是怎么和我女儿一起行动的?
Скажи, как так получилось, что моя дочь путешествует в компании вампира смешанных кровей?
所以,我的女儿为什么会跟一个混血的吸血鬼在一起呢?
Скажи, как так получилось, что моя дочь путешествует в компании вампира смешанных кровей?
噩耗一个连一个!先是吸血鬼进攻,现在女爵又死了…
Это кошмар! Сперва вампиры напали, теперь княгиня умерла...
你有什么建议呢?时间吗?瑞达尼亚老鹰?无牙吸血鬼?或者狩魔猎人有更好的想法?
А что тогда? Время, мороз? Тощий вампир? Может, у ведьмака есть идеи получше?
有吸血鬼在这屋子作祟。其中一名女孩颈子上留下了痕迹…
В этом здании живет вампир. Отметины на шее одной из девушек...
还有其他侵扰凡人的不洁生物。比如吸血鬼,狼人,女巫。
И на всех прочих мерзких тварей, что питаются смертными. Вампиры. Вервольфы. Ведьмы.
预言还差最后一项材料……纯种吸血鬼的血液。冷港之女的血液。
Для этого пророчества недостает одного-единственного, последнего компонента... крови настоящего вампира. Крови Дочери Холодной Гавани.
所以,我的女儿为什么会跟一个吸血鬼猎人在一起呢?
Скажи, как так получилось, что моя дочь путешествует в компании охотника на вампиров?
我不知道吸血鬼的事,不过交易区的妓院新来了一个蓝眼妓女。
Я ничего не знаю про вампиров, зато знаю очень симпатичную синеглазую шлюшку, которая недавно стала работать в борделе в Купеческом Квартале.
还有其他侵扰凡人的不洁生物。比如吸血鬼、狼人、女巫。
И на всех прочих мерзких тварей, что питаются смертными. Вампиры. Вервольфы. Ведьмы.
那有人会死。你、我、蓝眼女孩。选择死亡好吗,即使是个吸血鬼之死?
Кому-то придется умереть. Тебе, мне, синеглазой девушке. Ты считаешь, будет правильным выбрать смерть? Даже если это смерть вампира?
憎恶血清||从蝠翼魔、刺食尸鬼、蝠翼脑魔、食尸鬼、吸血鬼女、吸血女妖和血蛭怪的尸体上获得。
Лимфа чудовища|| Добывается из трупов фледеров, цеметавров, гаркаинов, гулей, альпов, брукс и пиявок.
人们在讲有个像蝙蝠的生物跟一个女吸血鬼。你能去看一下吗?
Поговаривают про огромную летучую мышь и про женщину-вампира. Можешь этим заняться?
哈!你应该庆幸我不是吸血女妖或吸血鬼女,不然你早就死翘翘了。
Ха! Хорошо, что я не брукса или какой-нибудь альп, иначе ты был бы уже мертв.
我找到一些线索…我开始怀疑你钟爱的薇薇恩是不是吸血鬼女。
Я нашел пару улик... И вот думаю теперь: твоя Вивиенна часом не брукса?
但你杀了我熟识的吸血鬼女,现在又紧追我不放。为什么?
А ты зарубил бруксу, с которой мы были близки, теперь гонишься за мной. Зачем?
就如瑟拉娜,我也是冷港的女儿。继承莫拉格·巴尔血脉的吸血鬼。
Подобно Серане, я - Дочь Холодной Гавани, вампир. Порождение Молага Бала.
天神,请把我们从蝠翼魔、吸血女妖、吸血鬼女的魔爪下拯救出来吧…
От фледера, бруксы и альпа храните нас, боги...
那不是重点。夜之女王和她的女儿是吸血鬼,我签订了跟她们相关的契约…
Дело не в этом. Мадам Дома Ночи и ее дочери были вампирами. На одну из них у меня был контракт..
我跟吸血鬼女大战之后的混乱?谢谢你,巴纳巴斯巴索,感激不尽。
Который я устроил, когда дрался с бруксой? Спасибо, Варнава-Базиль. Очень признателен.
以前这里……比较安静。看来吸血鬼小女孩就足以吓跑那些老鼠了。
Тогда было... тише, что ли. Думаю, маленькой девочки-вампира было достаточно, чтобы распугать всех крыс.
但为什么吸血鬼女会为了被砍断的手跑来这里呢?那支手又是谁的?为什么手还是温的?
Тогда зачем вампирша пришла за отрезанной конечностью? И какому существу принадлежит кисть?
而且我的能力并非不及吸血鬼主君哈根大人。事实是,比起爪子和獠牙,我的锻造技术更加地有用。
И ведь моя сила ничтожна по сравнению с силой лорда Харкона. По правде говоря, кузнечным молотом я владею куда лучше, чем когтями или клыками.
「你今天逮到了什么东西,我的宝贝?啊,看起来你的牙缝里塞了点吸血鬼。」 ~护巢人娥拉帕拉尼
«Что ты поймал сегодня, малыш? О, у тебя в зубах застрял кусочек вампира». — Атла Палани, хранительница гнезд
带戒指的手看起来不太对劲儿,有个吸血鬼女倒是对它特别感兴趣。
Вот эта, с перстнем, мне показалась лишней. Кроме того, ею интересовалась брукса.
就像瑟拉娜,我也是荒冷庇域的女儿,莫拉格·巴尔所赐与的吸血鬼产物。
Подобно Серане, я - Дочь Холодной Гавани, вампир. Порождение Молага Бала.
吸血鬼的问题只占一半。罪魁祸首是胁迫他的人。他绑架了那个女人,好控制吸血鬼。
Вампир - только часть проблемы. Шантажист виноват не меньше его: это он похитил девушку и отдает приказы вампиру.
这个吸血鬼爱上了一个人类女性。为了不让她受到伤害,他什么都愿意做。
Этот влюбился в обычную женщину. И сделает все, чтобы ей не причинили вреда.
我敢打赌吸血鬼在啃我们可怜老百姓的骨头时,你肯定在跟女爵喝酒狂欢!
Наверняка с княгиней винишко жрал, а в городе честных людей вампиры сосали!
真是不同寻常的对话,你觉得呢?吸血鬼、猎魔人和陶森特的女爵——不得了,不得了。
Невероятная беседа, ты не находишь? Вампиры, ведьмак и княгиня Туссента.
我准备东西的同时,你去找出那个女人对吸血鬼的重要性。她一定是关键人物。
Пока я здесь занимаюсь приготовлениями, выясни, зачем эта женщина нужна вампирам. Должна быть какая-то причина.
有意思…*吸鼻涕*…吸血鬼女会把麻醉剂注入被害者身体里面*吸鼻涕*…也许我可以抽取出来…
Очень любопытно... *шмыг*... альпы впрыскивают своим жертвам обезболивающее *шмыг*... может быть я смогу его извлечь и синтезировать...
一边工作一边玩女人?这可不是什么好主意。说不定你刚脱裤子,吸血鬼就来了。
Флиртуешь на работе? Скверная идея... Вампир нападет, а ты только что штаны спустил.
预言还少了一项要件,最终的要素……一个纯种吸血鬼的血液——“荒冷庇域的女儿”的血液。
Для этого пророчества недостает одного-единственного, последнего компонента... крови настоящего вампира. Крови Дочери Холодной Гавани.
所以呢?想想薇瑞娜?就是那个喜欢蓝玫瑰的那赛尔女吸血鬼,他可是毫不留情啊…
Да? А что вы скажете про Вереену? Ту бруксу, что любила голубые розы из Назаира? Ее он не пожалел.
依教会与女皇谕令,吸血鬼只能以罪人鲜血为食~即定谳异徒、逆贼、战犯者。
По закону церкви и короны вампиры питаются лишь кровью преступников — тех, кого объявили еретиками, мятежниками или врагами на поле битвы.
пословный:
吸血鬼女 | 牙 | ||
1) зуб (в древнем знач. только коренной), клык (человека, животного)
2) слоновая кость; из слоновой кости
3) зубец, выступ; зубчатый
4) * знамя главнокомандующего, главное войсковое знамя (также обр. в знач.: ставка) 5) государственное учреждение, ямынь
6) посредник, комиссионер
1) Я (фамилия)
2) вм. 芽 (почка, росток)
3) вцепляться зубами
|