众多
zhòngduō
многочисленный, огромный; множество; во множестве
zhòngduō
многочисленный; множество; многиеzhòngduō
很多<多指人>:人口众多。zhòngduō
[multitudinous; many; nu merous] 为数很多
人口众多
士卒众多。 --《史记·平原君虞卿列传》
zhòng duō
很多。
史记.卷七十六.平原君虞卿传:「岂其士卒众多哉,诚能据其势而奋其威。」
zhòng duō
numerouszhòng duō
multitudinous; numerous:
我国人口众多,地大物博。 Our country has a large population, vast territory and abundant resources.
zhòngduō
multitudinous; numerous多;许多。
частотность: #2244
в самых частых:
в русских словах:
многолюдство
〔中〕人数众多, 集聚着许多人; 人多的场合.
многофигурный
多图案的, 人物(或动物)形象众多的 (描绘画, 雕塑等)
многочисленный
1) (состоящий из большого числа кого-чего-либо) 很多的 hěn duō-de, 众多的 zhòngduōde
многочисленный отряд - 人数众多的部队
синонимы:
同义: 众, 群, 无数, 交关
相关: 多, 许多, 好多, 广大, 浩大, 浩繁, 无数, 众, 群, 丛, 博, 累累, 洋洋, 重重, 成千上万, 很多, 衮衮, 诸多, 过多, 过剩, 森, 多多益善
相关: 多, 许多, 好多, 广大, 浩大, 浩繁, 无数, 众, 群, 丛, 博, 累累, 洋洋, 重重, 成千上万, 很多, 衮衮, 诸多, 过多, 过剩, 森, 多多益善
примеры:
行人众多的街道
людная улица
人数众多的集会
многолюдное собрание
人数众多的部队
многочисленный отряд
九个人口众多的发展中国家
Девять развивающихся стран с большой численностью населения
地大物博,人口众多
(a country) vast in territory, rich in resources and large in population
中国地域辽阔,人口众多
China has a vast territory and a large population.
满足人民群众多种多样的需要
meet the manifold needs of the people
这些台阶被几百年来众多参观者的过往脚步磨坏了。
The steps have been ground away by the passing feet of many visitors over the centuries.
这位身居高职的人物手握对众多人口的生杀予夺大权。
The man in high position has power of life and death over many people.
我国人口众多,地大物博。
Our country has a large population, vast territory and abundant resources.
赢得了众多用户的广泛好评
продукция компании получает высокие оценки широкого круга клиентов
分行众多的银行
multiple-branch bank
数量众多
огромное количество
创客
【例】众多“创客”脱颖而出
【例】众多“创客”脱颖而出
мейкер
Множество «мейкеров» проявляли свои таланты.
Множество «мейкеров» проявляли свои таланты.
…没有尽头(指绵延的, 持续不断的, 为数众多的事物)
Нет конца чему
1)人数众多
Пушкой не прошибешь; Из пушки не пробьешь
幅员辽阔, 人口众多, 经济基础比较薄弱
обширная территория с большим населением и сравнительно слабой экономической базой
软玉在世界上产地众多,但以中国新疆和田地区产出软玉质量最佳,开发历史最悠久,因此,苏联地球化学家费尔斯曼称软玉为中国玉。
В мире множество мест добычи нефрита, однако нефрит, добываемый в районе Хэтянь в китайском Синьцзяне, является самым прекрасным по качеству, с наиболее длительной историей разработки, поэтому советский геохимик Ферсман называл нефрит китайским самоцветом.
塞纳里奥议会派驻外域的主要远征军组织被称为塞纳里奥远征队。尽管它最早是由塞纳里奥议会直接领导的探险队,但现在已经发展成了一支人数众多、完全独立的军队。
Главные представители Круга Кенария в Запределье – это Кенарийская экспедиция. Изначально она возникла как небольшой отряд, напрямую контролируемый Кругом Кенария. Но со временем экспедиция сделалась мощной, практически независимой организацией.
冰蓟雪人王和冰蓟雪人女王身上都有这样的角,它们就住在东南边的洞穴里。那里的雪人数量众多,我想你不会找不到它们的。
Самые большие рога – у патриархов и матриархов клана, так что, естественно, именно их-то я и хочу. Эта разновидность йети обитает в пещере к юго-востоку отсюда. Их там очень много, ты без труда их отыщешь.
但我绝对不会原谅那些将我们从世代相传的土地上赶走的家伙。我们在贫瘠之地的南部生活了数十年,这片土地对我们来说是神圣的。但我们却被为数众多的敌人赶了出去。
Но я не могу так легко простить тех, кто изгнал нас с земель наших предков. Мой народ много десятилетий прожил в Южных Степях. Те края для нас священны. Но нас изгнали многочисленные враги.
黑海岸的枭兽一度为数众多,他们与这片土地羁绊深厚。大灾变撕裂了黑海岸,同时也让他们濒临灭绝。
Когда-то диких совухов было много на Темных берегах, но после Катаклизма их связь с землей оборвалась, что не могло не сказаться на их численности.
他或许有办法,可以解决我们这里所要面对的众多问题之一。
Может быть, у него есть решение хотя бы одной из проблем, с которыми мы здесь столкнулись?
当然,你可以要面对为数众多的敌人,但是我对你有信心!
Да, конечно, я понимаю, мертвяки превосходят нас по численности, но я в тебя верю!
<name>,千万小心。瓦拉纳王子拥有众多侍从,这帮走狗宁愿死也不会让你伤害他们的主子。
Но будь осторожнее, <имя>! Принца Валанара наверняка обороняют его личные вассалы, которые готовы отдать жизнь ради того, чтобы не дать тебе взойти на вершину некрополя.
一年前,我的母亲——也就是照顾我的巨魔——被祖玛维的劈颅部族掳了去。年少气盛的我想去把她抢回来,却只看到她被众多战士推入燃烧的火盆中。我藏在树后,看着他们把她抓住,然后……然后……
Год назад мою мать – вернее, тролльскую женщину, которая обо мне заботилась, – похитили Дробители Черепов из ЗулМамве. В отчаянии я побежал за ней. Но тут целая дюжина воинов потащила ее к горящей жаровне. Я спрятался за деревом и видел, как они схватили ее и... и...
与此同时,洛克莫丹仍在磨难中煎熬。敌军的数量众多,而我们可用的资源却非常稀少。求你了,<name>。议会拒绝我的请求,希望你能聆听。跟铁炉堡的狮鹫管理员格莱斯·瑟登谈一谈。他就在大熔炉的东边。他会免费让你飞往南门小径。抵达目的地后,向驾驶员塞克·锤足报到吧。
А в это время Лок Модан страдает. Наши силы невелики, враги превышают нас численностью. Пожалуйста, <имя>, может быть, хоть ты выслушаешь меня, если совет не захотел? Поговори с Гритом Турденом, укротителем грифонов Стальгорна. Его можно найти в восточной части Великой Кузни. Он поможет тебе перелететь к Южным вратам. Когда прибудешь туда, поговори с пилотом Большеногом.
你的前方涌现出一条坡道,通向城市众多平台之一。前面蝙蝠形状的图腾表明这是的追随者,高阶祭司耶克里克的领域。
Перед вами возвышается пандус, ведущий на одну из множества городских террас. Виднеющиеся впереди тотемы-нетопыри указывают, что это владения верховной жрицы Джеклик, поклонницы Хирика.
耶克里克是众多崇拜哈卡的祭司之一,赞吉尔正打算复活他。假如你动作快,或许可以阻止他的复活!
Джеклик была одной из жриц, поклонявшихся Хаккару, которых хотел воскресить Занзил. Возможно, если вы поспешите, то сумеете этому помешать!
根据我自己的情报,一名龙喉兽人就定居在奥格瑞玛这里。他名叫西雷泽戈·火牙,一度指挥过众多战士。
По данным из моих источников, один орк этого клана живет здесь, в Оргриммаре. Его зовут Эрезегор Огнеклык, и когда-то он командовал армиями.
掠石虫开始对我的孩子们下手。它们为数众多。杀掉它们。必须阻止它们。
Камнедеры атакуют моих сыновей. Набрасываются на них. Убивают их. Это нужно прекратить.
加文·灰羽与众多阵营的首领聚集在暴风要塞协商对策。跟他谈一谈,进一步了解大灾变的情况,<name>。
Гаван Серое Перо в крепости Штормграда помогает координировать наши усилия с действиями лидеров разных фракций. Поговори с ним и попробуй разобраться в происходящем, <имя>.
我们人数众多。我们在世界上不为人知的地方建立自己的家园。
Нас много. Мы находим приют в забытых уголках этого мира.
他们对奥术和暗影的控制力十分惊人。我很想知道他们是怎么做到这一点的,这可是众多施法者梦寐以求的境界。
Их умение управлять тайной магией и темными силами поистине впечатляет. Мне было бы интересно узнать, как им удалось достичь того, что не удается многим другим.
沼泽地里的河狸数量众多,它们血管里满是营养丰富的鲜血。我要你带回足够的鲜血,帮阿孔尼斯恢复精神。
На болотах водится много грызунов, а их тела наполнены питательной кровью. Вернись с достаточным количеством крови, чтобы восстановить боевой дух Арконисса.
众多族人的回归令我们恢复了元气,我也要感谢你出手帮助他们脱险。
Возвращение стольких моих сородичей – великое благо для нашего народа, и я благодарю тебя за участие в их судьбе.
它们数量众多,凶残恶毒,毫无疑问会对哨兵的安全构成最大的威胁。仅仅砮皂有机会战胜它们。砮皂……也许你也能。
Они огромные и свирепые, серьезнейшая угроза для моих стражей. Только Нюцзао может выстоять против такого врага... И, возможно, ты.
钢铁部落只是我们在德拉诺必须要应对的众多威胁之一。我们得把他们留下的残局收拾干净。
Железная Орда – это не единственная проблема, с которой мы столкнулись на Дреноре. Кроме этого мы должны бороться и с последствиями ее вторжения.
凯帕圣树·伊克只是女皇夏柯希尔的众多子嗣居住地中的一个。他们在幼年期时,总是十分冲动鲁莽,并且难以管教。同时,他们也是致命的。
Кипари Ик – одно из тех мест, в которых императрица Шекзир растит свое потомство. Молодые роерожденные безрассудны, ими тяжело управлять. К тому же они смертельно опасны.
诱捕者为数众多,你只消灭了其中的一个。
Убитый тобой зверолов был лишь одним из многих.
虽然力量强大、数量众多,但即使是燃烧军团也需要秩序。扰乱他们的秩序……他们就会化为乌合之众。
Армии Пылающего Легиона могучи и многочисленны, но, чтобы сражаться слаженно, даже демонам требуется порядок. Нарушь этот порядок – и сильная армия превратится в бестолковый сброд.
她把取回灵魂的咒语写了下来,并藏在了她为数众多的日记中。不幸的是,这些日记随后就落入了谋杀者的手中。
В одном из своих дневников она записала заклинание, которое позволит вернуть ее дух, но эта запись попала в руки неприятеля, желающего смерти Натали.
猎人小屋吸引了众多自诩猎人的菜鸟。他们拙劣的伎俩只会把猎物都吓走。
Это место привлекло целую толпу горе-охотников, которые невесть что о себе возомнили. Своими выходками они уже распугали всю самую ценную дичь.
现在你已经取回了荒野神像,是时候利用它和玛洛恩沟通了。想要成功地完成仪式,我们需要集合众多德鲁伊的力量。
Теперь, когда ты <вернул/вернула> Идол Леса, мы можем связаться с Малорном. Чтобы ритуал прошел успешно, придется объединить усилия.
在你面前集结的是我们世界众多伟大的弓箭手、游侠、驯兽师和陷阱师,他们已经准备好跟燃烧军团作战。
Перед тобой – достойнейшие лучники, следопыты, звероловы и повелители зверей мира. Они едины в решимости дать отпор Легиону.
要寻求血精灵的帮助,这对我并非易事。我的家族和众多的同胞做出了巨大的牺牲,然而却遭到了你们领袖的背弃。
Решиться просить помощи у эльфа крови было непросто. Моя семья, да и не только моя, многое принесла в жертву, но ваши предводители отвернулись от нас.
看到那边人数众多的联盟部队了吗,<race>?我们得到报告称,越来越多的联盟出现在了赞达拉。
Много кого из Альянса <встретил/встретила:r>, <раса>? Мы получаем донесения о том, что здесь, в Зандаларе все больше и больше альянсовцев.
不要让你的狮鹫伙伴离开你的视线。我们收到了众多有关狮鹫在夜间失窃的报告。
Не выпускайте своих пернатых спутников из виду. Мы получаем многочисленные сообщения о кражах грифонов, совершаемых по ночам в этой местности.
威胁着暗影界的众多部队对兵主之座发动过无数次进攻,在这道战壕里留下了遍地的残余物。
Эти окопы усыпаны останками бесчисленных врагов Темных Земель, которые пытались штурмовать Престол Примаса.
特别警告,需提防与其相关的众多往来人士,他们皆对外来者表现出了凶暴的态度。
Особо рекомендуется остерегаться многочисленных пособников, которые проявляют враждебное отношение к чужакам.
我们很久没有遭遇到人数如此众多的天灾军团了,我们应付不了这么大规模的突袭。
Нам уже давно не приходилось сражаться с такими полчищами Плети. Мы не были готовы к этому нашествию.
艾拉隆的报告与我发现的情况吻合。敌人数量众多,荒猎团人手太少了,只靠我们对付不了他们。
Аралон подтвердил мои собственные наблюдения. Врагов слишком много, и Дикая Охота не справится с ними без подкрепления.
我相信他们可以应对阿玛赛特的士兵,但是他们的高阶战士人数众多,即便是我们最强大的士兵也难以招架。
Я бы отправил их в бой против любых пехотинцев-аматетов, но некоторых воинов высших каст не одолеть даже сильнейшим из наших бойцов.
我觉得德鲁斯特可不想让你把它拿走。他们数量众多,整片森林都是他们的人!
Друстам не очень понравилось, что сердце теперь у тебя. Они собираются нападать. Весь лес кишит ими!
胡恩·高岭是我们部族力量的源头。在上一次燃烧军团威胁到我们的生死存亡之时,胡恩联合众多分散的部族,最后击败了那些恶魔。
Только благодаря Халну Крутогору мы стали сильны как племя. Он нанес поражение Легиону, когда под угрозой было само наше существование, и объединил множество разобщенных племен.
这个叫做伊克西斯的深海指挥官杀害了我的众多族人。现在他已退回深海,藏在暗中指挥他的部队。
Это повелитель пучин Эксис. Он собственноручно убил множество моих сородичей, прежде чем отступить в свое укрытие, откуда он теперь отдает приказы своим солдатам.
哦!支持者众多的热门选择,「风之花」一定就是蒲公英啦!
Ага! Выбираешь любимчика народных масс! Анемонии должны быть одуванчиками!
璃月的土地上妖邪传闻虽然众多,但真假掺杂,有些奇奇怪怪的委托…其实跟鬼怪一点关系也没有。
Ли Юэ полон слухами о злобных духах, но сложно отделить истину от выдумки. Много странных заказов в итоге вообще не имеют к ним никакого отношения.
海灯节上的游人众多,绝对不能掉以轻心。
Людей на Празднике морских фонарей очень много, и такие вещи нельзя игнорировать.
我们「解翠行」璞石众多,要是挨个挑,客官您的眼睛都得挑花了。
В «Загадке нефрита» представлен широчайший выбор камней. От одного вида всего этого разнообразия голова может пойти кругом.
但天衡山里的魔物众多,我确定了考察地点之后,却发现通往那里的路上都是魔物,压根过不去…
Но здесь полно чудовищ. Из-за них к месту, которое я наметила для исследований, не подойти...
哦!是支持者众多的热门选择,「风之花」一定就是风车菊啦!
Ага! Выбираешь любимчика народных масс! Анемонии должны быть ветряными астрами!
以花草等微小之物入诗,或许也能写出妙句,但世间咏花的诗文实在数量众多…
Можно написать великолепные стихи о цветах или какой-нибудь другой мелочи, но их уже воспело столько поэтов...
然后…这个,呃,路上魔物众多,我又暂时没法雇到人与我同去…
А потом... Э... Постой, на дороге ведь много чудищ, а со мной никого нет...
虽然只是丘丘人,但它们数量众多,又占据着制高点,一般的冒险家也拿它们没什么好办法。
Пусть это и простые хиличурлы, но они заняли позиции на возвышенности. Простому искателю приключений будет нелегко с ними справиться.
呀,来得正好。看看我的众多学生,怎么样?厉害吧?
А, вы как раз вовремя. Смотрите, сколько у меня учеников. Как вам? Неплохо, а?
唉,送礼物这种事就是这样,虽然看起来选项众多,但对于送礼的人来说,基本上不可能挑出自己觉得完全适合的那一个…
С подарками всегда так. Кругом полно всякой всячины, а того, что полностью подходит, не найти.
最近天有异象,众多陨石坠地,此类景观实在人间少有。
В небе произошло необыкновенное явление, и на землю упала россыпь огненных метеоритов. Редчайшее зрелище, скажу я тебе.
为了满足顾客的需要,猎鹿人餐馆持续提供着送餐服务。但是因为顾客众多,餐馆里的人手严重不足,莎拉小姐想要找一个人来帮忙送餐。
«Хороший охотник» также доставляет еду на дом, но из-за большого спроса ресторан не справляется со всеми заказами. Сара отчаянно ищет помощника.
她元素战技展开的璇玑屏可以造成岩元素伤害并阻挡敌人的投射物,而元素爆发则可以在瞬间发射众多宝石一同攻击敌人。
Её элементальный навык создаёт Нефритовую ширму, наносящую Гео урон и блокирующую выпускаемые врагами снаряды. Взрыв стихии мгновенно выпускает множество самоцветов, наносящих врагу урон.
凝光贵为「七星」,总有需要差人作粗鲁事情的时候。在众多候选人里,她挑中了北斗。
Нин Гуан - глава группировки Цисин, и ей нужен кто-то для выполнения грязной работы. В кандидатах на такую работу не было недостатка, но она выбрала именно Бэй Доу.
在瑟瑞卡尼亚炼金术士众多恶毒的发明之中,或许是最为出色的一件。
Пожалуй, самое коварное изобретение зерриканских алхимиков, а там есть из чего выбирать.
众多想要在诺维格瑞发财的人之一,也是到头两手空空的人之一。
Один из многих, кто хотел сколотить в Новиграде состояние. И один из многих, кому это не удалось.
选择众多……
Столько вариантов...
干扰众多,该如何进行召唤?
Как я закончу призыв со всеми этими перерывами?
印记众多,目标唯一。
Много медалей, одна цель.
河流奔向哈利玛海途中折出众多支流。鲜有旅人能循着同一条支流走两次。
Впадая в Халимарское море, река разделяется на множество рукавов. Немногим путешественникам удавалось пройти одним и тем же путем дважды.
罗克修行僧致力于精神层面的成长与学习,通常都持有学生众多的印记。 不过,他们不太能容忍愚人,或是对他们精心撰写的文件有意见者。
Роксы-монахи посвящают себя духовному росту и знаниям, и большинство из них отмечены медалями за воспитание учеников. Тем не менее, у них мало терпения к глупцам или тем, кто не согласен с их тщательно сформулированной догмой.
遭受众多邪物袭击后,维登教区的残存者已无法理解骏鹭代表什么希望。
Повидав столько ужасов, выжившие из виденского прихода не понимали, что полет грифа несет надежду.
涅非利亚是众多巨型硬壳生物的家园,对于最大的那一头,人们或退避三舍,或心怀敬意。
В Нефалии водятся самые разные толстокожие существа колоссальных размеров. Самых больших тварей либо избегают, либо боготворят.
「世间道路众多,唯有大宗师能揭示一切。」
«Есть множество разных путей. Великий Наставник показывает все».
天尊镇守通往卡拉美特拉神殿的要道,独力面对转世者大军。她虽已撂倒众多敌手,但仍身处以一敌百的困境。若非卡拉美特拉及时唤醒殿内守卫前往协助,天尊或将无力回天。 ~《塞洛亚特》
Поборница в одиночестве защищала святилище Караметры от орды Возвращенных, сражая десятки врагов, но ее окружали сотни. Она бы пала, если бы не помощь защитников святилища, которых пробудила Караметра. — Териада
「我们携手,定能超脱常人所想,破解众多秘密。我甚至可能准你把一些留在脑海。」
«Вместе мы сможем раскрыть такие тайны, о которых никто не мог и мечтать. Быть может, я даже позволю тебе запомнить какие-то из них».
诺德人驱逐了冬驻城众多的暗精灵,仅仅是因为他们认为暗精灵是邪恶魔法的产物。
Когда-то в Винтерхолде жила многочисленная община темных эльфов, но норды изгнали их, сочтя злыми магами.
诺德人驱逐了冬堡中为数众多的暗精灵,仅仅是因为他们认为暗精灵操弄着邪恶的魔法。
Когда-то в Винтерхолде жила многочисленная община темных эльфов, но норды изгнали их, сочтя злыми магами.
我知道,斯卡尔不会忘记这点。史东的死,将成为众多与赫玛·莫拉诡计有关的故事之一。
Я знаю. Скаалы этого не забудут. Смерть Сторна станет новой легендой о коварстве Хермы-Моры.
有权有势的人树敌众多,尤其是在动乱的时候。你可以想像一下这种危险。
У людей во власти много врагов. И еще больше в наше непростое время. Так что можешь представить - угроз предостаточно.
这是众多征兆之一。是玛拉女神不满你们一直以来的烂醉如泥的征兆。
Это один из знаков. Знаков того, что госпожа Мара недовольна вашим постоянным пьянством.
我知道,斯卡尔不会忘记这点。史东的死,将成为众多与赫麦-莫拉诡计有关的故事之一。
Я знаю. Скаалы этого не забудут. Смерть Сторна станет новой легендой о коварстве Хермы-Моры.
锈蚀、枯萎。众多狗鼠之辈命丧此锤之下,已有年岁。
Ржавая. Сухая. Когда-то эта булава была покрыта кровью слабых и ненужных.
有权有势的人树敌众多,尤其是在动乱的时候。你可以想象一下会有哪些危险。
У людей во власти много врагов. И еще больше в наше непростое время. Так что можешь представить - угроз предостаточно.
在城里杀盖乌斯·马洛会挺困难,因为护卫众多,但打架,甚至谋杀,都是很常见的。
Убить Гая Марона в городе будет сложно, там много стражи, но драки и убийства случаются довольно часто.
这是众多征兆之一。是玛拉女神对你们一直以来这般烂醉如泥的责罚。
Это один из знаков. Знаков того, что госпожа Мара недовольна вашим постоянным пьянством.
梅里泰莉教派||在北方人的众多信仰之中,拥有最多信徒的是梅里泰莉教派,一尊拥有三种化身的女神:女孩、女人与老太婆。梅里泰莉是地母神,照顾著祂的子民,而且祂的信者不只是由女人组成 - 男人也向祂祈祷。梅里泰莉的牧师宣扬爱与和平。他们建立了许多医院、庇护所与孤儿院。
Культ Мелителе||Культ Мелителе - практически самый распространенный среди многочисленных религий нордлингов. Мелителе - богиня, имеющая три обличия: юной девушки, женщины и старухи. Мелителе - Великая Матерь, заботящаяся о своих детях. Ей поклоняются не только женщины, но и мужчины. Жрецы Мелителе проповедуют мир и любовь. Они открыли множество лечебниц и приютов, в том числе сиротских.
虽然他们人数众多,但若不是因为法师的协助,那些疯狂的家伙还是无法攻下堡垒的。
Факт, что фанатики, несмотря на подавляющее численное превосходство, не захватили бы крепость без помощи чародеев.
特莉丝‧梅利葛德||特莉丝‧梅利葛德 是我的朋友。她曾亲眼见我死掉,而我活著回到世上让她相当惊讶。特莉丝是位女术士 - 她是她们之中最有影响力与天分的。她有众多有力的朋友,而她也认识凯尔‧莫罕的狩魔猎人。她是知道怎么到达堡垒的少数人之一。我感觉到特莉丝很喜欢我。
Трисс Меригольд||Трисс Меригольд - мой друг. Она видела, как я умер, и мое возвращение в мир живых сильно ее удивило. Трисс - чародейка, одна из наиболее могущественных и талантливых среди них. У нее множество влиятельных друзей, также она знакома с ведьмаками из Каэр Морхена. Она - одна из немногих людей, которые знают путь в крепость. Мне кажется, что Трисс мне очень симпатизирует.
沙尔勒||看来沙尔勒是泰莫利亚的情报头子,赃物贩子的职业只是他的众多伪装身份之一。
Талер||Оказалось, что Талер - начальник секретной службы Темерии, а скупка краденого - только одна из его личин.
谜一般的黑暗圣堂武士泽拉图侍奉着萨尔纳加。他的智慧和手中流淌着的虚空能量,为他赢得了科普卢星区众多领袖的尊敬——但是,他似乎对如何登场有强烈的怪癖。
Загадочный темный тамплиер Зератул служит зел-нага. Мудрость и владение энергией Пустоты помогли ему завоевать уважение лидеров сектора Копрулу, даже несмотря на склонность к драматическим появлениям.
这个由罚单构成的生物骑在马上高高耸立着。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Заштрафованное нечто верхом на лошади возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
什么?你问我是不是马丁内斯人?不,我住加姆洛克,我只是∗时不时∗来这里看看。这里只是我管理的众多餐厅之一。
В смысле из Мартинеза ли? Нет. Я живу в Джемроке. Заезжаю ∗изредка∗ — присматриваю за заведением. Это лишь один из множества кафетериев, которыми я управляю.
它是一个道德家组成的国际组织。因此是‘国际道德组织’。物价稳定研究所只是其众多∗思想传承∗的其中之一——联盟也是。
Международная организация моралистов — „Моралистический интернационал”. Институт стабильности цен — одно из его многочисленных детищ, как и Коалиция.
不过是这个奇妙岛屿上众多∗大气光学∗异象的其中之一。你确定自己看见过幻日——年轻的时候见过。还有蓝色的耀斑……
Это лишь одно из множества странных атмосферных оптических явлений этого удивительного архипелага. Ты помнишь, как когда-то, в юности, видел паргелий. А еще синие сполохи...
裸体是最重要的部分。在现代社会阻止我们展现真实自我的众多方式中,衣服可能是最压抑的……
Быть обнаженным — это самое главное. Из всех способов, которыми современное общество ограничивает нашу свободу самовыражения, ношение одежды, вероятно, самый репрессивный...
迪斯科舞者骑在马上高高耸立着。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Танцор диско верхом на лошади возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
蒙面的身影骑在马上高高耸立。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Задрапированная фигура верхом на лошади возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
你面前矗立着一只货物集装箱。不过是院子里众多集装箱中的一个。
Перед тобой грузовой контейнер. Такой же, как множество других на площадке.
为数众多的仰慕者将其视为∗革命的福音战士∗,而为数更多的敌人则将其称为∗末日的伯劳鸟∗。世纪大革命的年代已逝,而伊格纳斯·尼尔森仍是当年涌现出的最具争议,最迷人的历史人物之一,仅次于卡拉斯·马佐夫。
Игнус Нильсен, которого многочисленные поклонники называли проповедником Революции, а еще более многочисленные враги — сорокопутом апокалипсиса, остается одной из самых противоречивых и интригующих фигур времен Предвековой революции, уступая, пожалуй, только самому Красу Мазову.
而且,它还是很多欠发展国家的大赞助方。瑞瓦肖只是它支持和珍视的众多宠儿之一。
Кроме того, это щедрый спонсор развивающихся наций. Ревашоль — лишь один из многих ее любимчиков, чей прогресс она поддерживает и ценит.
古老纪念碑周围的脚手架已经被拆掉了,取而代之的是你投资的战利品,众多的杆子和绳索仍在原地固定着重组后的雕像。
Леса вокруг старой статуи разобрали — теперь тут результат твоей инвестиции. Множество штырей с тросами все еще удерживают на месте оригинальную композицию.
你一直觉得自己来自一个兄弟姐妹们众多的大家庭,可他们现在在哪儿呢?不管你怎么呼喊,他们都听不见……
Раньше ты думал, что у тебя есть большая семья, где много названых братьев и сестер, но где же они? Как ни кричи, не слышат...
这肯定是大革命末期使用的众多堡垒中的一个。这些堡垒被用来抵御联军的工事——直到这座城市被联军占领。
Должно быть, это одно из многих укреплений, которые использовались в последние дни революции. Против сил Коалиции — до того, как они захватили город.
末日使者骑在马上高高耸立着。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Вестник конца верхом на лошади возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
凤凰是纪尧姆·列米利翁众多昵称中的一个,他是瑞瓦肖第二伟大的(男性)迪斯科舞者。这是一种荣耀。
Феникс — один из множества сценических псевдонимов Гийома ле Мийона, второго по популярности исполнителя диско (среди мужчин) в Ревашоле. Это честь.
被污损的雕像骑在马上高高耸立着。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Оскверненная фигура всадника возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
一个小盒子里装着一堆廉价墨镜,种类各异,颜色众多。
В небольшой коробке свалены солнечные очки разных форм и цветов.
我们人手众多,你杀不了我们全部的…
Нас больше. Со всеми не сладишь...
我们说的是上亚甸,煤矿和银矿、众多的工厂、亚鲁迦这边唯一的白色大理石矿场,还有北方主要的东西贸易路线…
Верхний Аэдирн - это серебряные и угольные шахты, многочисленные мануфактуры, единственная по эту сторону Яруги каменоломня белого мрамора и торговый путь Восток-Запад...
法师们如同被大群饿猫包围般对狂猎三缄其口。众多博学者的沈默其含意不言可谕,可惜在这件事上你无法从我这里得到任何收获。
Чародеи и чародейки старательно обходили тему Охоты молчанием. И молчание столь ученых мужей и дам было не менее красноречиво, чем слова. Однако по этому вопросу вы больше ни слова от меня не услышите.
原因众多,随时都有人愿意以灵魂换取他们认为珍贵的东西。我很乐意买下这个卷轴。
По-разному. Всегда есть те, кто готов продать собственную душу в обмен на что-то ценное. Я бы охотно выкупил у тебя этот манускрипт.
三姐妹住在隐密之地,你找不到她们的。她们耳目众多,你躲不掉的…
Сестры скрыты... Ты не сумеешь их найти... Сестры слышат все... Ты не спрячешься...
然以吾等之力不足以抵抗邪恶!战火连天、血染大地,众多遭谴之灵徘徊不去啊。
Но мы сами со злом не совладаем! Война идет, людская кровь пропитала землю, через это много проклятых ходит по свету.
这只是该区受战火波及而未能幸免的众多建筑之一。
Одно из многих мест в округе, которое не пережило военного лихолетья.
我们相当重视这项传统。这盛大的仪式由我的曾祖母阿黛拉·玛塔开启…她一直没法决定自己该嫁给谁,可她的追求者又人数众多,经常为此单挑。
Мы очень ценим эту традицию. Моя прабабка, Адела Марта, обожала турниры... Она очень долго не могла решить, за кого выйти замуж. Претенденты на ее руку - а их было великое множество, - нередко устраивали поединки.
只要是去过北方领域的人,就一定去过诺维格瑞。如果要我列出众多旅程中印象最深刻的事物,那么这座伟大的自由之城绝对榜上有名。
Путешествуя по королевствам Севера, невозможно миновать Новиград. Если бы я должен был назвать то, что во время моего путешествия произвело на меня наибольшее впечатление, то назвал бы именно этот большой и притом свободный город.
…广阔的地形被开放式的圆柱长廊环绕,顶端则加上了细致的饰品。要欣赏的话可以透过数量众多的尖顶窗户,上头经常以艾恩·希德文化典型的花样装饰。此风格在拱壁和壁龛上特别显著。
...просторные террасы, с виду закрытые ажурными экседрами с кружевом каменной резьбы и пинаклями, увенчанными шипастыми лягушками. Но все-таки их можно видеть сквозь множество стрельчатых окон, украшенных характерным для культуры Aen Seidhe растительным орнаментом. Этот же стиль прослеживается и в украшениях контрфорсных арок и глухих ниш.
这件事发生以后,许多地方都发布了官方命令,警告居民避免前往乌德维克岛。然而,小岛依然吸引着众多旅客,只是这些旅客不再是来放松的,而是寻求刺激的冒险者和想赚取巨人赏金的佣兵,甚或只是想亲眼目睹这惊人的生物。
В связи с этим обстоятельством многие королевства издали официальные указы, предостерегающие своих подданных от посещения Ундвика. Тем не менее, остров все еще привлекает множество иноземцев. Но теперь это не любители беззаботных развлечений, а искатели приключений и наемники, надеющиеся получить вознаграждение, объявленное за голову великана. Или, в крайнем случае, хоть издали взглянуть собственными глазами на невероятное чудовище.
在战斗中,鹿首精不只用到它们的长爪,还有众多盟友:狼群,一旦呼唤必然出现;乌鸦,会干扰、分散鹿首精对手的注意力。鹿首精还能在战斗中随心操控植物来协助自己。好在对猎魔人而言,鹿首精仍有一个弱点──伊格尼法印对它能造成极大伤害。
Леший использует в бою не только длинные когти, но и помощь союзников: волков, которые неизменно являются на его зов, и воронов, которые мешают атаковать его противнику. Леший также может подчинять своей воле растения. К счастью, вместе со множеством преимуществ у этого чудовища есть одна явная слабость - он необычайно чувствителен к действию знака Игни.
在北方诸民的众多信仰中,传播最广的当属异教神梅里泰莉。这位女神有三种型态:小女孩、成熟女性与老太婆。梅里泰莉是圣母女神,守护着她的孩子。她的信徒主要是女性,但男性如有需要也可能会向她祷告。该宗教是既往母系社会的遗存,同时也昭示出北方人的弱点——崇拜女性神祇的人毫无疑问心肠软弱,无法做到把自家孩子送上战场。
Из многочисленных верований нордлингов шире других распространен культ Мелитэле, богини в трех образах: девицы, зрелой женщины и старой ведьмы. Мелитэле - Богиня-Мать, она заботится о своих детях. Ей поклоняются в основном женщины, хотя и мужчины при нужде также возносят к ней мольбы. Этот культ - наследие архаического матриархата, свидетельствующее о слабости нордлингов: люди, которые поклоняются женским божествам, мягкосердечны и не способны воспитать своих сыновей для войны.
一个很大的问题是这种狂野西部牛仔的心理是否对全球金融系统带来了更大的风险,尤其是考虑到为数众多的公司正集中下着同样的赌注。
Большой вопрос состоит в том, представляет ли этот менталитет Дикого Запада широкий риск глобальной финансовой системе, особенно учитывая обстоятельства, при которых большое количество фирм коллективно ставят одну и ту же ставку.
贸易只是美国与欧洲经济众多重要联系中的一个方面而已。
Торговля – это всего лишь один из многочисленных связующих элементов между американской и европейской экономикой, которые имеют значение.
但是想像一下这样一个世界,那就是,众多贡献人士不断更新和纠正课本。
Только представьте себе мир, в котором учебные пособия постоянно обновляются и корректируются легионом помощников.
他是个有众多追随者的领袖。
He is a leader with many adherents.
他只是众多需要帮助者之一。
He was only one amongst many who needed help.
前总统向众多的与会者讲了话。
The former president addressed a large assembly.
斗牛士在众多的人群面前被牛触死。
The bullfighter was gored to death before a large crowd.
他渴望有个工作,挣钱供养子女众多的家。
He was desperate for work to provide for a large family.
他是她以前众多的男友之一。
He is one of her many exes.
梅特兰,弗雷德里克·威廉1850-1906英国法学家和历史学家,以其众多记述英国法律历史的著作而著称
British jurist and historian noted for his many works on the history of English law.
该协会拥有众多会员。
The society has a large membership.
这个城市因其众多的赌场而远近皆知。
The town is notorious for its casinos.
他设法多挣钱以供养一个子女众多的家。He has a large family to provide for。
He tried to earn more money to provide for a large family.
无论忏悔与否,萨姆森,他因为一时的嫉妒,让众多灵魂跌进了深渊。他不值得被原谅。
Раскаялся Самсон или нет, но в припадке ревности он отправил на дно множество душ. Он не заслуживает прощения.
那么,你已经找到证据了,不是吗?你已经确定了这精灵要为这众多兽人的死而负责,或许她还要为更多其它的事情负责。
Значит, тебе удалось найти доказательства, да? Которые утверждают, что этот эльф виноват в смерти многих орков - и теперь хочет взять на себя ответственность еще за одну смерть.
这本制作精良的书拿在手里分量十足。厚厚的书页似乎记载了众多重要的生存之道。
Этот добротно переплетенный, тяжелый фолиант сразу кажется вам значительным. Его толстые страницы как будто специально созданы для важных записей, которые должны пережить века.
这本巨著页复一页详尽地揭示了符文设计的细节。其中包含了众多令人眼花缭乱的配方,每种或许都十分有用。
На страницах этого фолианта изложены мельчайшие тонкости создания рун; к ним прилагается внушительная подборка рецептов, каждый из которых может пригодиться.
神射手的众多靶子...
Столько возможностей для отличного лучника...
啊...对...本...当然了,他是我们众多优秀矿工中的一员,大人!一个矮小的男人...他应该就在这附近,是吧?
А... да... Бен... Конечно, один из наших благородных шахтеров, ваша светлость! Невысокий такой... Кажется, он где-то поблизости, да?
这座森林里有如此众多的猎物!很好,我就要化身死神,像那些恶魔般的破坏者了!
Этот лес кишит добычей! Отлично - ибо я стану смертью, разрушителем демонов!
想想埃比尼泽的众多受害者吧!也许他接受审判的事实能给那些灵魂带来一丝宽慰。
Подумай о жертвах Эбенезера. Возможно, если он будет наказан, то их души смогут обрести покой.
他只是那个糟糕的夜晚里众多让我失望的人中的一个,伙计,只不过是最不重要的一个。趁我还有时间,我一定会报复他们所有人的——记住我的话!
Той ужасной ночью я подвела многих, но он... он один из последних выживших. Но попомни мои слова, я еще отомщу за каждого из них!
你是一位音乐家,表演家,超级巨星!但由于体内寄宿着众多灵魂,你有时也会做出一些怪异的行为。现在,一个阴森低沉的声音令其他人闭上了嘴,而它将彻底夺取你的身体为己所用。
Вы – музыкант и артистка, но ваш разум стал домом для целой орды бестелесных гостей. Один темный голос заглушил все остальные – и вознамерился забрать ваше тело себе.
众多仆人,一位主人。
Все мы слуги одного владыки.
我已经困在那个头盔里几个世纪了。这只是布拉克斯·雷克斯在这个可恶的岛屿上布下的众多陷阱之一。
Я был заперт в этом шлеме многие века. Очередная шуточка короля Бракка... он немало их сотворил на этом ненавистном острове.
他曾经统治着这一切...他痴迷于秘源,想揭开秘源的全部力量并一人独吞。他的欲望祸及众多无辜...我很羞愧,是我帮助了他...
Когда-то он правил всеми нами... он был помешан на Истоке, хотел присвоить его силу целиком. Многие пострадали из-за его устремлений... стыдно признать, но я ему помогал...
嘲笑说你在古代帝国见过众多奴隶沉迷于拜神活动。这对谁都没有帮助。
Усмехнуться и сказать, что в Древней Империи вы видели множество рабов, ударившихся в веру. Еще ни одному это не помогло.
就算我我曾经真有个家,它也早已经和众多精灵一起在死亡之雾中化为灰烬了。
Если у меня когда и был дом, его давно унес туман смерти, вместе с жизнями многих эльфов.
她正是在沉船上与你并肩作战,抵抗虚空异兽的众多秘源术士之一。
Она была среди тех колдунов, плечом к плечу с которыми вы дрались против исчадий Пустоты в трюме тонущего корабля.
耸耸肩。蜥蜴人和其他种族相比不好也不坏。他们是很傲慢,可他们也取得了众多成就。
Пожать плечами. Ящеры не лучше и не хуже прочих рас. Надменные, конечно... но им есть чем гордиться.
你作为众多人类中的一员返回到这个世界。
Вы вернулись в мир и стали обычным человеком.
我的主人和你的众多同类打过交道。那些心胸狭窄又渴望力量的家伙们。外出闯荡,企图拯救自己,拯救爱人,或拯救这个世界。总之就是这样那样的幻想。
Моему хозяину не раз и не два доводилось иметь дело с такими, как ты. Узколобыми созданиями, жадными до могущества. Все они стремились спасти себя, или своих любимых, или весь мир – одна фантазия сменялась другой.
你的胃都惊讶得痉挛了。想必这就是那传说中的天选者竞技场,众多传说中的战役都发生在此地。让她给你深入讲解一下。
Вы замираете от неожиданного понимания. Должно быть, это Арена Избранного – дом легендарного культа воинов. Попросить ее рассказать поподробнее.
说你这些年积累了众多审讯技巧。你很高兴现在都能派上用场了。
Сказать, что за долгие годы вы изучили множество способов ведения допроса. Вы будете рады использовать их.
你是觉醒者,对吧?噢,但实在很难跟得上他们赋予你的众多名字。开始叫秘源术士,然后又叫觉醒者,同时又在你面前晃荡着另一个名字:神谕者。
Ты пробужденный, да? Ох, никогда не мог запомнить имена, что мне давали. Сперва колдун Истока, затем пробужденный, и еще одним именем манили: Божественный.
我们自由了!如同众多净源导师们挥洒的鲜血。真是太棒了。彷如梦境。
Свобода! Мы утекли у магистров сквозь пальцы, прямо как их собственная кровь. Возможно, крови этой многовато пролилось. Возможно.
你是一位音乐家、表演家、超级巨星!但由于体内寄宿着众多灵魂,你有时也会做出一些怪异的行为。现在,一个阴森低沉的声音令其他人闭上了嘴,而它将彻底夺取你的身体为己所用
Вы – музыкантша и артистка, но ваш разум стал домом для целой орды бестелесных гостей. В последнее время новый, зловещий голос заставил все остальные замолкнуть, вознамерившись подчинить ваше тело себе.
我保护觉醒者免遭众多危险,但这里面不包括其他觉醒者带来的危险。
Я защищаю пробужденных от многих опасностей, но не от других пробужденных.
你作为众多秘源术士中的一位回到世界。
Вы вернулись в мир и стали обычным колдуном.
鸡冠花蘑菇是一种很难找的蘑菇。据说,鸡冠花蘑菇曾经是一个美丽而羞涩的姑娘,为了躲避众多的追求者,她便逃进了森林,并请求诸神将她永远的藏起来。乐于助人的诸神将她变成了蘑菇,但是也有人说,喝了鸡冠花蘑菇提取的汁液,就能和她藏得一样好。
Лисичку называют скрытным грибом. Легенда гласит, что жила когда-то на свете прекрасная, но застенчивая девушка, которой так докучали поклонники, что она сбежала в лес и взмолилась богам, чтобы те навсегда спрятали ее от назойливых глаз. Милостивые боги превратили ее в гриб, и говорят, что выпивший экстракт из лисички сможет прятаться так же хорошо, как она.
自打你出生起,众多梦语者与我一道挫败了无数次你的敌人对王室血脉的暗杀图谋。
Множество раз с момента вашего рождения и я, и другие сновидцы мешали вашим врагам убить вас.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск