乐意效劳
_
рад стараться, рад услужить
примеры:
乐意效劳。
Я с удовольствием помогу.
当然。我很乐意效劳。
Конечно. С радостью помогу.
我乐意效劳。
Я с удовольствием помогу.
我很乐意效劳。
С удовольствием.
“我很乐意效劳。”她在等待你的问题。
«К вашим услугам». Она ждет твоих вопросов.
他点点头,然后把包裹放回柜台底下。“乐意效劳,警官。还有什么可以帮你的吗?”
Кивнув, он убирает посылку под прилавок. «Рад помочь. Что-нибудь еще?»
免费,我乐意效劳。
С удовольствием сделал бы это бесплатно.
您好,乐意效劳。
К вашим услугам.
随时乐意效劳,伙计。
Всегда к твоим услугам.
用力和她握手。乐意效劳!
Судорожно потрясти ее руку. Вы счастливы знакомству!
不客气,非常非常乐意效劳。
Огромнейшее тебе пожалуйста.
如果你要别人念点什么给你听,那我很乐意效劳。
Если желаешь, чтобы тебе что-то почитали, я с удовольствием.
乐意效劳啊,先生。
С удовольствием, сэр.
乐意效劳,主人。
Для вас все, что угодно, сэр.
乐意效劳,夫人。
Для вас все, что угодно, мэм.
пословный:
乐意 | 效劳 | ||
1) приходиться по душе; с удовольствием, охотно
2) желать, охотно идти (на что-л.)
|
прилагать усилия, стараться; трудиться, прилежно работать; служить
|