先头
xiāntóu
1) впереди; вперёд; передний, головной
先头部队 воен. головной отряд; головная часть, головное подразделение
2) прежде, раньше; раньше всего
xiāntóu
1) головной; передовой
2) раньше; до этого
3) перед; впереди
xiāntóu
① 位置在前的<多指部队>:先头骑兵连。
② <先头儿>时间在前的;以前:先头出发│怎么先头我没听他说过。
③ 前头;前面:首长走在队伍的先头。
xiāntóu
(1) [ahead]∶[位置] 在前
走在最先头
(2) [in advance]∶领先
(3) [before]∶犹早先
你先头没说过这事
xiān tóu
in advance
ahead
before
previously
xiān tóu
(位置在前) ahead; in front; in advance:
先头部队 an advance party of soldiers; vanguard
走在最先头 walk ahead of all other people
(以前) before; formerly; in the past:
她先头没来过。 She has never been here before.
我先头就听人说起过这件事。 I heard of it before.
xiāntóu(r)
1) ahead; in front/advance
2) before; formerly; in the past
我先头去过一次。 I've been there once.
1) 犹言先占好处。
2) 犹早先;刚才。
3) 前面,前头。
частотность: #16910
в русских словах:
ГАС головной авиационный склад
先头航(空)材(料)库
передовой
2) (расположенный впереди) 前头[的] qiántou[de], 先头[的] xiāntóu[de]
синонимы:
примеры:
涌浪先头波
зыбь-предвестник
先头部队
воен. головной отряд; головная часть, головное подразделение
步 兵纵队的先头
голова пехотной колонны
先头部队已与敌人接火
Передовые части вошли в соприкасаться с противником
先头部队打响了。
The advance detachment has engaged the enemy.
我们是先头部队,大军随后就到。
We are the advance detachment. The main forces will be here soon.
团部命令二连担任先头部队,四连殿后。
The regimental headquarters ordered the second company to take the lead and the fourth company to bring up the rear.
走在最先头
walk ahead of all other people
她先头没来过。
She has never been here before.
我先头就听人说起过这件事。
I heard of it before.
我先头去过一次。
I’ve been there once.
海底应该还有很多类似的装备。如果你能找到的话,我们的先头部队倒是可以用得着。
На дне, вероятно, находится и другое их снаряжение. Если еще что-нибудь отыщешь, неси – это может изменить ситуацию в пользу Авангарда.
只有一个条件,<name>。那就是你得跟他们一起当先头部队。
Но есть одно "но", <имя>. Его условие – чтобы ты <отправился/отправилась> вместе с ними.
我们必须铲除雷矛矮人的先头部队,才能阻止这场入侵行动。
Если мы хотим помешать вторжению Грозовой Вершины, мы должны преградить им путь в четырех стратегических точках.
雷矛矮人的先头部队驻扎在索菲亚高地以西的考兰之匕。去那里击败你撞见的所有矮人。让他们尝尝恐惧的滋味,给他们上最好的一课吧。
Передовой лагерь Грозовой Вершины находится на вершине Уступа Коррана, что к западу от Возвышенности Соферы. Отправляйся в лагерь и убей всех дворфов, каких только увидишь. Надо показать им, что такое страх, и нет лучшего способа сделать это, чем полное истребление.
希萨莉·黑鸦和一支侦察先头部队将在那里跟你汇合。
Тизали Ворона встретит тебя там с отрядом разведчиков.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: