吃人家的嘴软,拿人家的手短
chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn
см. 拿人家的手短,吃人家的嘴软
ссылается на:
拿人家的手短,吃人家的嘴软ná rénjiā de shǒu duǎn, chī rénjiā de zuǐ ruǎn
посл. принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его.
посл. принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его.
chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn
lit. the mouth that has been fed by others is soft, the hand that has received doesn’t reach (idiom)
fig. one is partial to those from whom presents have been accepted
пословный:
吃人家的嘴软 | , | 拿人家的手短 | |
см. 拿人家的手短,吃人家的嘴软
посл. принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его.
|
см. 拿人家的手短,吃人家的嘴软
посл. принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его.
|