你该感激
_
Вы должны благодарить судьбу
примеры:
他应该感激你们接受他。
Он должен вам спасибо сказать за то, что вы его впустили.
这比从军的薪水还多。你应该感到感激。
Это лучше солдатского заработка, так что скажи спасибо.
不过,我应该感激你。来,这是你的酬劳。
Возможно, следовало бы тебя поблагодарить. Вот, возьми это за труды.
我很感激你的同情,但这并不是你本应该背负的...
Спасибо за сочувствие. Но это не твое бремя, и не тебе его нести...
不要考验我,洛思!不要!你应该感激我给你的一切,不要要求更多。
Не провоцируй меня, Лоусе! Не надо! Будь благодарна мне за все, что я для тебя сделал, и не проси большего.
是啊,他应该感激自己得到的帮助。
Да, он должен быть благодарен за помощь.
现在只剩下我们在这座山上。我应该感激你饶过阿卡迪亚吗?还是你只是耍着我们玩?
Теперь остались только мы живущие в одиночестве на этой горе. Должен ли я поблагодарить вас за то, что вы пощадили Акадию? Или вы просто играете со мной?
我很感激你又救了我一命,但我们应该想办法防止这种事发生在别人身上。
Я очень благодарен тебе за мое спасение, но мы должны сделать все возможное, чтобы это не повторилось с кем-то еще.
我们应该感激卢锡安的那样的笨蛋浪费了他的机会。
Нам стоит сказать спасибо этому недоумку Люциану за то, что он упустил свой шанс.
他咆哮者,触须就要啃噬你,你马上明白,你应该感激他没有现在带走你,把你折磨到求死。
Он рычит, и щупальца его разума вбивают в ваше сознание его мысль: вы должны сказать спасибо, что он не схватил и не начал пытать вас прямо сейчас. О, как вы молили бы о смерти...
我们应该感激弗里曼博士, 尽管他常常带来很多的麻烦。
Мы обязаны доктору Фримену, несмотря на то, что он приносит с собой неприятности.
非常感激你!
Буду вам очень признательна!
他们要他的命,记得吗?而你把他们派遣的男人杀了。我想维吉尔怎样都应该感激你,或是至少害怕你。
Они хотят его уничтожить, помните? А вы убили человека, которого они отправили по его следу. По-моему, Верджил должен быть нам благодарен или, по крайней мере, бояться нас.
我永远感激你。
I'll be eternally grateful to you.
你应该去见见我的同胞,他们一定会感激你的。把这些孢子囊拿去交给我的首领姆希菲。你可以在北边的孢子村找到他。
Тебе стоит встретиться с моими сородичами – они будут очень благодарны тебе за помощь. Отнеси эти мешочки со спорами к нашему предводителю, Мссхифну. Ты найдешь его в Спореггаре, к северу отсюда.
我真的很感激你,甜心。但是——我仔细想了一下——你应该去找莫雷尔问神秘动物的事。他能跟你说的更多!
Я очень тебе признательна, зайка. Но если подумать, все-таки лучше тебе спрашивать о криптидах у Морелла. Он расскажет куда больше!
我很感激你帮助我。
Я рад, что вы мне помогаете.
国王,我感激你!
Спасибо, король!
我感激你,姐妹。
Благодарю, сестра моя.
如果你要去找神器,你应该可以在神器附近找到四个符文。激活全部四个符文,就可以开启符文锁。如果你可以把神器给我带回来,我会非常感激你的。
Подле реликвии должно быть четыре руны. Если их активировать, то замки откроются, и ты сможешь достать реликвию. Принеси мне ее, и я буду очень признателен.
谢谢你!真的很感激你。
Спасибо. Я это ценю.
他很感激你还记得。
Он оценил, что ты помнишь.
太感激你了。请收下。
Я хочу тебя отблагодарить. Возьми вот это.
我很感激你这么说。
Я рад это слышать.
他早就应该回来了,我担心他在森林里碰到了危险,如果你能帮我找到他,并看看他是否一切安好的话,我会非常感激你的。
Но он уже давно должен был вернуться. Боюсь, что он столкнулся в лесу с какой-то непредвиденной опасностью. Я была бы тебе очень благодарна, если бы ты <смог/смогла> найти его и удостовериться, что с ним все в порядке.
狩魔猎人,我很感激你。
Благодарю тебя, ведьмак.
感觉不会有什么人感激你。
Похоже, неблагодарная у вас работа.
真的非常感激你,泰迪。
Серьезно, спасибо вам, Тедди.
谢谢你,猎魔人,太感激你了!
Спасибо, ведьмак, еще раз спасибо!
我很感激你所做的一切。
Я ценю оказанную всем нам помощь.
我们这些废渣都感激你。
Я и все остальные "отбросы" вам очень благодарны.
我们很感激你,杰洛特。
Мы тебе благодарны, Геральт.
我只想让你知道我非常感激你。
Я просто хочу сказать вам, что мы вас очень ценим.
你应该感激一个和这些尖脑袋一肚子坏水的村民做生意的人。不管怎么说,我怀疑你拿着这钱应该能比殡葬师用得更好。
Лично я не могу осуждать его за то, что он содрал немного денег с какого-то мерзавца в островерхой шляпе. Да и, к тому же, скромному труженику кладбища это золото пригодилось бы больше, чем тебе.
请放心,我很感激你的决定。
Будьте уверены, я ценю ваше решение.
对了…我们很感激你。你帮了我们大忙。
И... спасибо тебе. Ты очень нам помог.
嗯……谢谢。我们很感激你的协助。
Ну... спасибо. Мы правда благодарны тебе за помощь.
我不需要。事实上,我很感激你。
Мне это ни к чему. На самом деле, я тебе очень благодарна.
多谢了,我很感激你的帮助。
Спасибо. Благодарю за помощь.
пословный:
你 | 该 | 感激 | |
ты, твой
|
1) должно; следует
2) вышеуказанный; упомянутый, указанный
3) взять в долг; задолжать
4) усилительная частица насколько, как
|
1) быть тронутым (признательным, благодарным)
2) взволноваться, прийти в возбуждение
|