受到注意
shòudào zhùyì
пользоваться вниманием
примеры:
我看到朱利安与赛莲娜在一起,不过并没有感到愤怒。赛莲娜渴望受到注意,但朱利安似乎不领情。
Я видел Юлиана и Селину вместе. Но тебе нечего опасаться. Селина из шкуры вон лезла, чтобы привлечь его внимание, но Юлиана она, похоже, совсем не интересует.
我从来没想过,义勇兵会再次受到注意。我要自我修正。
Никогда не думал, что минитмены станут силой, с которой нужно считаться. Похоже, я ошибался.
受到…特别注意
быть на заметке
受到特别注意; 受到监视
Быть на замечании у кого; На заметке быть у кого
没人注意到你并未受伤?
И никто не заметил, что ты даже не был ранен?
他的画受到了广泛的注意。
His paintings came in for a great deal of attention.
你在找雇主吗?我没注意到你也受雇参战。
Вы ищете работу? Не знал, что вас можно нанять солдатом.
注意举止,按时付帐,你就会一直受到欢迎。
Веди себя прилично и плати вовремя - тогда тебе всегда будут рады.
注意到她在经受创伤之后表现出了正常的悲伤之情。
Заметить, что такое смятение – совершенно нормальная реакция на тяжелую потерю.
未受注意的
unheeded
若你没注意到的话,蓝衣铁卫确实不受一般人欢迎。
Если ты еще не заметил, Синие Полоски не слишком популярны в народе.
注意到她的观点表明她受过良好的教育,问她曾在哪里学习。
Заметить, что ее проницательность свидетельствует об отличном образовании, и спросить, где она училась.
注意毁天灭地的地面效果:你离中心越远,受到的伤害就越低。
Старайтесь выбраться из области поражения «Удара метеора». Чем дальше вы от ее центра, тем меньше получите урона.
你受伤的腿又痛了起来,你的脸部抽搐着,可这醉汉根本没注意到。
Ты морщишься от новой волны боли, накрывающей раненую ногу. Пьяница этого не замечает.
加雷斯告诉我们,觉醒者正受到抓捕。我们最好当心点,以免引起抓捕者的注意。
Гарет сообщил, что на пробужденных ведется охота. Нам лучше быть осторожными – не нужно привлекать внимание охотников.
至少她已经不受圣契制约了。至于她是不是依旧没被神王注意到,我可说不好。
По крайней мере, теперь она свободна от Завета. Удастся ли ей остаться незамеченной Королем-богом – сложно сказать.
平时我就很注意不让我的体质暴走,正常情况还好,可一旦受到外部的刺激…
Мне постоянно приходится следить за своим внутренним состоянием. Обычно всё в порядке, если не вмешиваются внешние раздражители...
两个数字之间的关系,狄拉夫的四个受害者和骑士五德。你肯定注意到了,两者之间差了一。
Я думал о числе жертв Детлаффа в сравнении со списком рыцарских добродетелей. Как ты, наверно, сам догадываешься, у нас не хватает одной фамилии.
我是胸怀国家利益的爱国者。这个国家正受到你所说值得密切注意的阴谋与联盟所威胁。
Я - патриот. Все делаю на благо королевства.
第三只手。难道是多出来?但这明显不是受害者的,一定是守卫收拾时没注意到。
Третья рука. Запасная? Она принадлежала не жертве, но стражники, должно быть, этого не заметили - просто собрали все, что нашли.
这家伙像以前一样贪婪地吃着。你仔细地看着它的受害者,注意到尸体很小。他吃的是...一个孩子。
Существо жрет так же жадно, как и раньше. Вы присматриваетесь к его трапезе и замечаете, что труп очень маленьких размеров. Его жертва... это ребенок.
这家伙贪婪地啃噬着一具血淋淋的尸体。你仔细地看着它的受害者,注意到尸体很小。他吃的是...一个孩子。
Существо жадно пожирает окровавленное тело. Вы присматриваетесь к его трапезе и замечаете, что труп очень маленьких размеров. Его жертва... это ребенок.
瞄准…; 注意到..
Брать на мушку кого-что; Брать взять на мушку кого-что
注意到; 瞄准
брать на мушку кого-что
敏锐注意到
тонко подметить, чутко обратить внимание
我没注意到。
Не понимаю, о чем речь.
注意到夹圈。
Заметил зажимы.
我注意到你了
О, благодарю
注意到有血...
Обратить внимание на кровь...
我注意到了。
Я заметил.
我没注意到耶。
Я ничего такого не припоминаю.
如果注意到; 如果考虑到
если принять во внимание, что
如果考虑到; 如果注意到
если принять во внимание, что
注意到她很冷。
Видел, что ей холодно.
如果考虑到, 如果注意到
если принять во внимание, что
我有注意到这点。
Мне это известно.
哦?我没注意到。
Да? Я не заметила.
我之前没注意到。
Раньше этого здесь не было…
我注意到他迟到了。
I registered (the fact) that he was late.
席儿不会注意到的。
Шеала ни о чем не знает.
应当注意到某些情形
следует отметить некоторые обстоятельства
很高兴你注意到了。
Я рада, что вы заметили.
我有注意到,是的。
Знаю, да.
那人没有注意到你。
Человек вас не замечает.
我肯定没注意到他。
Наверное, мы с ним разминулись.
唉,谁会注意到啊。
Ай, да кто это заметит...
我注意到他看过你喔。
Я видела, как он на тебя смотрит.
真高兴你也注意到了。
Рад, что ты тоже так считаешь.
最近有没有注意到异常?
Ты заметил что-то необычное?
他注意到了你的存在。
Он замечает вас.
注意到有意思的东西没?
Заметил что-нибудь интересное?
连害虫都注意到了!呵呵!
Даже крысы это замечают! Ха-ха!
各位太空飞行员请注意!地球现在正受到攻击,你可能就是我们生存的最后希望!太空飞船现在就在核口银河冒险准备启航。
Внимание космопилотам! Земля подверглась нападению, и вы возможно, наша единственная надежда на выживание! Корабли ждут вас в "Ядер-Галактике".
没有注意到最主要的东西
не приметить самого главного
就算有,她会注意到吗?
А она бы поняла, если бы ей что-нибудь рассказали?
她根本没注意到我在场。
She was unaware of my presence.
忘记; 没有注意到; 没考虑到; 忽视
выпустить из виду кого-что; упустить из виду кого-что
没有注意到; 没考虑到; 忘记; 忽视
Упустить из виду кого-что; Выпустить из виду кого-что
有注意到什么可疑的吗?
Было что-нибудь подозрительное?
在人群中未注意到的面孔
An undistinguished face in the crowd.
我很高兴你注意到这个。
Я рада, что ты это заметил.
它露出一丝笑,你头一次注意到它上唇下面露出两颗吸血鬼般的闪亮利齿。一股法力漩涡将你吞噬,你突然感受到对秘源无比的渴望。
Существо улыбается, и вы впервые замечаете, что верхняя губа его скрывает два острых клыка, как у упыря. Магия поглощает вас, вы чувствуете ненасытную жажду Истока.
我注意到了——其实也没什么。革命者采用了更有远见的8转子设计。刀片可以折叠,而且飞行员接受的训练更好,积极性也更高。
Я заметил. Ладно. Восьмироторная модель со складными лопастями, которую использовали революционеры, была более передовой. А пилоты были лучше обучены и мотивированы.
我们注意到她急着想开始。
We noted her impatience to begin.
从容自若注意到了迷幻剂。
Самообладание отметило психоделический эффект.
你有没有注意到这里有多安静?
Ты заметил, как здесь тихо?
我没有注意到他已经走了。
I failed to note that he had left.
有吗?我甚至都没注意到……
Прибрал? Я не обратил внимания...
至少没有人会注意到我们。
Ну, по крайней мере враг нас не услышит.
我没有注意到周围的事物。
I was oblivious of my surroundings.
注意到刀刃上的干涸血迹。
Обратить внимание на засохшую на лезвии кровь.
你注意到正在发生的事吗?
Are you alive to what is going on?
我注意到了,孩子在那里?
Я заметил. Где дети?
伊欧菲斯,你知道有任何方法可以不受注意的前往菲丽芭的房间吗?
Иорвет, ты знаешь, как тихо добраться до дома Филиппы?
阿玛蒂亚露出一丝笑,你头一次注意到她上唇下面露出两颗吸血鬼般的闪亮利齿。一股法力漩涡将你吞噬,你感受到对秘源无比的渴望。
Амадия улыбается, и вы впервые замечаете, что верхняя губа ее скрывает два острых клыка, как у упыря. Магия поглощает вас, вы чувствуете ненасытную жажду Истока.
我还在这儿。你可能注意到了。
Я все еще тут. Как можно было бы заметить.
我觉得之前我并没有注意到它。
Никогда его раньше не замечал.
我注意到你了。你最好小心点!
Я тебя вижу. А ну без фокусов!
пословный:
受到 | 注意 | ||
1) получать; встречать (напр. одобрение); пользоваться
2) подвергнуться, потерпеть, испытывать (напр. гнёт)
|
1) обращать внимание, замечать; принимать во внимание; считаться (с чем-л.); иметь в виду; интересоваться, заниматься, не упускать из вида, следить
2) внимание
3) слушай!, внимание! (команда)
|