叫人心烦
_
сидеть над душой
примеры:
你简直是叫人烦透啦!
Ты надоел, наконец!
真叫人心焦啊!
This is really worrying!
我突然想起一件令人心烦的事。
A disturbing thought crossed my mind.
[释义] 真是令人迷惑地好, 真是想像不到地难得; 美妙得叫人心醉(表示极度赞美,惊叹).
[参考译文] 太妙了; 妙极了; 妙不可言.
[例句] Это блюдо - уму помрачение. 这个菜真是妙不可言.
[例句] Стерляди были уму помрачение. 鲟鱼肉真是妙极了.
[例句] - Сидим таким манером у ней в гостиной, - кругом, знаете, роскош, ума помрачение
[参考译文] 太妙了; 妙极了; 妙不可言.
[例句] Это блюдо - уму помрачение. 这个菜真是妙不可言.
[例句] Стерляди были уму помрачение. 鲟鱼肉真是妙极了.
[例句] - Сидим таким манером у ней в гостиной, - кругом, знаете, роскош, ума помрачение
умопомрачение
пословный:
叫人 | 人心 | 心烦 | |
1) звать людей, призывать
2) заставлять; пассивный залог
3) приветствовать
|
1) настроение [людей, масс, толпы]; чувства; мысли; мнения; желания
2) воля, стремления; желание, намерение
3) симпатия
4) совесть; доброта, добрые чувства
5) рел. человеческое сердце, человеческое сознание
|
1) забота, тревога; душевная мука; встревоженный; обеспокоенный
2) надоело, приелось; испытывать чувство отвращения
3) нервничать; раздражаться
|