从内部
cóngnèibù
изнутри
примеры:
堡垒是最容易从内部攻破的。
The easiest way to capture a fortress is from within.
堡垒更容易从内部攻破。
It’s easier to “capture the fortress from within.”
她悄悄潜入了尤顿海姆,附体在维库人的白骨女巫身上,想要从内部搞破坏,实现她的复仇计划。
Леди отправилась в Йотунхейм и вселилась в их костяную ведьму. Таким образом она собирается сеять смуту среди врайкулов – так сказать, изнутри.
有什么东西正试图从内部吞噬黑海岸的生命!我会打听打听你在湖里发现的这个——东西——的情报。与此同时,你要保护这里的野生动物免遭其害。
Что-то подтачивает силы всех живых существ Темных берегов! Я попытаюсь узнать что-нибудь об этой... штуке, которую ты <нашел/нашла>, но до тех пор надо защитить природу от дальнейшего уничтожения.
那座城堡<咳嗽声>非常坚固,只能从内部破坏,维兹尔需要帮手。
Эту крепость <кашляет> можно разрушить только изнутри, и Визил не может справиться с этим один.
阿塔莱巨魔注射在绿龙身体里的哈卡之血,对巨龙本身有着毁灭性的作用。看起来这些巨龙、阿塔莱巨魔的前任狱卒,已经被哈卡的精华从内部腐蚀,变成了噩梦生物。
Кровь Хаккара, которую Аталаи вводят зеленым драконам, повлияла на драконов самым губительным образом. Драконы, которые некогда были тюремщиками Аталаев, под воздействием этой крови превратились в кошмарные создания.
我们恶魔猎手里,考瓦斯·血棘和赛娅娜·夜刃带领着一小支伊利达雷队伍前往了法罗纳尔。他们的任务是从内部削弱燃烧军团。
Наши охотницы на демонов Корвас Кровавый Шип и Циана Ночная Глефа с небольшим отрядом иллидари отправились в Фаронаар. Они должны были ослабить Легион изнутри.
他们也开始修建自己的防线了。去看看他们都在干什么。在我们进行最后的准备时,你可以从内部攻击他们。
Они начинают укреплять собственную линию обороны. Отправляйся туда и узнай, с чем нам предстоит столкнуться. Нанеси им удар с тыла, пока мы заканчиваем приготовления.
我们的恶魔猎手考瓦斯·血棘和赛娅娜·夜刃已经带着一小支伊利达雷部队前往法罗纳尔。他们的任务是从内部削弱燃烧军团。
Наши охотники на демонов Корвас Кровавый Шип и Циана Ночная Глефа с небольшим отрядом иллидари отправились в Фаронаар. Они должны были ослабить Легион изнутри.
为了获得力量他丧失了人性,利用紧张的情绪从内部摧毁了整个村子。天知道他的下一步计划是什么。
Он продал свою душу ради власти. Злоба подтолкнула его к тому, чтобы захватить город. Кто знает, что он намерен делать дальше.
我们必须得出手了,现在先从内部花园开始。这些事情都办完后,我就去开导我那顽固的丈夫。
Здесь вроде бы все в порядке. Теперь надо поухаживать за внутренним садом. После этого я поговорю со своим упрямым другом.
刻晴的特色料理。并非以火烤熟,而是借由雷元素的精细操作将鱼肉从内部炸透。轻轻一咬,微焦的鱼皮包裹着香酥的鱼肉,程度却是恰到好处。露宿荒野的时候,她就是凭借着这些技巧生存下去的吗?真是不可貌相。
Особое блюдо Кэ Цин. Его не запекали на огне, нет. Аккуратно применив Электро, рыбу зажарили изнутри. Немного откусите, и под хрустящей кожицей вы увидите ароматную мякоть. Вкус сбалансирован идеально. Так вот как ей удаётся долго оставаться на дикой природе? М-да, внешность обманчива.
「我们的索尔兽在几天之内就从内部溶解。 应该有用,不过他们活着时真是场闹剧。」 ~拉铎司公会法师乌兹力
"Наши труллы растворяются изнутри всего за несколько дней. Они топорная работа, но пока они существуют — просто умора." —Узрик, маг гильдии Ракдосов
「我不能再袖手旁观,任由这些史革达潜入者从内部败坏教会。连月主会也已堕落。我居然如此无知。」 ~欧吉克
«Я больше не могу сидеть сложа руки, пока эти скирдагские лазутчики изнутри подрывают церковь. Даже Совет лунархов в опасности! Каким же я был глупцом!» — Одрик
盗贼公会一直都很想要重新夺回一个落脚点。谣言说他们从内部开始解体了。
Гильдия воров из кожи вон лезет, чтобы вернуть себе власть в городе. Ходят слухи, что они на последнем издыхании.
如果我们能……透过某种办法……将一个灵魂放进阿祖拉之星。一个能从内部制服马林的灵魂……
Если бы мы смогли... каким-то образом... отправить душу в Звезду... Такую, что была бы готова сразиться с Мейлином изнутри....
但是乌弗瑞克和他的“风暴斗篷”正在从内部腐坏。如果战胜神洲并获得长期和平的希望还存在的话,那它一定就在帝国之中。
Но Ульфрик и его Братья Бури обманывают самих себя. Только Империя способна хоть сколько-то сдерживать Доминион.
他们不会想到,我们会从内部偷袭他们。
Они не ждут нападения изнутри.
他们根本想不到,我们会从内部搞偷袭。
Они не ожидают нападения изнутри.
如果我们能……通过某种办法……将一个灵魂放进阿祖拉之星。一个能从内部制服马林的灵魂……
Если бы мы смогли... каким-то образом... отправить душу в Звезду... Такую, что была бы готова сразиться с Мейлином изнутри....
但是乌弗瑞克和他的“风暴斗篷”正在从内部腐坏。如果战胜神洲并获得长期和平的希望还存在的话,它一定存在于帝国当中。
Но Ульфрик и его Братья Бури обманывают самих себя. Только Империя способна хоть сколько-то сдерживать Доминион.
他们绝对料想不到我们会从内部偷袭。
Они не ожидают нападения изнутри.
这是一桩简单的交易……如果他不想死,就必须训练加尔鲁什的战士。随着他们在奥格瑞玛大获全胜,雷加尔知道摧垮钢铁部落只有一个办法,那就是从内部瓦解。
Условия были простыми... Жизнь в обмен на обучение воинов Гарроша. Железная Орда безраздельно господствовала в Оргриммаре, и Регар знал, что единственный способ лишить ее власти – это разрушить ее изнутри.
间接从内部观察?那这个世界是什么∗形状∗的?
Изнутри в горизонтальной плоскости? Какой же ∗формы∗ тогда наш мир?
我们跟你一样是瑞瓦肖人。我们没有为德尔塔的那帮狗杂种做事。我们从内部颠覆了整个系统。
Мы такие же ревашольцы, как и ты. Мы не работаем на псов из Дельты. Мы разрушаем систему изнутри.
这股气味令人作呕。它闯进你的嘴里,比预期的更加迅速熟悉;与其说气味,不如说像一场高烧。它充斥了你的思想,从内部占据了你。
Вонь просто тошнотворная. Она проникает тебе в рот — гораздо стремительнее и бесцеремоннее, чем ты ожидал. Не просто вонь, а настоящая лихорадка. Она заполняет разум, омывая тебя изнутри.
‘我们之后会从内部干翻整个系统的,现在先冷静一点。伤害会以十倍计算。’
Мы потом разъебем систему изнутри, а сейчас держимся спокойно. Так мы в десять раз больше вреда нанесем.
我跟你一样是瑞瓦肖人。我没有为德尔塔的那帮狗杂种做事。我从内部颠覆了整个系统。
Я такой же ревашолец, как и ты. Я не работаю на псов из Дельты. Я разрушаю систему изнутри.
可怜的朽木、生锈的螺钉(还有一枚铁钉)根本无法抵挡∗杠杆∗的力量,从内部撕开了一道裂痕……
У жалкого старого дерева и ржавых винтов (и одного гвоздя) нет никаких шансов против такого ∗рычага∗. Откуда-то изнутри, из глубин, раздается скрежет...
经由旧水井的秘密通道是通往圣所的替代入口。对於习惯穿梭於狭窄通道和洞穴的狩魔猎人而言,不消会儿便到达了密道末端。现在他必须从内部开启大门,让不耐烦的国王与部队进入。但是大门受到防卫-拉‧瓦雷第士兵看守着。杰洛特必须在击退攻击者的同时,在中庭里寻找开门的装置。
Другая дорога к святому месту вела через секретный туннель, начинавшийся в старом колодце. Привыкший к тесноте пещер, ведьмак прошел по переходам безо всяких сложностей. Ему оставалось только открыть ворота изнутри и впустить нетерпеливого короля вместе с его армией. Но у ворот стояла стража - солдаты Ла Валеттов.
亚甸国势衰弱,科德温则十分强盛。在德马维死後,贵族们毫不在意平民暴动将国家从内部撕裂。大人物们只想拍亨赛特的马屁取得协议,即使牺牲上亚甸也在所不惜。但是农民大军的领袖,大名鼎鼎的屠龙者萨琪亚是个骄傲又硬脾气的女子。当守军行列中仅有寥寥数名骑士时,她挺身前去与亨赛特谈判,而她同时也是破坏谈判的人。
Аэдирн был слаб, а Каэдвен силен. После смерти Демавенда крестьянские восстания раздирали страну изнутри, и дворянам в голову не приходило воевать с внешним врагом. Знать мечтала о том, чтобы целовать гузно Хенсельту, и пошла бы на договор с ним любой ценой, хотя бы даже ради этого пришлось отдать Верхний Аэдирн. Но Саския, славная убийца дракона, вставшая во главе крестьянской армии, была горда и своенравна. Именно она явилась на переговоры с Хенсельтом. И сорвала их.
使用猎魔感官能力找到从内部打开马厩门的办法
Используя ведьмачье чутье, найти способ открыть двери конюшни изнутри.
正常。乌马的身体正从内部开始分解。一旦分解完成,我们就要重新组合他的身体…否则他就会死。
Да. Тело Умы распадается изнутри. Когда процесс завершится, надо будет сформировать его заново... или он умрет.
但是,从内部来看,欧洲模式看起来没有那么令人信服。
Однако изнутри модель ЕС часто представляется менее убедительной.
堡垒最容易从内部攻破。
The easiest way to capture a fortress is from within.
要提防隐蔽的敌人,他们经常渗透到关键岗位企图从内部破坏国家政体。
Beware of the fifth column. They often infiltrate into key positions and seek to undermine the body politic from within.
猫巫师阿户建议我们通过成为圣洁教徒的方式来渗透进去。从内部了解敌人的动向看上去是个不错的计划。
Кот-волшебник Арху посоветовал нам проникнуть в ряды Непорочных, притворившись их единоверцами. Изучить врага изнутри - вполне разумная идея.
凤凰的灼热之心从内部开始燃烧,它一直是精灵仪式中的美味佳肴,同时也是一项考验,这一考验能将真正的森林血脉与其他种族分离开来。
Горящее изнутри сердце феникса с незапамятных времен является ритуальным деликатесом для эльфов... а заодно и испытанием, отделяющим истинных детей леса от всех остальных рас.
半透明的刀刃发着光,似乎是从内部发出的,但又找不到确切的光源。
Полупрозрачный клинок сияет, словно светится изнутри. Но вы не можете понять, что является источником этого света.
轻微的打击信心。在活力的机器上贴故障告示牌,在商店里换入一箱箱坏掉的饮料,在活力的海报上贴上核口可乐的海报。目标是打击地方对活力品牌的信心。这能为第二阶段打下基础,并让我找出公司弱点,加以利用。同时要和麦蒂森·杨恩联络,开始从内部着手。
Мелкое вредительство. Таблички "Не работает" на автоматах "Вим!", подмена бутылок в магазинах, заклейка рекламы постерами "Ядер-колы". Цель подорвать доверие к бренду "Вим!". Это заложит основы для второй фазы и позволит выявить слабые места. В это же время пора связаться с Мэдисон Янг и дать ей сигнал, чтобы начала работу изнутри.
пословный:
从 | 内部 | ||
1) внутри; внутренняя часть; внутренность; внутренний
2) сокр. министерство внутренних дел
|