受一场虚惊
_
быть напуганным ложно; потерпеть ложного страха
примеры:
受了一场虚惊
be the victim of a false alarm
一切都正常。或许是虚惊一场吧。
Ничего необычного. Видимо, ложная тревога.
部队解除了戒备状态, 原来是虚惊一场。
The troops (were) stood down: it was a false alarm.
那就是一条迷人的碧水腰带吗?不,不,一场虚惊,那只不过是几米长的一根肠子。
А это что? Неужели модный пояс? Тьфу ты, ложная тревога. Всего-то пара ярдов кишок.
空袭警报响了。可能只是虚惊一场,但我可以趁乱攻击工厂,他们可能会以为是侵略行动。我就知道把火箭筒带来是对的。
Сирены затихли. Может, это и ложная тревога, но под шумок я могу шарахнуть по фабрике, а они спишут это на вторжение. Я так и знал, что ракетная установка мне пригодится.
我们已经得知法鲁恩的行踪,现在就和这头巨兽来一场惊天动地的决斗吧。<name>,你愿意接受挑战吗?从丛林之魂的躁动中,我可以感受到法鲁恩的强大力量。
Теперь, когда мы знаем, где найти Фаранна, осталось только выйти на бой против этого великого люторога. Ответь мне, <имя>: <готов/готова> ли ты прикончить его? Конечно, слухи многое преувеличивают; но я уверен, что сила Фаранна действительно огромна.
пословный:
受 | 一场虚惊 | ||
1) получать; принимать
2) подвергаться; испытывать; терпеть
|