乱了手脚
_
be thrown into a panic
luànleshǒujiǎo
be thrown into a panicпримеры:
倒在草地上手脚乱动
барахтаться на траве
刚才多谢了,旅行者,要是我一个人去,说不定就要忙得手忙脚乱了。
Я благодарна тебе за помощь. Без тебя я бы и за несколько часов не управилась.
他们一直在为提图斯说话,这样他就不会因为解释的太多而手忙脚乱了。
Они постоянно отвечают за Тита, чтобы тот не марался чрезмерными объяснениями.
提图斯让其他人补充了细节——这样他就不会因为解释的太多而手忙脚乱了。
Тит позволяет остальным прояснять детали, чтобы самому не мараться чрезмерными объяснениями.
走乱了步伐; 走错了脚步
сбиться с шага
(在队伍中)走乱了步伐; 走错了脚步
сбиться с шага
她轻轻地吹着口哨,捡起了脚下的渔网。风吹乱了她的头发。
Она тихонько насвистывает, перебирая сети. Ветер теребит ее волосы.
他在里面作了手脚。
He’s done some trick there.
这位棋手乱了方寸。
The chess player’s mind was in a turmoil.
电站架上了脚手架, 正在进行大修
электростанция стоит в лесах, на капитальном ремонте
等等!我很抱歉,我搞砸了!我慌了手脚。
Подожди, подожди! Извини, я облажался! Просто запаниковал!
是安卡诺,他对那个眼睛动了手脚!
Это Анкано. Он что-то сделал с Оком!
等学士安装好传动装置,就能立刻装上手脚了。
Ну, как только мои скрипторы установят приводы, мы быстро подсоединим к нему руки и ноги.
这场充满危险和隐藏宝物的探勘可能会是一场有趣的冒险,但狩魔猎人无法忘记他的使命,而且这些就已经够他手忙脚乱了。因此他从未进入洛穆涅的地窖进行冒险,而是集中精神在可以决定整个王国命运的大事上。
Это должно было быть великолепное, полное опасностей и таинственных кладов приключение. Однако долг для ведьмака был на первом месте. Поэтому он отказался идти с экспедицией в подземелья Лок Муинне и занялся делами, от которых зависели судьбы королевств Севера.
пословный:
乱 | 了手 | 手脚 | |
1) беспорядочный, хаотичный; хаотично, беспорядочно; как попало
2) перепутать(ся); смешать(ся)
3) бунт, мятеж
|
1) завершать, заканчивать
2) должный способ (средство, приём, подход, выход)
|
1) хитроумный план, хитрость, трюк
2) действия; жесты; поведение
3) руки и ноги
|