使半途而废
_
на полпути остановить; На полпути бросить; на полдороге остановить; на полпути бросить; на полдороги бросить
примеры:
使…半途而废
на полпути бросить; на полдороги бросить
作事半途而废
сделать что-либо наполовину и бросить
做事不能半途而废。
One can’t give up halfway.
知难而进,绝不半途而废
идти вперед, не боясь трудностей, не останавливаться на полпути
他不是那种做事半途而废的人。
He is not such a man as would leave his work half done.
我不能半途而废。我必须坚持下去。
Я не могу бросить все это так. Я должна остаться.
半途而废。我希望你能下定决心。
Сперва берешься за дело, а потом идешь на попятную? Лучше уж определись.
这项试验一定要搞到底,不能半途而废。
We must carry the experiment through to the end, not give up halfway.
我们不能半途而废,<race>。第一道开关已经启动,还需要启动另一道开关才行。
Теперь мы не можем остановиться, <раса>. Первый переключатель сработал, остался еще один.
我花了好几周才找到那伙盗贼的窝。我现在不能半途而废,但靠我一个人也拿不回那把剑。
Я несколько недель искал логово этих воров. Я не могу отступиться, но не могу и вернуть меч в одиночку.
我花了好几个星期才找到那伙盗贼的窝。我现在不能半途而废,但靠我一个人也拿不回那把剑。
Я несколько недель искал логово этих воров. Я не могу отступиться, но не могу и вернуть меч в одиночку.
пословный:
使 | 半途而废 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |