你还是活了下来
_
Удивительно, что вы выжили
примеры:
几乎每个人都伤害你,但尽管如此你还是活了下来。真是令人惊叹。
За вами не охотится только ленивый. А вы все еще живы. Впечатляет.
即使如此,你还是活了下来,你一定很坚强。
Раз вы умудряетесь выживать в таких условиях, вы, видимо, крепкие ребята.
但你还是活下来了。
Но все-таки ты выжил.
如果不是你,还会多一具尸体的。莲娜…她活了下来,多亏了你的魔药。
Если бы не ты, было бы одним больше. Лина... Она выжила. Благодаря твоему эликсиру.
他们还让我活了下来……
Они оставили меня в живых...
我...我没看错吧?芭尔多特尔... 是你吗?哇,还能是谁!我亲爱的孩子,看看你!你活下来了!
Боги... не может быть... Байрдоттир... Это ты? Ну конечно, девочка моя... Ты жива!
哎呀呀。你最好还是杀光这些无辜的人,秘源猎人。要是他们活了下来,肯定不会放过你。
Ну и ну. Возможно, лучше вам перебить всех этих невинных гуляк от греха подальше. Иначе после такого представления они потребуют вашей крови.
他们活下来了?我的父亲还活着!
Они выжили? Мой отец жив!
看来你也逃出森林了!为我们能活下来庆贺一下!啊不,还是算了吧。接下来我还需要钱做点生意。
Видишь, тебе тоже удалось выбраться из леса! Давай я куплю тебе виски! Хотя нет. Эти деньги нужны на потом - на приятное общение.
哦,不过没关系,虽然你是个没良心的凡人,但是你成功了,还活了下来。我被迫遵守之前的协议。
Но это не важно. Твоя бессердечность помогла тебе выжить и преуспеть. Придется мне выполнить свою часть сделки.
哦,不过没关系。虽然你是个没良心的凡人,但是你成功了,还活了下来。我被迫遵守之前的协议。
Но это не важно. Твоя бессердечность помогла тебе выжить и преуспеть. Придется мне выполнить свою часть сделки.
最重要的是你们都活下来了。
Главное, что вам удалось выжить.
我本来想放佳澄自由,让她自己好好活下去,但我还是很开心她回来了。
Я уже была готова отпустить Касуми, но все равно я рада, что она вернулась домой.
看看这是谁!你当时也在那艘沉船上,对吧?我从没想过你居然能活下来,不过你还是来到了这里。
Смотрите, кто к нам пришел! Вы ведь тоже были на том корабле, да? На затонувшем? Я бы и гроша медного не поставил на то, что вы спасетесь, однако надо же.
你还活着!我都不知道你能活下来。萨玛朵,这就是我和你提到过的...
Ты жив! А я-то сомневался. Самадель, вот про кого я тебе рассказывал.
上一次有人来尝试已经是很久以前的事了。而试了之后还活下来的,就是更久之前的事了。
Как давно никто не прыгал с вершины... И еще больше времени прошло с тех пор, как прыгун выжил.
……你活下来了。那就是你经历的事?
И оно тебя не убило. Это все, что тебе довелось испытать?
嗯……这至高点不错。但他还是没有活下来。
Хм... Неплохая боевая позиция. Правда, ему она не помогла.
快躺下,事情都很顺利。我不知道你刚去了哪里。重要的是你还活著,还有很多朋友陪著你,虽然你刚从鬼门关回来。
Лежи. Все в порядке. Не знаю, где ты был, но главное, что ты жив и среди друзей. Хотя выглядишь ты, как покойник.
有个麻药粉商活了下来,还说了个有趣的故事。
Торговец фисштехом выжил. И рассказал мне очень интересную историю.
看看活着的人,他们是因为你才活了下来。
Думай о живых. Они живы благодаря тебе.
你活下来了!也就是说,东西在你身上?
Тебе удалось выжить! Значит, он у тебя?
你说到关键了,我们从来没见过。真不敢相信我这半辈子没有你还能活下来。
В том-то и дело, что не знакомы! Из-за этого я полжизни прожил без тебя.
啊,你活下来了!多好啊。快来,我们去看看还能不能找到其他一息尚存的人。
О, ты выжил! Как любезно с твоей стороны. Что ж, давай посмотрим, удастся ли найти еще теплые тела.
你活下来了!
Тебе удалось выжить!
但他亲眼看过狮鹫,还活了下来…这也难怪。
Но раз уж грифону в глаза заглянул и выжил... то ничего странного.
但是她活下来了。
Но она выжила.
而你活下来了?
Как же ты выжил?
你是怎么活下来的
Как вы так живете?
不可能有人能存活下来。但我想我们还是得去确定一下……
Вряд ли там кто-то выжил. Правда, это все равно нужно проверить...
“而且……”他笑了:“我们还活着——两个人都活下来了。”
Ну и... — Он улыбается: — Мы по-прежнему живы. Оба.
你是怎么活下来的?
Ты-то как выжил?
告诉她一只鸡蛋活下来了,但是后来被你吃掉了。
Сказать, что яйцо выжило, но вы его съели.
重点是我们……活下来了……
Мы... выживаем...
我派你去清空哈格城寨。要是你活下来了,你就通过了。
Я отправлю тебя на зачистку форта Храгстад. Если выживешь - примем.
哇,你是从其他避难所来的,看来起码有其他人活下来了。
Ух ты. Ты из другого убежища. Что ж, хотя бы кто-то в них выжил.
让你活下来真是错误。
Зря тебя оставили в живых.
不然怎样?你还想用死亡之雾杀死我,就像你杀死我表亲那样吗?这是我们唯一存活下来的机会。
Иначе что? Убьешь меня туманом смерти, как сгубил моих сестер и братьев? Это наш единственный шанс на жизнь.
至少你和我活下来了。
По крайней мере, мы с тобой выжили.
七神拨开云雾让阳光洒了下来。我亲爱的圭迪安还活着。
Боги раздвинули тучи и пропустили солнечный лучик. Мой милый Гвидейн в безопасности.
庆幸的是,还是有人活下来了。就在几小时前,我还看见他们中有人在海边拧衣服。还跟我打招呼呢!
Это замечательно, что вы спасли остальных. Я одного видела на берегу пару часов назад, он одежду выжимал. Увидитесь – привет ему от меня!
这么久你是怎么活下来的?
И как тебе удавалось выживать все это время?
不只有人从地牢考验活了下来,他还对抗寇特,并且打赢了!
Наш гость прошел испытание, а затем бросил вызов Кольтеру и победил!
不只有人从地牢考验活了下来,她还对抗寇特,并且打赢了!
Наша гостья прошла испытание, а затем бросила вызов Кольтеру и победила!
我的意思是...他们中肯定还有人活下来了,对吧?如果我们将这一切了结,说不定我们会再次见到他们。
Я хочу сказать... кто-то же из них мог выжить, да? Может, если мы положим всему этому конец, мы снова их увидим.
我派你去清空哈格斯塔德堡。要是你活下来了,你就通过了。
Я отправлю тебя на зачистку форта Храгстад. Если выживешь - примем.
告诉他你还是活着的。而根据淘汰法则来看:他们就不是了。
Сказать ему, что вы дышите. Пусть применит метод исключения: тогда он поймет, что они – нет.
如果说你碰到他而且还活了下来,那他肯定信任你。你能把他引出小镇,让我们伸张正义吗?
Должно быть, он тебе доверяет, раз вы с ним встретились – и ты выжил. А не мог бы ты выманить его из города и проследить, чтобы правосудие свершилось?
四对一——你竟然活下来了。
Четверо на одного. А справился.
天哪,这场战斗真是惨烈!我没想到我们还能活下来,如果没有你的及时援手,我们一定会被干掉!真不敢相信,我们所有人都活了下来...该死的,能活下来真好!
О боги, ну и битва! Даже не думал, что мы выживем - да и не выжили бы, если бы не твое своевременное вмешательство! До сих пор не могу поверить, что мы все спаслись... Черт побери, как хорошо жить!
与其说是∗赢了∗,不如说他们活了下来。当战争结束时,∗我们∗是最后活下来的那些——其他人都被射杀了,还记得吗?
Они не то чтобы ∗выиграли∗, просто выжили. Когда война окончилась, не осталось никого, кроме ∗нас∗. Все остальные получили пулю в голову, помните?
我们的大部分战士都活了下来,还拿到了联盟的艾泽里特和武器。
Большинство наших воинов выжило, мы захватили азерит и оружие Альянса.
多少人活下来了?我想知道,他们是不是和你一样浮力很好?
Сколько еще спаслось? Интересно, все такие же шумные как ты?
原来你还活着。我都开始担心了。
Значит, тебя не убили. Я уже начал сомневаться.
不能再坐而不行了。我要出发前往鲍克兰。如果我发现你还活着,伊莎贝尔,我会跪下来求你原谅我。如果…如果你已经死了…够了,别再自怨自艾了!是时候动身了!
Конец бездействию. Я отправляюсь в Туссент. Если я найду тебя живой, Изабель, то паду к твоим ногам и буду молить о прощении. А если... Если тебя уже нет... Довольно жалеть себя! Время приняться за работу!
пословный:
你 | 还是 | 活 | 了 |
ты, твой
|
2) в альтернативном вопросе: или [же], либо
3) всё ещё, до сих пор
4) также является, ещё ...
|
1) жить; быть в живых; живой
2) творческий; живой
3) свободно владеть (словом)
4) занятие; работа
5) изделие; продукция; товар
|
下来 | |||
1) спускаться (сюда), снижаться
2) выходить, появляться (перед подчинёнными, о важной персоне)
-xialai, -xialái
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и к говорящему лицу
б) изменение местоположения или переход в новое состояние
в) продолженность действия (от прошлого к настоящему)
г) усиление признака
|