前方
qiánfāng
1) перед; впереди
2) фронт, передовая; передний край; на фронте
передовая позиция
qiánfāng
① 前面① :左前方 | 右前方 | 他的目光注视着前方。
② 接近战线的地区<跟‘后方’相对>:支援前方 | 开赴前方。
qiánfāng
(1) [the front]∶前线, 两军之间冲突或作战的地带
开赴前方
支援前方
(2) [the forward direction]∶前面
望着前方
qián fāng
ahead
the front
qián fāng
(前面) the place ahead:
注视着前方 look ahead
在某人的正前方 right in one's ahead
(前线) the front:
开赴前方 be dispatched to the front
支援前方 support the front
the front
qiánfāng
1) ahead; front direction
2) (war) front
1) 谓前部为方形。
2) 前面。
3) 接近战线的地区。与“后方”相对。
частотность: #8148
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
前方勤务
фронтовая служба
前方来信
фронтовые письма
前沿防守点;前方防御点
передовые оборонительные районы
前方手术队;流动战地手术队;战地手术队
мобильная хирургическая бригада
奔向前方
продвигаться вперёд, устремляться вперёд
前方的军事局势急转直下。
The military on the front went swiftly ahead.
注视着前方
look ahead
在某人的正前方
right in one’s ahead
开赴前方
be dispatched to the front
支援前方
support the front
前方告急。
The front is in an emergency situation.
位于盆带前方的
prezonal
1/4前方攻击; 1/4投影{前半球}攻击(见атака с передней повусферы)
атака под ракурсом
迎面攻击前方攻击(截击机与目标的航向差大于135°)
лобовая атака
前方攻击(截击机与目标的航向差大于135°)
атака с передней полусферы
正面攻击, 迎面攻击前方攻击(截击机与目标的航向差大于135°)
лобовая атака
转向前方的喷管(逆飞行方向)
сопло повёрнутое в направлении полёта
提前方位(角度)标
шкала упрежденного азимута
前方施工
впереди строительные работы
警告!!前方是首领!
ВНИМАНИЕ: впереди босс!
前方有宝藏
Впереди сокровище!
前方有城镇
Впереди город!
前方有敌对阵营
Впереди противоположная фракция!
前方危险
Впереди опасность!
前方有危险敌人
Впереди опасный противник!
足迹,还很新,前方有陷捕者。
Следы. Свежие. Впереди трапперы.
前方的道路充满艰辛,<name>。我们必须竭尽所能,处理好眼前的任务。
Нас ждут нелегкие испытания, <имя>, и мы должны посвятить нашему заданию все силы разума.
进入平原以后,使用坦克的武器系统摧毁你看见的所有天灾军团士兵。比如,如果你前方聚集了大批量的敌人,那就使用“粉碎锤”把它们全部撕碎,哦,还有,沿路也别忘记放下地雷!如果在战场发现我们的人,一定要把他们带回来!哦,还有,补充燃料也不难,那里到处都能找到油桶。
Используй вооружение танка, чтобы крушить войска Плети. Если танк застрянет, наш Фаршеватель порвет их в клочки, а мины прикончат тех, кто остался в живых! И последнее: баки с топливом стоят на равнине повсюду.
前方已经传来了王子与被遗忘者激战的声音。跟利亚姆谈一谈,看看你能不能帮得上忙。
Кажется, я слышу голос принца и его людей, сражающихся с нежитью. Спроси Лиама, чем ты можешь ему помочь.
往北穿越鲜血之环另一边的刃喉谷就能到达磨魂者之穴,就在格鲁尔的巢穴的正前方。
Иди на север через каньон Кинжальной Пасти, Холм будет по другую сторону Круга Крови. Это на правой стороне перед логовом Груула.
<class>,你已经做出了选择。那么,不管前方的路有多么凶险,你都得走下去。
Ты <выбрал/выбрала> свой путь, <класс>. Следуй же ему, куда бы он тебя ни привел.
战火平原位于科雷萨的前方,铁墙堡垒的南方。巫妖王在这里布置了精锐部队以守卫冰冠堡垒。
Войско Короля-лича выстроилось для защиты цитадели у Пожарища близ Корпретара, южнее Железного вала.
听仔细了,<name>。我们正在调查前方山脉中的燃烧军团营地。我们有理由相信这些所谓的“铸魔营地”是他们铸造那些该死的魔能机甲的地方。
Слушай меня внимательно, <имя>. Мы обследовали лагеря Легиона, разбитые вдоль гребня. Судя по всему, Легион собирает своих проклятых скверноботов именно в этих лагерях Легиона.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
前方中转站
前方临时兵营
前方交会
前方交会, 正向交会
前方交会, 正向交会正交会
前方交会法
前方交会法, 正交会法
前方交会测量法
前方仓库
前方位角
前方作业基地
前方作战空军基地
前方侦察群
前方信号机
前方倾斜空中摄影
前方倾斜空中摄影, 前方倾斜航空照相
前方倾斜航空照相
前方储库
前方入射自由声场
前方兽医所
前方军事指挥官
前方冰碛
前方出口
前方加角野
前方医疗队
前方医院
前方后勤分队
前方后勤基地
前方堵截
前方外科医院
前方外科支援
前方学校
前方尖兵
前方屏障
前方库场
前方康复营
前方式
前方引导潜艇
前方引导舰
前方战斗
前方战斗区
前方指挥所
前方指挥所前沿指挥所
前方掩护部队
前方搜索组
前方支持
前方支援
前方攻击
前方散射
前方散射峰
前方散射角
前方文件收发站
前方斜位膀胱镜
前方有人在哭
前方有危险
前方有战利品
前方有障碍物
前方机关枪
前方机场
前方机枪
前方来信
前方泵浦
前方流动医院
前方照应语
前方燃料库
前方牙齿
前方碰撞预警
前方空中医疗后送
前方站
前方维修队
前方营地
前方行军警戒
前方观察员
前方观察员激光测距机
前方观察所
前方观察所前进观察所
前方视界
前方视界, 前视野
前方警戒
前方警戒激光雷达
前方警戒雷达
前方警戒雷达站
前方道路
前方部署
前方部队指挥官
前方闭塞分区
前方防御阵地
前方集结
前方集结区
前方雷达测速
前方需要盟友
前方高能
похожие:
左前方
最前方
右前方
正前方
向前方
侧前方
访问前方
旋前方肌
在右前方
支援前方
在左前方
食前方丈
火灾前方
正横前方
先前方式
旋前方肌嵴
投资前方案
向前方道路
预期前方点
车前方向灯
枢纽前方站
下前方切除
墓前方尖碑
提前方位角
在舞台前方
右前方视图
空间前方交会
码头前方仓库
进路前方锁闭
船载前方火炮
光学前方指针
枢纽前方闭塞所
港口前方编组站
坦克前方机关枪
存储和向前方式
向前方急造道路
战役前方阻击区
脊髓前方压迫症
枢纽前方信号所
车站前方闭塞所
驾驶员前方视野
枢纽前方作业站
用前方交会法测量
上前查看前方异响
左前方电气设备安装
向前方区间放行列车
外置遥控台前方指挥所
要知前方路,须问过来人
外置遥控台, 前方指挥所