几乎没有什么不同
jīhū méiyǒu shénme bùtóng
почти ничем не различаются, практически одинаково
примеры:
几乎没有什么
всего ничего
几乎没有什么; 几乎没有; 极少; 很少
всего ничего
几乎没有什么情节的小说
почти бессюжетный роман
蓝客灵几乎没有什么文化,但他们从索瑟海姆各处搜集了各种不同的文物,组合出自己的特殊风格。
У риклингов практически нет собственной культуры, однако они собирают по всему Солстейму реликвии, какие им удается добыть, и питают к своим находкам странную привязанность.
几乎没有什么根本性的变化
почти не было никаких коренных изменений
这个小房间几乎没有什么家具。
The little room was almost bare of furniture.
我们学校里几乎没有什么娱乐设施。
There are few recreational facilities in our school.
什么叫你们“几乎确定”?那里到底有没有?
Что значит "практически уверены"? Они там или нет?
但是,跟什么说话呢?那里几乎什么也没有啊。
Послушать что? Здесь почти ничего нет.
不可能?现在这个年代,几乎没什么事是不可能的。
Невозможно? В наши дни возможно практически все.
他几乎没有注意听讲些什么,但当提到工资时,他却侧耳细听。
Он почти не прислушивался, о чём говорилось, но, когда упомянули о зарплате, он сразу навострил уши.
什么都没有!我们的资料里几乎没有关于这把武器的任何记载!
Ничего! В наших архивах об этом оружии почти ничего нет!
警督调整了一下眼镜。“不管那里发生了什么,对我们现在的调查都几乎没有任何影响。”
Лейтенант поправляет очки. «Что бы там ни происходило, это вряд ли как-либо повлияет на наше расследование».
觉得我会把你说的玩笑话讲给洛哈听?觉得他会开心?不用回答,洛哈几乎没有开心的时候。我想知道什么会让他开心?
А что если я Лохару о твоих шуточках расскажу? Думаешь, ему понравится? Не надо отвечать – Лохару редко что нравится. Хочешь знать, что точно понравится Лохару?
好吧,如果你坚持的话。接下来会是什么情况?没有能量?几乎没有食物?
Ладно, раз уж вы настаиваете. Что на этот раз? Энергию задаром? Бесплатную пищу?
如果将生物资源分配到生产中,那几乎没有什么能阻挡我们的进步。
Если мы выделим биоресурсы для производства, почти ничто не сможет помешать нашему прогрессу.
现在妮莎死了,血徒帮也大多被铲除,几乎没有什么人能阻碍我们了。
Ниши больше нет, и Адепты практически истреблены, так что теперь нас никто не остановит.
几乎没有什么兽人是值得信任的。在我看来,我打赌那只哭号的兽人一定在愚弄我们。
Едва ли оркам можно доверять. Я думаю, что этот рыдающий громила хочет нас обмануть.
不过…费克岛名声很可怕,几乎没人敢去那里,似乎也没什么好担心的。
Хотя... у Коломницы ужасная репутация. Теперь туда никто и не сунется. Может, и беспокоиться не о чем.
这没有什么不同。
It is no different.
我们没有什么不同。
А у нас много общего.
“其实并没有什么用,不是吗?”她几乎要把点燃的香烟吞掉了。她悲伤地望着它。“没有酒把它冲下去可不行……”
Не думаю, что это работает. — Женщина практически в одну затяжку прикончила зажженную сигарету и теперь грустно смотрит на нее. — Разве что залить это сверху алкоголем...
死亡灾祸领主和其他几个没什么不同。我们会想办法打败它。
Эта повелительница кары ничем не лучше остальных. Мы найдем способ с ней справиться.
我没有告诉你,我是之前那次登陆队伍的成员,我们几乎失去了一切。我不在乎那里还有什么宝箱,我绝对不会回到那片海滩了。绝不。
Я не говорила тебе, что состояла в том самом первом десантном отряде? Мы тогда остались вообще без всего. И мне наплевать, какие там сокровища. Ноги моей на том берегу не будет. Ни за что.
我们不能让rcm警官把枪放在自己的嘴里四处走动。这种场面实在是让人承受不起。几乎没有什么机构可以。
Нельзя допускать, чтобы сотрудники ргм расхаживали по городу с пистолетом во рту. Мы не можем позволить, чтобы у нашей организации формировался такой образ. На самом деле, мало кто может себе такое позволить.
你和我,没有什么不同。
Мы с тобой не такие уж разные.
“没有什么∗联盟国军事数据链∗。”埋在键盘里的她几乎没怎么抬头。“而且就算有,你也不能通过民用网络访问的。”
Нет никаких ∗военных каналов Коалиции∗, — она не отрывает взгляд от клавиатуры, — а если бы и были, вы бы все равно не смогли получить к ним доступ через гражданскую сеть.
我们生活在一个残酷的世界,几乎没有未来,更别说对未来有什么期望了,即使我们再怎么奢望也没用。
Мы живем в жестоком мире, Геральт. Нам тяжело строить планы. Еще тяжелее в них верить, даже если очень хочется.
嘿。人们还都说精灵没有什么幽默感。我几乎都信了...哦,你是认真的说我受到了控制这件事,是吗?
Хе-хе! А еще говорят, что у эльфов нет чувства юмора. Я почти пове... ох. Ты же серьезно, да?
嘿。人们还都说蜥蜴人没有什么幽默感。我几乎都信了...哦,你是认真地在说我受到了控制这件事,是吗?
Хе-хе! А еще говорят, что у ящеров нет чувства юмора. Я почти пове... ох. Ты же серьезно, да?
听说今年的特色小吃是海灯节特色烤吃虎鱼。可是我刚尝了尝,似乎和平时卖的烤吃虎鱼没什么不同…
Говорят, что особое блюдо праздника в этом году - жареная рыба-тигр. Но, на вкус она оказалась самой обычной жареной рыбой-тигром...
谁知道?从来没有人去注意过有什么不同。
Кто знает? Никто еще не заметил разницы.
哦!我没感到有什么不同。你做了什么?
О! Вроде ничего не изменилось. Что это было?
噢!我没感到有什么不同。你做了什么?
О! Вроде ничего не изменилось. Что это было?
她意味深长地久久看着你,仿佛此后你们将再不相见。然后她稍稍点了点头表示承认。你和她几乎没什么区别。
Она смотрит на вас так долго и пристально, будто вы видите друг друга в последний раз. Затем кивает в знак признания. Вы практически ей ровня.
你疑惑地向肋骨伸出手,但是感觉没什么不同。可是当你想把手指撤回来时,手指似乎被粘在了骨头上。
Вы касаетесь его ребра, но ничего не происходит – по крайней мере, до той поры, пока вы не пытаетесь убрать палец. Он застрял, словно приклеенный.
联合国秘书长的工作几乎没有什么硬实力及,但是有些人以巨大的努力来担当这份工作,运用他们的软实力资源来借助各国的硬实力。
Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло.
пословный:
几乎没有 | 没有什么 | 不同 | |
1) неодинаковый, разный, различный; различие, отличие
2) отличающийся от..., отличный от..., иной, другой, не такой как...; отличие
|