几乎不
jīhū bù
практически не, почти не, мало, едва, еле-еле
почти не
jīhūbù
[little; barely; hardly; scarcely] 只到很小或有限的范围或程度
几乎不知道发生了什么事
jī hū bù
hardly
seems not
в русских словах:
еле
2) (почти не) 几乎不 jīhū bù, 差[一]点不 chā[yī]diǎn bù
околонулевой выброс
近零排放, 几乎不排放
примеры:
这个建议几乎不值得认真考虑。
This proposal is hardly worth of serious consideration.
这个工人几乎不配领取他那份工资。
The labourer hardly (scarcely) deserves his wages
它几乎不在该派出所的辖区之内。
It hardly falls within the area under the police station’s jurisdiction.
现在的套房都是独门独户的,邻居之间几乎不照面。
В современных домах у каждого отдельный вход, соседи практически никогда не видятся.
你完成了一个几乎不可能完成的任务。
Тебе удалось невозможное.
请等一下,<class>,让我告诉你一些对我们的族人来说非常重要却几乎不为人知的东西。
Слушай внимательно, <класс>. Мне нужно рассказать тебе кое-что, очень важное для нашего народа, но далеко не очевидное.
我把我的非死非生的状态看作一种疾病,<class>。一种几乎不需要治疗的疾病。然而,它也是对银色黎明的祝福。还有什么办法比通过亡灵来打击天灾军团更有效呢?
Я склонен рассматривать свое бытие в форме нежити как род болезни, <раса>. Болезни, которая требует лечения. Впрочем, для Серебряного Рассвета это не болезнь, а истинное благословение. Действительно, нет лучше орудия против язычников Плети, чем нежить.
你完成了一个几乎不可能完成的任务。黑龙公主已经被你斩杀。拿下她的徽记,把它交给暴风城的将军,以表达对国王的敬意。
Ты <совершил/совершила> невозможное. Мать черных драконов лежит мертвой у твоих ног. Возьми ее голову и отнеси верховному адмиралу Джес-Терет.
<class>,今天我要让你执行一件几乎不可能完成的任务。今天,你必须得到血精灵之王凯尔萨斯的徽记之戒。
Сегодня, <класс>, я буду просить тебя о невозможном. Сегодня тебе придется добыть перстень-печатку Кельтаса Солнечного Скитальца, правителя эльфов крови!
白鼬敏捷狡猾而又机警。在森林里几乎不可能抓住它们,所以最好的办法是找到它的洞穴然后把它赶出来。
Горностаи ловкие, хитрые и скрытные. В лесу их поймать почти невозможно, поэтому лучший способ охоты – это найти нору и напугать горностая, чтобы он из нее выскочил.
许多年以前,我跟一个人签下了一份契约。我当时觉得,他跟我没什么区别。他承诺的保护美好得几乎不真实,但是我当时还是不顾一切地签下了契约。
Много лет назад я заключил сделку с незнакомцем, который, как мне казалось, во многом был похож на меня. Он обещал предоставить мне защиту, и хоть я чувствовал какой-то подвох, но обстоятельства вынудили меня принять его предложение.
我听说玛卓克萨斯的军队进攻了晋升堡垒。如果不是因为这种物品的力量,这样的事情几乎不会发生,不是吗?
До меня дошли слухи о нападении малдраксийцев на Бастион. В таких делах всегда замешаны какие-нибудь мощные артефакты, не так ли?
我们必须做好应急准备。在如此高度警戒的情况下,偷偷溜过去几乎不可能。
Нам нужен запасной план. Стража фабрики усилила бдительность, и мы не сможем пробраться незаметно.
我需要从这些邪恶的生物身上获取燃烧军团的情报。但是活着的恶魔几乎不可能屈服。
Мне нужно вытрясти из этих гнусных созданий все, что они знают о Пылающем Легионе. Но живые демоны для моих целей не годятся – от них ничего не добьешься.
我几乎不挑食,但我讨厌清汤寡水的菜。
Мне всё равно что есть, но я терпеть не могу пресные блюда.
她的人际关系也很单薄,几乎不跟谁来往。
Её отношения с остальными весьма поверхностны. Практически ни с кем она не общается.
具有纽若克人的好奇,但几乎不含其欺瞒。
Вся любознательность нейроков и лишь намек на их двуличие.
具有莫锐可人的秘密,但几乎不含其腐化。
Все тайны мориоков и лишь намек на их растленность.
具有希沃克人的狂热,但几乎不含其保守。
Все рвение сильвоков и лишь намек на их скупую бережливость.
勇得几乎不存有死灵术。 此处死尸的肉身会喂养出藻类邪鬼。
На Джанде почти нет некромантии. Вместо этого, разлагающиеся тела мертвых порождают водорослевых монстров.
具有瓦许克人的怒火,但几乎不含其急躁。
Вся ярость вулшоков и лишь намек на их бесшабашность.
具有欧瑞克人的忠诚,但几乎不含其自命。
Вся преданность ауриоков и лишь намек на их уверенность в своей правоте.
英雄选择几乎不设限制,加油击败敌人吧。
Одолейте команду противника почти без ограничений в выборе героя.
嗯,那真是令人不安的经验。至于你的问题,那建筑很奇怪,几乎不像这个世界的事物。
Да, это неприятная история. Что касается твоего вопроса - архитектура странная, словно не из нашего мира.
噢,挺不错的。因为有许多卫兵会在街上走动,所以我几乎不必去担心。
А, отлично. На улицах столько стражников, что я даже не волнуюсь.
是真正的家,真正的家庭。我几乎不敢相信。
Настоящий дом. Настоящая семья. Я поверить не могу.
我又有家了,还有家人。我几乎不敢相信。
У... у меня опять есть дом. Семья. Поверить не могу.
他们触角遍布整个帝国,这几乎不是秘密。他们仇视任何公然反对的人。
Всем известно, что они горой стоят за Империю и ненавидят всех, кто что-то говорит против нее.
我仍然几乎不敢相信……一条真正的,活着的龙……
До сих пор поверить не могу... настоящий живой дракон...
就我跟一个孩子,几乎不可能搞起来。
Когда тут только я и ребенок, это практически невозможно.
他躲在鼠道陋巷。几乎不出门——必定是让人带给他食物之类的必需品。
Он прячется в Крысиной норе. Почти не выходит - кто-то приносит ему еду и все остальное.
你很少谈你自己,对吗,霍理克?你我相伴三十年,我却几乎不了解你。
Ты о себе никогда ничего не рассказываешь, Хорик. Клянусь, мы с тобой 30 лет вместе, а я тебя считай что и не знаю.
几乎不可能。我受不了帝国人对我的生活指手画脚。
Я уже почти уехал. Не уверен был, что смогу жить по имперской указке.
时间对理想之主而言几乎不具意义。
Время для Идеальных Повелителей почти ничего не значит.
我几乎不敢相信。就是这了。我们真的找到熔炉了!终于啊!
С трудом верится. Вот она, мы наконец нашли кузницу! Наконец!
为了换取裂谷城,天际的明珠?几乎不可行。
В обмен на Рифтен - жемчужину Скайрима? Это вряд ли.
为了换取裂谷城,天际的明珠?几乎不可行。河湾地怎么样?掌控银矿应该会是很有价值的。
В обмен на Рифтен - жемчужину Скайрима? Это вряд ли. А как насчет Предела? Нам бы пригодились серебряные рудники.
我仍然几乎不敢相信…一条真正的,活着的龙…
До сих пор поверить не могу... настоящий живой дракон...
就我跟一个孩子?几乎不可能正常运作。
Когда тут только я и ребенок, это практически невозможно.
完全正确。在我们工作的历史中,几乎不会为了把东西还给它的真正主人而行动。
О да. В нашей профессии редко приходится возвращать украденное законному владельцу.
哦!终于!当我听说美食家将要来此为皇帝烹饪的时候,我几乎不敢相信。
О! Наконец-то! Когда я услышала, что Гурман приедет готовить праздничный обед для императора, я сперва даже не поверила.
我几乎不敢相信……一条活生生的龙……
Поверить не могу... настоящий живой дракон...
几乎不可能。我受不了让帝国人指示我该怎么过日子。
Я уже почти уехал. Не уверен был, что смогу жить по имперской указке.
我平常几乎不会靠近那个山洞,那是个野狗窝。
Я к этой пещере особо стараюсь не подходить. Из-за одичавших собак.
没关系。我几乎不记得他们。
Мне все равно. Я их едва знал.
哈哈哈!你把池中反射的点点繁星当成了夜空。身为魔法大师,我几乎不需要打斗。就会是场屠杀了。
Хахаха! Ты путаешь небо со звездами, отраженными в поверхности пруда. Я мастер магии, это будет не сражение. Это будет бойня.
“哦,那可真遗憾。”他几乎不加掩饰地笑着说。“如果你有磁带——∗并且∗付钱之后,我∗绝对∗会让你去唱歌。”
О, какая жалость, — говорит он с плохо скрываемой ухмылкой. — Будь у вас кассета ∗и∗ оплати вы свои счета, я бы, конечно, ∗еще как∗ разрешил вам спеть.
请不要误解我的意思,你们俩都是!日常用语中的∗人类∗几乎不是一个分类范畴。总而言之,你可以被认为是一种人类……
Только не поймите меня неправильно. В повседневной речи слово „человек“ используют не как научный термин. Во всех практических смыслах тебя можно считать человеком...
当她生气的时候,她会加重∗尾音∗。这就赋予了她的声音一种奇怪的催眠效果。她说话的时候嘴唇几乎不动。
Когда она злится, то с нажимом произносит «с». От этого ее голос звучит почти гипнотично. Губы при этом едва двигаются.
真的太奇怪了。我几乎不能理解到底发生了什么……
Это было очень странно. Я едва мог понять, что происходит...
确实。没有证据证明那个地方有狙击手掩体。距离太远,水蒸气让这一枪变得几乎不可能。
Так и есть. Нет никаких признаков того, что снайпер занял позицию именно там. Слишком большое расстояние. Из-за поднимающегося от воды пара сделать такой выстрел практически невозможно.
像瑞瓦肖这种小国,税收不是几乎不存在吗?
Я думал, в паутинном государстве, коим является Ревашоль, налогов почти нет.
我几乎不记得我的母亲了。
Я едва помню свою мать.
蛛丝帝国?你说得对,这∗真的∗挺酷的。我是一个时尚、孱弱、几乎不存在的国家机器的一部分!
Паутинного государства? Да, ты прав, это ∗действительно∗ круто. Я — часть крутого, тонкого, почти незаметного государственного аппарата!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
几乎 | 不 | ||
1) почти, приблизительно, около
2) почти что, чуть (едва) не
|