亡者之眼
_
Глаз Мертвого
примеры:
瘟疫的源头必定在亡者之穴中。
Я уверена, что чуму вызывает нечто, находящееся в тамошних пещерах.
进入亡者之穴,将这些种子撒向瘟疫的源头。
Отыщи источник заразы и брось туда эти семена.
圣剑就在亡者之窟的深处,由残忍的死灵看守着。
Артефакт был унесен в логово Павших, что вырыто глубоко под нами. Его охраняют безжалостные мертвецы.
白骨庭院中的魔古族正在施法复活亡者之魂来扩充兵力。
Могу во Дворе Костей увеличивают свою армию, воскрешая своих погибших воинов.
是的,这是唯一的办法。最后的材料需要到亡者之地冥狱深渊去找。
Да, по-другому никак. За ним придется отправиться в землю проклятых – Хельхейм.
把亡者之书带回来给我,它应该在沙塔斯城的伊瑟基尔手中。
Так вот, принеси мне книгу мертвых, которой владеет Алдор, Иезекииль из Шаттрата.
<达库鲁把预言者之眼放在额前,然后把古树精华宝石放在胸口。>
<Дракуру кладет Око Пророков себе на лоб, а Сердце Древних – на грудь.>
我和丁奇一路跟踪几个年迈的猛犸人到了亡者之穴,这里显然是猛犸人氏族的陵墓。
Мы с Тинки пришли сюда, выслеживая старого магнатавра. Похоже, в эти пещеры они сходятся умирать.
你能帮我找到他们吗?我听比希说他们打算跟踪年迈的猛犸人进入什么亡者之穴。
Как думаешь, тебе удалось бы их найти? Бикси говорила что-то о следовании за какими-то старыми магнатаврами к месту под названием Кельи Смерти.
虽然不知道背包的前主人遭遇了何等可怕的结局,但这些补给品在逃亡者之间可是抢手货。
Неизвестно, что за ужасная смерть настигла их прежнего владельца, но такие вещи пользуются большим спросом среди изгоев.
把亡者之锤带来给我,这样我就能打造出刀枪不入的马铠……即使是恶魔也无法伤其分毫!
Принеси мне Кувалду мертвецов, и тогда я смогу сделать конскую броню, которую не пробьет ни один демон!
奥金顿已是了无生气的死地,亡者之书对我们来说没有任何用处了。如果你找到它,就留着好了。
Кроме того, Аукиндон давно развалился, и книгу все равно уже невозможно использовать. Если найдешь ее, смело можешь оставить себе.
或者你也可以选择一条截然不同的道路。这条道路可以让你现在和盟约建立羁绊,自由穿越亡者之地,铸就你自己的命运。
Или ты можешь избрать другой путь. Заключить союз с ковенантом сейчас и свободно передвигаться по царствам смерти, не следуя заранее определенной дорогой.
亡者之穴的猛犸人感染了某种疫病。我们必须找到疾病的源头,但在那之前还是先拯救这些饱受折磨的生灵吧。
Магнатавры в Кельях Смерти страдают от чумы. Мы должны выяснить причину заражения, но сначала нужно избавить их от страданий.
有一艘叫做纳格法尔号的船,它会把灵魂从这个世界送往下一个世界。据说有一件名为亡者之戒的古老宝物就在那艘船里。
Есть один корабль под названием "Нагльфар". Он перевозит души умерших из этого мира в загробный. Говорят, что где-то в его трюме находится древнее сокровище – Кольцо павших.
пословный:
亡者 | 之眼 | ||
1) беглец
2) покойник, мертвец, умерший
3) блуждающая душа; душа умершего
|
похожие:
亡者之舞
覆亡之眼
亡者之锤
亡者之墙
亡者之歌
亡者之怨
亡者之魂
亡者之花
亡者之书
亡者之尘
亡者之戒
亡者之握
亡者之手
亡者之触
审判者之眼
唤醒者之眼
监督者之眼
腐蚀者之眼
阵亡者之怒
流亡者之爪
流亡者之翼
搜寻者之眼
观察者之眼
守护者之眼
背叛者之眼
远行者之眼
灭世者之眼
预言者之眼
寻眼者之握
全视者之眼
重殴者之眼
追踪者之眼
占卜者之眼
守望者之眼
拷问者之眼
主宰者之眼
夜之子流亡者
亡者之触裹手
秘语亡者之杖
天定亡者之握
亡者之触手套
风暴之眼使者
图鉴:覆亡之眼
亡灵掠夺者之爪
死亡掠行者之牙
强韧流亡者之握
阵亡防御者之刃
死亡之眼的直觉
死亡之种粉碎者
强韧流亡者之裤
败亡不朽者之握
制造预言者之眼
盲眼拷问者之书
初生死亡使者之握
食魔者的石化之眼
死亡使者之台传送
防御者的恶魔之眼
守护者的恶魔之眼
死亡之眼的信号枪
典狱长之眼死亡惩罚
顺之者兴,逆之者亡
基尔罗格的死亡之眼
完好的死亡行者之爪
库尔迪拉和亡者之语
顺之者昌,逆之者亡
噬魂之喉:亡者之锤
制造湿地潜伏者之眼
奈格塔尔蹒跚者之眼
扭曲观察者科里度斯之眼
图鉴:防御者的恶魔之眼
典狱长之眼:飞翼劫持者
图鉴:守护者的恶魔之眼
“死亡之眼”德雷德里克·麦克古姆