少壮不努力
shàozhuàng bù nǔlì
см. 少壮不努力,老大徒伤悲
ссылается на:
少壮不努力,老大徒伤悲shào zhuàng bù nǔ lì,lǎo dà tú shāng bēi
не будешь учиться (стараться) смолоду, пожалеешь в старости; тот, кто в молодости неприлежен, будет каяться в старости; кто учится смолоду, не знает на старости голоду
не будешь учиться (стараться) смолоду, пожалеешь в старости; тот, кто в молодости неприлежен, будет каяться в старости; кто учится смолоду, не знает на старости голоду
shàozhuàng bù nǔlì
do not exert oneself in youthпримеры:
[直义] 年轻时是个小破孔, 到老来变成了大窟窿.
[释义] 年轻时(性格,教育等方面)的缺点, 到老来就变成恶产了.
[参考译文] 少壮不努力, 老大徒伤悲.
[例句] Оброныш мой (сын) правит службу мало-помалу. Ни задора, ни атаманской повадки... Одно «И т. д.» идёт сплошь, без перемежки... Где смолоду прореха, под старость
[释义] 年轻时(性格,教育等方面)的缺点, 到老来就变成恶产了.
[参考译文] 少壮不努力, 老大徒伤悲.
[例句] Оброныш мой (сын) правит службу мало-помалу. Ни задора, ни атаманской повадки... Одно «И т. д.» идёт сплошь, без перемежки... Где смолоду прореха, под старость
смолоду прореха прорешка под старость дыра
百川东到海,何时复西归? 少壮不努力,老大徒伤悲。
Все реки мчатся к морю на восток, когда ж на запад [хоть одна] вернется? И если смолоду не будешь ты прилежен, то в старости скорбеть лишь остается.
少壮不努力,老大徒悲伤。
A lazy youth, a lousy age.
少壮不努力,老大徒伤悲。
Reckless youth make rueful age.
可…你还是会努力演出吧?至少不要在台上忘词,好吗?
Но... ты же будешь стараться? Ты хотя бы выучишь текст?
你的努力不是毫无成果。至少让穿在靴子下的恶臭尼龙袜稍微露出来了一点。
Это принесло некоторые результаты. Из ботинка показалось еще немного гнилого полимерного носка.
可以负责任地讲,中方在促进达尔富尔问题妥善解决方面,做出的努力不比任何一个国家差,不比任何一个国家少。
Можно со всей ответственностью сказать, что по приложенным усилиям по содействию должному решению проблемы Дарфура Китай не уступает никакой другой стране.
云端翔龙骑士团的历史可以追溯到数千年前,尽管我们作出了最大的努力,但还是有不少传统的技艺失传了。
У ордена Облачного Змея богатая история, насчитывающая несколько тысячелетий. И хотя мы пытаемся сохранять традиции, некоторые древние знания нами утеряны.
孤狼的一员夺走了我的生命...哼...我努力想杀死她...嗯。她很厉害...咯...至少不比我差...哼。那个锯木厂...嗯...被鲜血染红了。大部分是我的血!哈哈哈!
Одинокая Волчица забрала мою жизнь... ам-м-м-м... когда я пытался забрать ее... ун-н-н-н... Она хорошо сражалась... гн-н-р... не хуже меня... ам-м-м-м... Лесопилка... ун-н-н-н... стала красной от крови. И много крови было моей! А-а-а!
我们刚来这里的时候,钢鬃野猪人还占据了大片的土地,让我们头疼不已。经过不懈的努力,我们已经将大部分野猪人都驱逐了出去,不过在某些地方还残留着不少野猪人。
Когда мы поселились здесь, свинобразы Иглогривых владели большей частью этих земель и оказались сущей напастью! Большую их часть нам мало-помалу удалось вытеснить, но в некоторых районах они окопались прочно.
пословный:
少壮 | 不 | 努力 | |
1) молодой и сильный
2) мужчина в расцвете сил
|
стараться, старания, старательно; усердие, усердный, усердно, с усердием; усилия, делать усилия, напрягать силы; с большой энергией, энергично; настойчивость, настойчивый, настойчиво
|