乐意为您效劳
_
Пожалуйста! С удовольствием! (Рад Вам служить!)
примеры:
上尉一定在等待您凯旋的消息,但是如果您打算再逗留一段时间,我也非常乐意为您效劳。
Не сомневаюсь, капитан будет рад слышать о твоих достижениях, но если ты по какой-то причине решишь остаться тут на некоторое время, то я всегда в твоем распоряжении.
「我们乐意为您效劳~替您的失败作见证。」 ~塔晋息法师麦札席尔
«Мы рады сослужить вам службу — стать свидетелями вашего поражения». — Майза Шер, маг-баюн из Тазима
锻匠,乐意为您效劳。
Кузнец к твоим услугам.
诗人学院里最年轻的吟游诗人,乐意为您效劳。
Самый младший бард в Коллегии - к твоим услугам.
见习锻匠,乐意为您效劳。
Ученик кузнеца, к твоим услугам.
铁匠,乐意为您效劳。
Кузнец к твоим услугам.
吟游诗人学院里最年轻的吟游诗人,乐意为您效劳。
Самый младший бард в Коллегии - к твоим услугам.
见习铁匠,乐意为您效劳。
Ученик кузнеца, к твоим услугам.
我这里有各种救命良药,且乐意为您效劳。
Я торгую лекарствами от всех бед. С радостью помогу, чем смогу.
秘源猎人乐意为您效劳!
Искатель Источника, к вашим услугам!
像您这样伟大的地卜师不应该被他人所打扰,不过我们这些卑微的供应商很乐意为您效劳。
Такой великий геомант, как ты, вряд ли обратит на нас внимание, но мы, жалкие просители, просто просим тебя о благодеянии.
...叫我塔奎因就行,非常乐意为您效劳。
...зовите меня Таркином и считайте, что я – к вашим услугам.
小姐,我非常乐意为您效劳……
Для вас все что угодно, мисс...
我们完全乐意为您效劳。
Мы посвящаем себя твоей цели.
пословный:
乐意 | 意为 | 为您效劳 | |
1) приходиться по душе; с удовольствием, охотно
2) желать, охотно идти (на что-л.)
|
смысл (значение) это...; означать
|