他有些着急了,从后面探手摸索了一会儿,碰到了闻人夜身上玄色的披风。他握住披风扯了扯,蹙眉道:
пословный перевод
他 | 有些 | 着急 | 了 |
1) некоторые
2) немного; несколько, чуть-чуть
|
1) волноваться, беспокоиться; расстраиваться, раздражаться, горячиться; взволнованный, обеспокоенный
2) торопиться, спешить
|
, | 从后面 | 探手 | 手摸 |
1) из-за; сзади; назади
2) с заднийей полусферы
|
摸索 | 了 | 一会儿 | , |
1) блуждать в потёмках; наугад, на ощупь
2) искать (напр. выход), нащупывать, пробовать
|
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту
2) вскоре, немного погодя, через некоторое время
3) в удвоении то..., то...
|
碰到 | 到了 | 闻人 | 夜 |
at last
finally
in the end
|
1) известное лицо, крупная (видная) фигура
2) Вэньжэнь (фамилия)
|
ночь; ночью, вечером; ночной, вечерний; поздно
2) мрак, темнота; тёмный
3) Е (фамилия)
|
身上 | 上玄 | 玄色 | 的 |
1) тело, корпус; на теле
2) [иметь] при себе, с собой; внутри, в душе
|
1) поэт. дальние выси, небо
2) величайшая глубина
3) перен. сердце, душа
|
披风 | 。 | 他 | 握住 |
1) плащ, накидка, мантилья, мантия, пончо
2) накидка (женская парадная одежда в старом Китае)
|
1) крепко хватать: прочно брать в руки; овладевать
2) крепко сжимать, стискивать
|
披风 | 扯 | 了 | 扯 |
1) плащ, накидка, мантилья, мантия, пончо
2) накидка (женская парадная одежда в старом Китае)
|
гл.
1) рвать, разрывать; прорывать; срывать
2) тянуть, тащить; хватать; дёргать
3) развёртывать
4) отрывать; отмерять, отрезать (ткань)
5) болтать, точить лясы
6) тайв. смехотворный, смешной
|
гл.
1) рвать, разрывать; прорывать; срывать
2) тянуть, тащить; хватать; дёргать
3) развёртывать
4) отрывать; отмерять, отрезать (ткань)
5) болтать, точить лясы
6) тайв. смехотворный, смешной
|
, | 蹙眉 | 道 | : |
1) путь; дорога; тракт
2) прям., перен. русло
3) средство; метод; способ
4) мораль; этика
5) истина; правда
6) доктрина; учение 7) даосизм; даосский
8) линия; царапина
9) вымолвить; сказать
10) сч. сл. для рек, стен и т.п.
11) сч. сл. раз
|