可以看出
kěyǐ kànchū
можно увидеть (можно понять, воспринять)
it can be seen; it can be perceived
в русских словах:
заметно
2) в знач. сказ. безл. 可以看出来 kěyǐ kànchulai, [是]明显的 [shì] míngxiǎnde
заметно, что он не очень доволен своим положением - 可以看出来, 他对他的地位不大满意
заметный
еле заметный - 稍微可以看出来的
замечаться
-ается〔未〕(令人)可以看出; (表)现出, 露出. ~ются признаки удивления. 显出了惊讶的神情。Мало-помалу ~ется перемена в е образе жизни. 她生活方式中的变化一点一点地显现出来了。
обособление
Замечается стремление местной администрации к резкому обособлению каторжных от поселенцев. (Чехов) - 可以看出, 地方行政当局竭力把苦役犯和移民截然分开.
чувствоваться
感觉到 gǎnjuédào, 可以感到 kěyǐ gǎndào; (быть доступным наблюдению) 可以看出 kěyǐkànchū
явствовать
可以看出 kěyǐ kànchū
примеры:
可以看出来, 他对他的地位不大满意
заметно, что он не очень доволен своим положением
稍微可以看出来的
еле заметный
借助望远镜可以看出在地平线上有一只船。
With the aid of a telescope a ship could be made out on the horizon.
从他的所作所为,可以看出他比较自私。
Judging by his actions, he is rather selfish.
从她的眼神可以看出她很感激。
A light of gratitude came into her eyes.
我可以看出他非常善变。
I can tell she is very capricious.
可以看出; 可见; 看来
как видно
可以看出; 看来; 可见
как видно
从这里可以看出
отсюда явствует, что
可以看出; 很明显
заметно, что
从这里可以看出..
отсюда явствует, что
可以看出, 很明显
заметно, что
1. 走的路程远了, 才知道马的力气大小;实践检验的时间长了, 才可以看出人心的好坏. "事"也作"日".
2. сила коня познаётся в далёком пути, а сердце человека - в долгом общении (в долгой службе)
3. конь испытывается дорогой, а человек - временем
4. коня испытать - на нём тысячи вёрст проехать
2. сила коня познаётся в далёком пути, а сердце человека - в долгом общении (в долгой службе)
3. конь испытывается дорогой, а человек - временем
4. коня испытать - на нём тысячи вёрст проехать
路遥知马力 事久见人心
[直义] 放进摇篮时是什么样的, 放进坟墓时也是什么样的.
[释义] 指人的性格是不会改变的(多指负面); 从小看老, 三岁可定终身(指一个人的性格在很小的时候就可以看出来).
[比较] Горбатого могила исправит. 只有坟墓才能治好驼背;
Чёрного кобеля не отмоешь добела. 黑狗洗不白.
[参考译文] 禀性难移.
[例句] Не первый год я знаю Оброныша. Моё исчадье! Осед
[释义] 指人的性格是不会改变的(多指负面); 从小看老, 三岁可定终身(指一个人的性格在很小的时候就可以看出来).
[比较] Горбатого могила исправит. 只有坟墓才能治好驼背;
Чёрного кобеля не отмоешь добела. 黑狗洗不白.
[参考译文] 禀性难移.
[例句] Не первый год я знаю Оброныша. Моё исчадье! Осед
каков в колыбельке, таков и в могилке
从这张潦草的地图上看不出任何有关画图者的信息,但可以看出画图人的手一直在颤抖。弯弯曲曲的线条和记号显示出,在一座被水淹没的高塔西边有一处由破裂的柱子搭建的小亭。
Небрежно нарисованная карта не может рассказать ничего о том, кто сделал ее – кроме того, что у картографа была нетвердая рука. Здесь изображен небольшой павильон с полуразрушенной колоннадой – похоже, он находится к западу от частично затопленной башни.
这块图腾上印刻的画面描绘出了止松和刺臂两个熊怪部族的争战场面。画面中,你可以看出刺臂熊怪曾对止松熊怪犯下了滔天的罪行。
На тотеме изображена война между племенами Тихвой и Косолапов. Судя по всему, фурболги племени Косолапов вытворяли немыслимые вещи с собратьями из племени Тихвой.
奥罗克可以看出你眼中的渴望,<name>。你像海绵一样渴望吸收沃姆什的智慧。
У тебя внимательные глаза, <имя>. Ты вбираешь мудрость Омошей, точно губка!
根据你从箱子里拿来的文件可以看出,风险投资公司已经制定了很多把我们从这儿赶走的计划,然后他们就能随心所欲地掠夺我们的土地了。
Согласно документам, которые ты <отыскал/отыскала> в караване, Торговая компания разработала несколько планов, как изгнать нас из наших земель, чтобы они могли беспрепятственно их разграбить.
在过去的几天里,我看到过一个女血精灵出入邪兽人的要塞,与邪兽人的首领进行会谈。从她的肢体语言中,我可以看出她是在发布命令。但这到底是怎么回事?她是在传达谁的命令?
Последнюю пару дней я видел, как в крепость орков Скверны и обратно ходила эльфийка крови, а еще она разговаривала с их лидером. Судя по их жестам, она явно отдавала ему приказы. Но почему? Чьи приказы она ему передает?
<从老愚的字迹中可以看出来,他的内心似乎充满矛盾。>
<Страница исписана почерком Юна. Похоже, его одолевали противоречивые чувства.>
从这张皮可以看出你的手艺已经好到不用我教了,<name>。从我在这里开店以后,手艺就慢慢退化了。
Что ж, эта шкура наглядно демонстрирует то, что мне больше нечему тебя учить, <имя>. С тех пор как я открыл в городе лавку, я редко практиковался в своем ремесле.
从铲柄上的符文标记可以看出,这是维库草药师所遗落的工具。
Руны на рукояти инструмента свидетельствуют о том, что он принадлежал травнику-врайкулу.
从我破译出的有限资料中可以看出,雕刻石板的工具十分特别。
Исходя из той небольшой части информации, которую мне удалось расшифровать, я пришел к выводу, что эти таблички были созданы при помощи особого резца.
战鼓的轰鸣再次回响在遥远的土地上,<class>。与酋长血脉相连的氏族正在被穷凶极恶的铁炉堡雷矛部族围攻。
我可以看出你很渴望战斗,并且愿意帮助霜狼氏族。
你必须马上证明你的决心。
你可以在希尔斯布莱德丘陵找到奥特兰克山谷的入口。进入其中,找到拉格隆德。快点出发吧,<class>,我们马上要展开战斗了!
我可以看出你很渴望战斗,并且愿意帮助霜狼氏族。
你必须马上证明你的决心。
你可以在希尔斯布莱德丘陵找到奥特兰克山谷的入口。进入其中,找到拉格隆德。快点出发吧,<class>,我们马上要展开战斗了!
Издалека доносится рокот барабанов войны, <класс>. Клан твоего вождя подвергается атакам презренных дворфов клана Грозовой Вершины из Стальгорна.
Судя по твоему виду, можно решить, что ты <закален в битвах и готов/закалена в битвах и готова> постоять за дело клана Северного Волка.
А сейчас тебе предстоит сделать новый шаг к усовершенствованию твоего воинского мастерства. К северу от Мельницы Таррен, в Альтеракских горах, есть вход в Альтеракскую долину. Там тебе нужно отыскать воеводу Лаггронда.
Судя по твоему виду, можно решить, что ты <закален в битвах и готов/закалена в битвах и готова> постоять за дело клана Северного Волка.
А сейчас тебе предстоит сделать новый шаг к усовершенствованию твоего воинского мастерства. К северу от Мельницы Таррен, в Альтеракских горах, есть вход в Альтеракскую долину. Там тебе нужно отыскать воеводу Лаггронда.
黯淡的重金属制成的杯形器皿,可以看出外壁上原本镶有宝石,又被挖掉了。
Грубый кубок, сделанный из тяжёлых металлов. Когда-то он был украшен драгоценными камнями, но их уже давно оттуда выковыряли.
常九爷所写的小说,从其厚度和重量可以看出他投入的心血。
Роман, написанный Чаном Девятым. Старик потратил немало усилий на написание этого толстого тома.
据说他们很喜欢搞仪式献祭。喜欢到什么程度,可以从他们的最高祭司花费相当多的时间磨砺那把匕首这一点就可以看出。
Говорят, они любили ритуальные жертвоприношения. Так любили, что верховный жрец немало времени провел, оттачивая кинжал.
我记得她。从她的走路姿势可以看出,她肯定是个受过训练的武士。
Я помню ее. Как она держалась, как она двигалась. Такие движения бывают только у воинов.
真神奇……你可以看出那些阿卡维尔工匠如何开始倾向于那更平滑的诺德风格……
Потрясающе... видно, как акавирские резчики начали перенимать более плавный нордский стиль...
他们失去了他们美丽高贵的举止。任何人都可以看出他们对人类的憎恨。
Они потеряли свои прекрасные маски, маски высокомерия и благородства . Теперь видна глубокая ненависть, которую они испытывают к людям.
他每年很努力地要找出宝藏。一开始,很多人都很乐意接下他提供的工作,并提供协助;但很快的,很清楚可以看出祖父疯了,根本没有宝藏。
Год за годом он искал эти сокровища. Вначале многие с энтузиазмом взялись ему помогать. Но вскоре выяснилось, что дед просто-напросто сошел с ума, и никаких сокровищ в долине нет.
对非人种族的仇恨与日遽增,就算你不是灵媒,也可以看出某种邪恶正在酝酿。
Что еще хуже, ненависть к нелюдям с каждым днем все сильнее. Не надо быть прорицателем, чтобы понять, что скоро что-то случится. Что-то очень плохое.
∗终结∗意味着一个稳定状态,然而从过去的经验可以看出,一切总是在不停变化的。因此,就不会有所谓的终结。
Но ∗конец∗ подразумевает стабильное состояние, тогда как наш опыт показывает, что все сущее постоянно меняется. Следовательно, конца быть не может.
从档案里明显可以看出,你,随迁警官jv,还有特别顾问th还有更重要的案子要办。你对几起现行的调查案件进行了互相参阅,发现每当你开車经过主路的时候都会停下来。因为他们就在那里!就在永劫路的拐角,莱斯利在做什么?
Из материалов ясно, что у тебя, сателлит-офицера жв и консультанта тх в работе были гораздо более важные дела. Ты находишь несколько ссылок на текущие расследования, которые приходилось бросать каждый раз, когда вы оказывались на Мэйн-стрит. Потому что вот они! На углу Пердишен. И что это делает Лесли?
“警探,我需要提醒你一下,这位梅西耶女士是一名∗职业交涉人∗?”从他的表情可以看出,他觉得你无法在单打独斗中赢过她。
«Детектив, позвольте напомнить вам, что госпожа Мессье — ∗профи в переговорах∗». Похоже, он не очень-то верит, что тебе удастся одолеть ее один на один.
是的,我真的可以看出来,你就是高人一等的最佳范例。
Да, по тебе сразу видно, что ты — выдающийся образец расового превосходства.
从颜料滴落的角度可以看出,它们是以手炮的力量向画布发射的。
Угол, под которым капли приземлялись на холст, говорит о серьезном усилии, будто этими красками стреляли.
从他捂鼻子的样子来看,你可以看出随迁警官还专注在味道上面,而不是你惊人的成就。
Глядя на то, как сателлит-офицер зажимает нос, ты понимаешь, что на запах он все еще обращает гораздо больше внимания, чем на твои невероятные достижения.
当你把切片塞进嘴里咀嚼的时候,几乎没尝到什么味道,不过你可以看出来:它对你的身体很有好处。很快它就全没了——你的手上只剩下一些不含小麦的面粉。
Ты засовываешь куски в рот с такой скоростью, что почти не ощущаешь вкуса. Но ты точно знаешь — это полезно для твоего организма. В скором времени от пирога остаются только безглютеновые крошки.
没错。而且露比确实有使用无线电的经验,从她的货车上就可以看出……但我们怎么才能进去呢?门在这栋楼倒塌的那一边……基本进不去了。
Верно. Судя по тому, что мы нашли в грузовике, у Руби действительно есть опыт работы с радио... Но как мы попадем внутрь? Дверей нет — они были в обрушившейся части здания.
我可以看出来,你以前是一名运动员,然后在20多岁的时候就堕落了。对于你所属的单倍群来说,这种情况非常典型。这一切都是因为你们这个国家教育体制的失败,以及对肉体堕落的宽容吧。
Я вижу, что когда-то ты был атлетом, но после двадцати пришел В упадок. типичный сценарий для твоей гаплогруппы. будем винить В этом разваленную систему образования И склонность К дегенерации У тебя на родине.
她尽量不表现出来,不过我可以看出她不是来钓鱼的——通常她喜欢小钓那么几下,不过这次她基本只待在自己的房间里。
Она старалась не подавать вида, но было ясно, что не порыбачить сюда пришла. Обычно она любит позабрасывать удочку. Но в этот раз почти все время сидела в комнате.
你懂啥?这里的村民当然都是亚甸人。光第一眼就可以看出人种的差异。
Слушай-ка, а деревенские, должно быть, аэдирнцы. Этническая разница, так сказать, сразу видна.
任何人只要仔细观察,就可以看出他是个虚伪欺瞒、只对自己财富忠诚的恶徒,他为了一己利益将重要的贸易站浮港出卖给科德温王国,这使这个乡下无赖成了背叛自己国家的叛徒。
То, что этот тип был верен лишь собственному кошельку, было ясно каждому, кто присмотрелся бы к нему поближе. Продажа важного форпоста, сиречь Флотзама, королевству Каэдвен могла стать венцом всех его махинаций. А сам Лоредо из провинциального разбойника превратился бы в государственного изменника.
魔牛妖可以比喻成塞进一个坚韧有弹性的皮囊里的一堆肌肉。它长着一颗公牛头,但嘴里却长满用来撕裂血肉的尖牙。魔牛妖是天球交会後出现的生物。从牠的角和长满这很少移动的生物全身的退化的脚可以看出浑沌冲击的痕迹。
Утковола можно сравнить с горой мышц, заключенных в мешок из твердой и эластичной шкуры. Башка у него словно у буйвола, а пасть усеяна острыми зубами, приспособленными разрывать мясо. Утковолы появились после Сопряжения Сфер. Видимыми приметами Хаоса являются рога и недоразвитые лапы, растущие по всему телу, которыми чудище едва способно шевелить.
哈!从对待马的样子可以看出一个人的品行。
Ха! То, как ты относишься к своему коню, многое о тебе говорит.
这倒是真的,就像我一眼就可以看出嫖客会付钱还是赖账。
Это прафда. Я тозе по клиенту сразу визу, заплатит он, или будет выделываться.
我不认识爱丽丝·伊佛瑞克,但是从这里的画可以看出她跟欧吉尔德是对令人欣羡的夫妇。
Я не знал Ирис фон Эверек, но видел на ее картинах, что она и Ольгерд были любящей парой.
“如果您仔细地把它检查一下,您就可以看出来,笔尖和墨水都曾给写信的人添了不少麻烦。
— Осмотрите конверт повнимательнее, и вы увидите, что писавшему не повезло с письменными принадлежностями.
从他们对我的态度可以看出他们不喜欢我。
Their behaviour towards me shows that they do not like me.
从他那粗俗的语言可以看出,这个人没受过教育。
You can tell from his gross language that the man was uneducated.
粗略计算后可以看出我们无利可图。
A quick computation revealed that we would not make a profit.
可以看出她是个守信用的人。遇到这种天气,大多人会以此为借口,不来看望一个脾气不好的老人。
I can see she is a woman of her word. Most people would have made this weather an excuse not to come so far to visit a grumpy old man.
我们从被弄绉的床单可以看出有人在这床上睡过了。
We could see from the rumpled sheets that the bed had been slept in.
我从她那无法掩饰的眼神里可以看出她爱他。
I could see from the telltale look in her eyes that she loved him.
人们可以看出,这张画有几个地方是经过润色的。
One could see that the painting had been touched up in several places.
几年以前,你可以看出谁是城里最有权势的人,因为他的路会修得整整齐齐,此间一位城市规划上诉局的基廷先生说。现在风水轮流转,最有势力的人住在泥土路上。
Years ago, you could tell who the most politically powerful person in town was because his road would be paved, said Ray Keating, a member if the zoning board of appeals here. Now it's(=it has) come full circle, and the most powerful live on the dirt roads.
别着急,陌生人!只有那些对女神无限忠诚的人才能进入这个神圣大厅,显然连石头的眼睛都可以看出你不是那类人!
Придержи коней! В эти священные залы могут входить только верные, а то, что ты не из них, видят даже наши каменные глаза!
沃格拉夫看起来很震惊,但是随即又被最后的回应所安抚。你可以看出他已经开始从新的视野看待事物,这决定了他会相信前者或者后者。
Вольграфф потрясен, но последняя фраза его немного успокоила. Он озадаченно пытается понять, какое из двух мнений на самом деле правда.
沃格拉夫看起来似乎是被最后的回应震惊了。你可以看出他正在从一个新的角度想问题,好决定到底该相信之前的话,还是那封信。
Похоже, последняя фраза потрясла Вольграффа. Он озадаченно пытается понять, какое из двух мнений на самом деле правда.
一眼就可以看出这个异常干净的背包是新近才买的,当然,也有可能只是有人把它洗过而已。
Все говорит о том, что этот безупречно чистый рюкзак купили совсем недавно - ну или просто очень хорошо о нем заботились.
一本薄薄的崭新笔记本,从外表可以看出多年来其主人都小心翼翼地对待着它。
Очень тонкий, отлично сохранившийся блокнот: видно, все эти годы с ним обращались с величайшей осторожностью.
啊,最亲爱的王子。你可能是位帅气的魔鬼,而我是位有教养的淑女,你应该可以看出来!先举行一场盛大的婚礼,亲爱的王子,然后...你就永远是我的了。
Нет-нет, мой милый принц. Вы, конечно, прекрасны как дьявол, но и я – девушка приличная. Сначала – роскошная свадьба, мой милый принц, а вот потом... вы станете моим навек.
哦!那我请求你的原谅,给我戴上那顶偷来的帽子,但你可以看出我没有恶意。很高兴在欢乐堡看到一张能带给我真正欢乐的脸。
Ох! Ну прости уж великодушно, я ничего плохого не хотел. Просто обрадовался, как увидел лицо, которое даже в Радости мне дарит настоящую радость.
我可以看出这两样你都能给他。别忘了,现在你的体内也流着我的血。我不再需要它了。回音之厅终于在召唤我了...
И я вижу, что ты сможешь дать ему и того, и другого в избытке. Не забудь, теперь моя кровь бежит и в тебе. Мне она больше не нужна. Чертоги наконец-то зовут меня...
她回以鞠躬,尽管你可以看出她眼中的怀疑。
Она кланяется вам в ответ, однако в глазах ее читается скептицизм.
地上的杂乱可以看出刚才你逃离的战斗。谢天谢地,体内的寄宿者终于平息下来了。
Вся земля усеяна свидетельствами драки, от которой вы сбежали. Тварь внутри вас милосердно молчит.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
可以 | 看出 | ||
1) мочь; можно
2) можно, дозволено, разрешается
3) сносно; сойдёт; неплохо
4) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово
5) воен. разрешаю
6) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом
|
разглядеть, рассмотреть; высмотреть
|