中间派
zhōngjiānpài
полит. центрист, промежуточные элементы
промежуточная группа; промежуточный группа; средние элементы; промежуточные секции
zhōngjiānqài
指动摇于两个对立的政治力量之间的派别。有时也指中间派的人。zhōngjiānpài
(1) [middle]∶动摇于两种对立势力之间的派别
(2) [middle-of-the-roader]∶走中间道路的人, 采取或提倡介乎两个极端之间的行动路线的人
zhōng jiān pài
在两种对立的意见或派别之间,摇摆不定或保持中立的人。
如:「在这场政争中,她被归类为中间派。」
zhōng jiān pài
moderate faction
party of compromise
middle ground
middle-of-the-roaders; middle section; the neutral faction; the straddlers; fence-sitters
zhōngjiānpài
centrist; fence sitter; straddler; middle-of-the-roader1) 指动摇於两个对立的政治力量之间的派别。
2) 指在两种对立的意见、争端或派别之间持中立态度的人。
частотность: #29727
в русских словах:
группа
промежуточная группа - 中间派
центр
6) (в парламенте) 中间派 zhōngjiānpài
центрист
中间派, 温和主义者, 中派分子
центристский
центризм, центрист 的形容词; 中派主义的; 中派分子的; 中派的, 中间派的
синонимы:
примеры:
我们比你要激进十倍都不止。我们是激进的中间派,让这个地方保持∗理智∗。
Наши взгляды в десять раз радикальнее твоих. Мы радикальные центристы. Мы поддерживаем ∗порядок∗.
当然,一个∗中间派种族主义分子∗。在这些明亮而又喧嚣的时代,数千个频率彼此淹没,冷静思考变成了种族主义的行为……
Ну конечно, ∗радикальный центрист∗. В наше яркое и громогласное время, когда тысячи частот пытаются друг друга переорать, трезвомыслие оказывается радикальным воззрением...
我比你要激进十倍都不止。我是一个激进的中间派,让这个地方保持∗理智∗。
Мои взгляды в десять раз радикальнее твоих. Я радикальный центрист. Я поддерживаю ∗порядок∗.
“一个虔诚的中间派人士,”她点了点头。“很难见到。我是想说在你的工作领域,还能有人用一种温和的方式朝人脑门子开枪,其实挺好的。”
Убежденный центрист, — кивает она. — Таких нечасто встретишь. Хорошо, когда на вашей должности состоит человек, способный сохранять холодную голову, когда дело доходит до стрельбы по людям.
不过当然了,他们在一些中间派的执政同盟中仍然是可靠的伙伴。
Но, конечно, они остаются нашими надежными партнерами в ряде центристских правящих коалиций.
“我看得出来,你以为我们已经灭绝了。毕竟,没有哪个神智健全的人会给自己贴上∗极端自由主义者∗的标签。在光天化日之下不会。”她看着你的眼睛。“你内心里是一个中间派,一个真正的道德家,不是吗?告诉我——既然我已经∗暴露∗了自己——你会感到憎恶吗?”
Вижу, вы считали меня вымершим видом. Никто в здравом уме не стал бы сейчас причислять себя к ∗ультралибералам∗. По крайней мере открыто. — Она смотрит тебе в глаза. — Вы же центрист до глубины души, настоящий моралист. Скажите... Теперь, когда я ∗раскрыла свою сущность∗, боитесь ли вы меня?
“我看得出来,你以为我们已经灭绝了。毕竟,没有哪个神智健全的人会给自己贴上∗极端主义者∗的标签。在光天化日之下不会。”她看着你的眼睛。“你内心里是一个中间派,一个真正的道德家,不是吗?告诉我——既然我已经∗暴露∗了自己——你会感到憎恶吗?”
Вижу, вы считали нас вымершим видом. В конце концов, никто в здравом уме не стал бы сейчас причислять себя к ∗ультралибералам∗. По крайней мере открыто. — Она смотрит тебе в глаза. — Вы же центрист до глубины души, настоящий моралист, не так ли? Скажите... Теперь, когда я ∗раскрыла свою сущность∗, боитесь ли вы меня?
真的太奇怪了。特别是考虑到他的政治观点。杜博阿警探——你可能也知道了——是一个忠实的道德家。一个中间派。不容易引发政治冲突,这一点是可圈可点的。不过……跟他的行为并不一致。
Это просто странно. Особенно в свете его политических взглядов. Детектив Дюбуа, как вы, вероятно, знаете, — убежденный моралист. С твердыми центристскими взглядам, не склонный к политическим крайностям. Что весьма похвально, но... расходится с его поведением.
但是,如果中间派对很大一部分社会党和保守派人士的吸引力就像现在这般难以抵抗, 那么,这就会成为结局。
И все же, было бы неплохим результатом, если бы любовь к центристам, оказалась столь же сильной по отношению к поддержке социалистической и консервативной партий, как это сейчас выглядит.
保守派,少数派在政治或政府组织中宣扬中间或保守的路线、行动或政策的人
One who advocates a moderate or conservative approach, action, or policy, as in a political or governmental organization.
据我们抓到的亚兹玛的间谍说,我们中间有血神的信徒。拉斯塔哈大王派我来追捕那些施放鲜血魔法的巨魔,并消灭他们。
Разведчики Язмы говорят, что среди нас есть сектанты. Король Растахан велел мне найти всех троллей, практикующих магию крови, и расправиться с ними.
我们每天都派间谍深入夺日者行动基地。有些肩负着从敌人手中找到充能绿柱石并将其带回的使命。
Мы ежедневно посылаем лазутчиков на базу Похитителей Солнца. Некоторым был дан приказ забрать у врага заряженный моганит и принести его сюда.
后来才发现我们中间有一个诅咒教派的间谍。萨萨里安似乎有更多关于诅咒教徒间谍的线索。显然,他们的势力已经渗透到了军队的高层中。
Один из наших оказался шпионом Культа Проклятых. А у Тассариана, похоже, есть и другие доказательства того, что тут замешаны сектанты. Похоже, они сумели пробраться на самый верх...
风声给我们带来了一个叛徒的低语,此人就在我们中间。我们派了一名最好的哨兵去进行调查,而现在她死了。我以为叛徒不知道我们的行动,却因此害了她……我过于轻率,而她为我的愚昧付出了代价。
Ветер донес слухи о предателе в наших рядах. Мы послали на расследование лучшую из часовых, но она погибла. Зря я надеялся, что предатель останется в неведении... Я был опрометчив, а она пала жертвой моей глупости.
пословный:
中间 | 派 | ||
1) посередине, между; среди; середина; промежуток; промежуточный, средний
2) средние кадры, средняя прослойка
|
1) группировка; партия; фракция; школа (напр., научная)
2) командировать; посылать; направлять
3) назначать (на должность)
4) сч. сл. для ситуаций и т.п.
|