努力不懈
nǔlì bùxiè
неустанно прилагать усилия, не ленясь стараться
nǔlìbùxiè
wr. strive unceasinglyпримеры:
才非过人也, 抑努力不懈而已
по способностям он не выше других, только, пожалуй, не ленится отдавать все свои силы [учёбе]
宏碁能有今天的成就,应该可以证明43岁的施先生努力不懈和创新的经营方法。他已为台湾的贾提夫。
That Acer has come this far is something of a testament to the drive and unconventional approach of the43-year-old Mr. Shih, who has become the Steve Jobs of Taiwan.
只要努力不懈和运用创造力,任何挑战都能克服。
Изобретательность и усердный труд способны преодолеть любые преграды.
不懈努力
неустанные усилия
不懈的努力
неослабные усилия; неустанные усилия
作不懈的努力
неустанно прилагать усилия
作出不懈努力
прилагать неустанные усилия
作坚持不懈的努力
прилагать твердые и неустанные усилия
我们都很钦佩他们坚持不懈的努力。
We all admire their dogged efforts.
各方赞赏中方为推进六方会谈所做出的不懈努力。
Стороны положительно оценили неустанные усилия китайской стороны к продвижению переговоров.
那太好了。你真是个难找的人。多亏了邮差的不懈努力。
Приятно слышать. Тебя трудно отыскать. Хорошо, что наши курьеры так настойчивы.
由于他的不懈努力,这个帝国在他的治理之下繁荣兴旺
Благодаря его усилиям, империя процветала во времена его правления.
那太好了。你真是个难找的人。多亏了信使的不懈努力。
Приятно слышать. Тебя трудно отыскать. Хорошо, что наши курьеры так настойчивы.
做得好!你的不懈努力可是极大地造福了裂谷城人民啊。
Отличная работа! Жители Рифтена в огромном долгу перед тобой.
还有,<name>,你的不懈努力就是联盟力量和坚韧的明证!
И, <имя>, твое упорство – залог силы и крепости Альянса!
什么是更好的——是生来性善,还是通过不懈努力克服邪恶的本性呢?
Что лучше - родиться добрым или преодолеть природную злобу великим усилием?
一个人可以得到他想做的一切,需要的只是坚忍不拔的毅力和持久不懈的努力。
Каждый может добиться всего, о чём мечтает; необходимы только твёрдая воля и непрестанное усердие.
是顺从本能,还是透过不懈努力克服邪恶的天性——哪一种会比较好?
Что лучше - родиться добрым или преодолеть природную злобу великим усилием?
巫恩菲斯将被通缉。由于你的不懈努力,此事得以水落石出,我深表感激。
Вунферта мы арестуем. Благодарю тебя за усердие и за поимку убийцы.
大卫说他们公司之所以获得成功是由于全体员工的团结和坚持不懈努力工作的结果。
David attributed his company’s success to the unity of all the staff and their persevering hard work.
<name>,库雷尼氏族不会轻易信任外人,你却能凭借不懈的努力赢得我们的尊敬。
В нынешние времена завоевать доверие моего народа непросто, но ты, <имя>, неизменно <поступал/поступала> с нами честно и благородно.
这些物资代表着我们的谢意,请收下吧。在你的不懈努力下,我们距离终极目标铲除军团又近了一步。
Прими это в знак нашей признательности. Благодаря твоей поддержке мы как никогда близки к нашей заветной цели – покончить с Легионом раз и навсегда.
中方愿意一如既往地为实现朝鲜半岛无核化,维护半岛及东北亚地区的和平与稳定做出不懈的努力。
Китай готов, как и раньше, прилагать неустанные силы в целях достижения денуклеаризации Корейского полуострова и сохранения мира и стабильности на полуострове и в Северо-Восточной Азии.
在沼泽地里立足确实是非常艰难的,但是通过不懈的努力,最后我们终于在这一带守住了几座防守哨塔。
Удержаться на болотах было нелегко. Но все же мы возвели несколько оборонительных сторожевых башен в округе.
我们刚来这里的时候,钢鬃野猪人还占据了大片的土地,让我们头疼不已。经过不懈的努力,我们已经将大部分野猪人都驱逐了出去,不过在某些地方还残留着不少野猪人。
Когда мы поселились здесь, свинобразы Иглогривых владели большей частью этих земель и оказались сущей напастью! Большую их часть нам мало-помалу удалось вытеснить, но в некоторых районах они окопались прочно.
为了确保我们在这片冰冻的荒野上有一处立足之地,你付出了不懈的努力,但是阴影中依然危机四伏。我要你前往战歌要塞东南方的俘虏收容所,帮助典狱官诺克·血怒处理押送和交接囚犯的事务。
Ты немало <сделал/сделала>, чтобы помочь нам закрепиться на этих ледяных пустошах, однако же во тьме подстерегают новые опасности. Я прошу тебя помочь стражу-смотрителю Ноку Кровавой Ярости, который находится в лагере для военнопленных под стенами крепости Песни Войны. Отыщи его и предложи свою помощь в транспортировке и обмене пленными.
苟不努力, 必将失败
без напряжения сил не избежать поражения
不努力学习,难免落后。
Если не учиться упорно, то неизбежно отстанешь.
辞退不努力工作的工作者
расстаться с нерадивым работником
她抱怨他工作不努力。
She complained that he did not work hard.
妈妈不努力,所以你来找我?
Мамочка не дает и вы пришли ко мне?
他不努力而是马马虎虎地做
стараться он не станет, а сделает как-нибудь
我会努力不去注意他们的。
Я об этом не задумываюсь.
少壮不努力,老大徒伤悲。
Reckless youth make rueful age.
就尽量努力不要被发现了?
Не стоит попадаться.
少壮不努力,老大徒悲伤。
A lazy youth, a lousy age.
又想发财又不努力,肯定没门儿。
Мечтать о богатстве и не прилагать усилий бесполезно.
他工作不努力,因此被解雇。
He didn’t work hard. Thus he was fired.
向不努力工作的他们扮个鬼脸。
Упрекнуть их в лени угрожающим взглядом.
一个人要是不努力,他就将一事无成。
Если не прилагать усилия, нигде не преуспеешь.
他平时学习不努力,以致(于)考试不及格。
He hadn’t studied hard so that he failed in the exam.
你学习不努力,成绩不理想,这是理所当然
ты не стараешься учиться, само собой и результаты будут плохими
пословный:
努力 | 不懈 | ||
стараться, старания, старательно; усердие, усердный, усердно, с усердием; усилия, делать усилия, напрягать силы; с большой энергией, энергично; настойчивость, настойчивый, настойчиво
|
не быть ленивым, не лениться; прилежно, неустанно; неустанный
|