中第
_
I
1) 中等的等第。
2) 中等门第。
II
1) 中选。
2) 专指科举考试及格。
zhòngdì
wr. pass the civil examinationsI
1) 中等的等第。
2) 中等门第。
II
1) 中选。
2) 专指科举考试及格。
в русских словах:
амфибрахий
〔阳〕〈文学〉(诗律中的)抑扬抑格(每三个音节中第二个音节带重音).
анапест
〔阳〕〈文学〉(诗律中的)抑抑扬格(每三个音节中第三个音节带重音).
примеры:
其中第一个秘密就是将元素的力量灌注在武器中,可使你对敌人进行迅捷而致命的打击。你应该很容易就能掌握它的使用方法。
Первая из них – можно сфокусировать силу стихий в оружии. Здорово подходит для быстрой и яростной атаки. Простая и полезная фишка, <дружок/подруга>!
这个蓝皮大个子一辈子只做两件简单的事:狂饮暗黑重油和扔石头。他扔出的巨石击中第一个目标后仍会向前弹跳,可以继续对撞到的目标造成伤害。
Фиолетовому здоровяку по душе простые удовольствия: утолять жажду напитками из черного эликсира и швырять камни. Брошенные им глыбы отскакивают от цели и снова бьют по ней, нанося двойной урон!
我听说,不断扩建的「群玉阁」正是她志向的体现,是她人生中第二重要的东西。哪怕放弃天权之位,她也不会放弃群玉阁。
Я слышал, что она также занимается постоянным расширением Нефритового дворца. Для неё это второе по важности занятие. Если когда-нибудь она и откажется от должности в Цисин, то Нефритовый дворец она не отдаст никому.
飞行每当你进行每回合中第一次探查时,额外探查一次。
Полет Каждый раз, когда вы впервые в каждом ходу используете Дознание, используйте Дознание еще раз.
飞行,警戒,敏捷每当战领欧瑞梨进行每回合中第一次攻击时,重置所有由你操控的生物。在此阶段后,额外多出一个战斗阶段。
Полет, Бдительность, Ускорение Каждый раз, когда Аурелия, Предводительница Войск атакует впервые в каждом ходу, разверните все существа под вашим контролем. После этой фазы следует дополнительная фаза боя.
在你的维持开始时,你可以将你牌库顶的两张牌置入你的坟墓场。每当每回合中第一次有一张或数张地牌从任何区域置入你的坟墓场时,将一个1/1绿色昆虫衍生生物放进战场。
В начале вашего шага поддержки вы можете положить две верхние карты вашей библиотеки на ваше кладбище. Каждый раз, когда одна или несколько карт земель откуда угодно попадают на ваше кладбище впервые в каждом ходу, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 зеленое Насекомое.
我们之间没有用语言就和解了,这也是我一生中第一次感到释然。
Мы наконец примирились друг с другом, обойдясь без единого слова. Впервые в жизни я довольна.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск