还没人注意到
_
Еще никто не заметил
примеры:
高科技发明消失,不可能没人注意到。一定还在这里。
Такая крутая техника не могла просто взять и уйти так, чтобы никто этого не заметил. Импеллер где-то здесь.
那人没有注意到你。
Человек вас не замечает.
没人注意到你并未受伤?
И никто не заметил, что ты даже не был ранен?
我还没注意到有什么吸血鬼威胁的情况。
Что-то я не замечаю никакой вампирской угрозы.
船上的女人没有注意到她的目光。
Женщина на яхте даже не замечает ее взгляда.
说你没注意到当地人有什么奇怪的地方。
Сказать, что вы ничего особого среди местных не заметили.
快吃吧,亲爱的。人这么多,没人会注意到。
Ешь, милая. Такая давка, что никто не заметит.
根本没人注意到它,墙壁就被它砸破了。
Пробило стену никто и опомниться не успел.
以免你还没有注意到,我是个警察。这可不是份容易的工作。
Если ты не заметила, то я полицейский. Это непростая работа.
还有眼线——肯定有人注意到你从岛上回来了。
И глаза. Ваше возвращение с острова наверняка не осталось незамеченным.
如果你还没有注意到的话,我可以告诉你这里遇到了一点麻烦。
У нас здесь такой бардак творится, словами не передать.
咱们的关系比那个强多了。你还没注意到吗,咱们总在为对方……
А мне кажется, она куда больше, чем просто обычная. Разве ты не заметил, что мы всегда заканчиваем друг за друга...
无人注意,在他们还没发现你之前,就已经抹了他们的脖子。
Вы перерезаете им горло незаметно, они даже не успевают ничего заподозрить.
听着,或许你还没注意到,我刚刚才摆脱一团遭的局面,虽然我很感激你,我……
Послушай, если не заметно, я только-только разобрался тут с проблемами и, хотя я ценю твою помощь...
男人的灵魂环顾着四周,心慌意乱。他没注意到你。
Призрак мужчины озирается по сторонам, растерянный и опечаленный. Он вас не замечает.
所以,要是你还没有注意到我背后这巨大的东西的话,我跟你说,这是上古卷轴。
Ну так вот, на случай, если ты не видишь эту здоровенную штуковину у меня на спине, я принесла Древний свиток.
室内人声鼎沸。虽然没人注意到你,但你还是感到自己两腿发软。好嘛,突然有对情侣在看着你了!这下你更怯场了……
Бар полон человеческого жужжания. Никому нет до тебя дела, но ноги все равно превращаются в макаронины. Ой, а теперь вон та пара смотрит! Так еще хуже...
这两人没注意到你的存在,编排着他们的憎恨之舞。
Духи не обращают на вас внимания и кружат друг напротив друга в танце ненависти.
你可能没注意到,我的体型比普通的矮人大了许多。
Ты, может, не <заметил/заметила>, но для дворфа я довольно велик.
你可能没注意到,我的体型比普通的兽人大了许多。
Может, это и не заметно, но вообще-то по орочьим меркам я крупный малый.
刚刚离开的女人是谁?之前没见到她,也没人注意她进来。
Кто это был? Та женщина, которая вышла? Я не заметил, чтобы она входила.
若你没注意到的话,蓝衣铁卫确实不受一般人欢迎。
Если ты еще не заметил, Синие Полоски не слишком популярны в народе.
你肯定注意到了冬堡的人口其实并没到多到装不下的程度。
Уверена, мимо тебя не прошел тот факт, что Винтерхолд явно не бурлит жизнью.
~吱吱!~还好这些屠夫对老鼠血没兴趣!他们直接跳进湖里,压根没注意到我们!
~Пиии!~ Хорошо, что этих мясников не интересует наша кровь! Они прыгнули в озеро, не обратив на нас никакого внимания!
女人的灵魂环顾着四周,十分沮丧。她似乎没注意到你。
Призрак женщины в тоске озирается по сторонам. Она вас не замечает.
你肯定注意到了冬驻的人口其实并没到多得装不下的程度。
Уверена, мимо тебя не прошел тот факт, что Винтерхолд явно не бурлит жизнью.
有些人不会注意到,其他人没有被恰当地忘掉。这就是生活。
Некоторых людей замечают, некоторых — забывают, будто их и не было. Так устроена жизнь.
你还注意到整本书都没有广告。到底是谁在为这种∗激进的评论∗提供资金?
Обрати внимание, никакой рекламы. Так кто же оплачивает этот ∗вестник радикализма∗?
龙当然会对我们造成威胁。但是目前为止它们还没有注意到我们的村子。感谢造物主。
Ну, пока есть драконы, есть и угроза, но, хвала Все-Создателю, они вроде мало интересуются нашей деревней.
这些痕迹还是原来的样子。也许更陈旧了。幸运的是,清洁工还没有注意到它们的存在。
Следы все еще на месте — разве что их немного размыло. К счастью, дворник, похоже, пока что их не заметил.
啊,好吧,至少我还是挺高兴听到这消息的。你要是之前没注意到,那才∗真是奇怪∗……
А, рад слышать. Было бы ∗крайне странно∗, если бы вы никогда раньше его не замечали...
我的……天赋……在这里很有用。我帮忙维持秩序,尽管没人注意到。
Мои... таланты... здесь полезны. Я помогаю поддерживать порядок, даже если этого никто не замечает.
不知道你注意到没有,有几支凯季特人商队在位面之中穿行。
Думаю, тебе доводилось видеть каджитские караваны, которые странствуют по стране.
龙当然会对我们造成威胁。但是目前为止它们还没有注意到我们的村落。感谢万物之始。
Ну, пока есть драконы, есть и угроза, но, хвала Все-Создателю, они вроде мало интересуются нашей деревней.
我没当演员的天分。也许你没注意到,我这人对情绪的反应总是慢半拍。
Какой из меня актер. Не знаю, может, вы не заметили, но с экспрессией у меня слабовато.
不知道你注意到没有,马丁内斯并没有多少联盟代表。你得去找别人了。
Не знаю, заметили ли вы, но Мартинез не то чтобы переполнен представителями Коалиции. Теперь вам придется искать кого-то еще.
当然有荣誉点了。你觉得没人注意到你那些值得尊敬的举动吗,荣耀的人啊?
Конечно. Достопочтенный, неужели ты думал, что все твои благородные дела останутся незамеченными?
пословный:
还没 | 没人 | 注意到 | |
1) mòrén водолаз, ныряльщик
2) méirén нет никого
|