卡雷苟斯
_
Калесгос
примеры:
卡雷苟斯冰霜爆裂周期
Ледяной взрыв Калесгоса – периодический эффект
卡雷苟斯会在俯瞰邪魂堡垒的山脊上等你。
Калесгос будет ждать тебя на гряде, выходящей на оплот Оскверненной Души.
由于吉安娜的……缺席,蓝龙军团的卡雷苟斯会来帮助我们。
Поскольку Джайна... отсутствует, ее любезно согласился подменить синий дракон Калесгос.
我指的当然就是恶魔领主卡扎克、艾索雷苟斯和梦魇之龙。
Я говорю, разумеется, о владыке Каззаке, Азурегосе и драконах Кошмара.
现在只剩下说服他回去见卡雷苟斯,好结束黑龙军团对艾萨拉的威胁。
Теперь осталось только уговорить его встретиться с Калесгосом и положить конец исходящей от черных драконов угрозе в Азшаре.
尽管如此,我们还是要把这些情报告诉卡雷苟斯。你得前往诺达希尔,去找他。
И все же Калесгос должен узнать об этих событиях. Ты <должен/должна> как можно скорее отправиться в Нордрассил и разыскать его.
卡雷苟斯告诉我你正在寻找最纯粹的巨龙军团之力。我想在这件事上我能提供一些帮助。
Калесгос сказал, что ты ищешь воплощение драконьей силы. Возможно, здесь ты найдешь то, что тебе пригодится.
我将在卡雷苟斯到达时,向他献上拉格纳罗斯的心脏。它的力量将被用来进一步地强化你的武器。
Когда Калесгос появится здесь, я передам ему сердце Рагнароса. Пусть его сила укрепит твое оружие.
艾索雷苟斯和卡雷苟斯会在北部火箭车终点站见面。你应该到那里跟他们碰头,以防卡雷苟斯需要额外的帮助。
Азурегос и Калесгос должны встретиться на северной конечной станции ракетной дороги. Вы тоже должны быть там, чтобы убедиться, что Калесгосу не потребуется дополнительная помощь.
消灭魔网守护者埃雷苟斯(魔环)
Убийства хранителя энергии Эрегоса (Окулус)
有时爱真的能蒙蔽真知,即便对巨龙来说亦是如此。我已决定倾我所能,誓保卡雷不会步玛里苟斯的后尘。此乃我至高荣耀。
Как порой просто потерять голову от любви и забыть обо всем, даже если ты дракон. Но теперь я собираюсь снова посвятить себя тому, чтобы Кейлек никогда не смог занять место Малигоса. Нельзя придумать дело благороднее этого.
为了寻找它们,达拉然必须迁往破碎群岛。由于我们的领袖吉安娜……缺席,蓝龙军团的卡雷苟斯决定帮助肯瑞托。
Чтобы их найти, нужно перенести Даларан на Расколотые острова. Поскольку Джайна... отсутствует, синий дракон Калесгос любезно предложил Кирин-Тору свою помощь.
无论如何都要让艾索雷苟斯来找我。
Сделай все возможное, чтобы найти Азурегоса и прислать его ко мне.
消灭魔网守护者埃雷苟斯(英雄魔环)
Убийства хранителя энергии Эрегоса (Окулус, героич.)
与埃雷苟斯正面交锋的时候到了,朋友。
Настало время сразиться с Эрегосом.
历经曲折,漫漫求索后,你终于找到了艾索雷苟斯。
После долгих поисков со множеством затруднений вы наконец нашли Азурегоса.
既然复仇军抓住了艾索雷苟斯,那么他们比我想象的还要强大。
Если братство Эфириум сумело пленить Азурегоса, то выходит, оно сильнее, чем я думал.
如果复仇军能够抓住艾索雷苟斯,那他们比我想象的还要强大。
Если братство Эфириум сумело пленить Азурегоса, то выходит, оно сильнее, чем я думал.
要是事情棘手,我会来帮忙的。我只是不想冒险中了他们给艾索雷苟斯下的套。
Если станет опасно, я приду на помощь. Я просто не хочу попасться в какую бы то ни было ловушку, устроенную ими для Азурегоса.
艾索雷苟斯……艾索雷苟斯。小艾?那条龙?当然,我们当然是朋友!他教的我说话,说是喜欢我的颜色……配色好吧?
Азурегос... Азурегос. Азу? Дракон? Да, мы с ним друзья! Он научил меня говорить. Говорил, что ему нравится мой цвет... можно подумать, он художник, да?
蓝龙之王刚刚遇害,黑龙军团想要将我们斩草除根。我来是带艾索雷苟斯避难的,可他要是肯听话就好了。
Недавно убили нашего вожака, а сейчас черные драконы ищут тех из нас, кто остался в живых. Я здесь, чтобы найти Азурегоса и переправить его в безопасное место, если только он даст возможность это сделать.
不过,在法师领主倒下之后,我们的幼龙已经可以发挥全部的战力了。好好驱使它们,你们一定可以击败埃雷苟斯。
Однако победа над магом-лордом дала нам возможность воспользоваться полной силой наших драконов. Используй их с умом – и тогда Эрегос падет.
艾索雷苟斯交友不多,可品味却有点儿……奇特。据我所知,这里有个叫做厄格尔罗的鱼人是他的朋友。你可以在东北边的海岸找到他。
У Азурегоса мало друзей и выбирает он их немного... странным образом. Единственный, кого я здесь знаю, это мурлок по имени Эргл. Ты сможешь найти его на берегу к северо-востоку отсюда.
艾索雷苟斯!是啊,当然啦。可怜的老家伙,心肠却不坏。我敢说,这些年来那些流浪者没少对他造成伤害。最近他显得有些奇怪。
Азурегос! Да, конечно. Беспокойный старый дракон, но с добрым сердцем. Нападения бродяг в течение всех этих лет не пошли ему на пользу. Теперь он со странностями.
虽然我跟艾索雷苟斯说不上和睦,但我们终究血脉相连。既然你想消灭复仇军,取得艾露尼斯,我请求你趁机把我兄弟从他们手里救出来。
У нас с Азурегосом частенько бывали разногласия, но все же он мой сородич. И раз уж ты <намерен/намерена> покончить с братством и забрать Алунета, я прошу тебя заодно и освободить моего брата.
虽然我跟艾索雷苟斯说不上和睦,但我们终究血脉相连。既然你想消灭复仇军,取得圣光之怒,我请求你趁此机会把我兄弟从他们手里救出来。
У нас с Азурегосом частенько бывали разногласия, но все же он мой сородич. И раз уж ты <намерен/намерена> покончить с братством и забрать Ярость Света, я попросил бы тебя заодно и освободить моего брата.
пословный:
卡雷 | 苟 | 斯 | |
1) тк. в соч. кое-как; всё равно как
2) книжн. если
|
книжн.
этот; это
|
похожие:
斯卡雷
卡雷斯
克雷苟斯
斯卡雷妮
卡雷拉斯
斯卡拉布雷
卡雷斯特拉
艾索雷苟斯
卡雷斯之风
卡雷迪斯镇长
卡雷·威利斯
斯卡拉布雷村
卡雷·查迪斯
卡雷斯·炎刃
卡雷斯·炎枪
召唤卡雷苟斯
召唤艾索雷苟斯
变形:卡雷苟斯
艾索雷苟斯之魂
埃雷苟斯的宝箱
艾索雷苟斯变形
卡尔马斯卡雷区
博斯科特雷卡塞
卡斯特拉马雷棉
觅晨者卡斯雷克
伊斯雷尔诺卡菌
克里斯·卡雷奇
轻蔑的格雷斯卡
卡斯特拉马雷战争
阿尔卡拉埃纳雷斯
特雷斯卡屈服条件
特雷斯卡屈服准则
卡米勒·克雷斯特
魔网守护者埃雷苟斯
芭芭拉·布雷尔斯卡
深水领主卡拉瑟雷斯
希隆斯克地区佩卡雷
埃雷苟斯的精致胸甲
奥术师卡雷希斯·晨星
玛雷卡里斯的符文锻造师
魔网守护者埃雷苟斯的影像
乌斯季恰雷什斯卡亚码头村