个把月
gèbǎyuè
месяц с лишним, один-два месяца, пару месяцев
gèbǎyuè
one or two months; a couple of months
有个把月就够了。 A couple of months will suffice.
примеры:
有个把月就够了。
Пары месяцев будет достаточно.
唯一的问题在于,掠食者显然很不愿意任由我们把它们身上的甲壳给剥下来。在霜火岭的南风崖有个特别的掠食者,名叫领巢者伊里克斯,如果你能得手的话,那它身上的甲壳足够我们用上个把月了!
Единственная проблема – опустошители как-то не очень рады тому, что с них снимают панцири. На утесах Южных Ветров, что на хребте Ледяного Огня, живет повелитель улья Икрикс. Если разделаешься с ним, то нам хватит материала на несколько недель!
把假期延长一个月
продолжать отпуск на месяц
把签证延长一个月
продлить визу на один месяц
把工作拖长一个月
растянуть работу на месяц
他把我的信压了几个月。
He's been sitting on my letter for months.
把案子故意拖延了整一个月
Дело промариновали целый месяц
唉,病了两个月, 把工作都躭搁子!
эх! проболел два месяца и всю работу запустил!
又坏了一把?才几个月已经坏了两把了。
Да что ж такое? Уже второй раз за месяц.
会计正把上个月的销售帐目登入帐簿。
The bookkeeper was entering up the sales for the past month.
他与世隔绝一个月,力图把功课赶上去。
He shut himself away for a month to catch up on his academic work.
他的衣服上有流苏,上个月他把对手的耳朵扯下来。
У него порты с бахромой. В прошлом месяце он откусил противнику ухо.
我想,几个月的都市生活就能把他变成一个新人了。
Я рассчитывал, что несколько месяцев городской жизни подействуют на сэра Чарльза освежающе и он вернется назад новым человеком.
仅仅在过去几个月里面,我就弄坏了五六把鹤嘴锄。
Только за последние полгода я сломал пять или шесть кирок.
仅仅在过去几个月里头,我就弄坏了五、六把十字镐。
Только за последние полгода я сломал пять или шесть кирок.
你找到它了?这把剑我找了好几个月了。你一个人除掉了所有的强盗?
Он у тебя? Я уже давно ищу этот клинок. И как тебе удалось в одиночку перебить всех бандитов?
哇,这么多摩拉?!都、都能把琉璃亭包下来吃一个月了吧!
Как много монет! Хватит денег, чтобы снять этот ресторан на целый месяц!
他叹了口气。“是她的。她只是……几个月前把这些陆续搬进来了。”
Он вздыхает. «Да, это ее. Она, типа... принесла это все сюда пару месяцев назад».
这些圣洁教徒玩匕首玩得简直疯狂!上个月一个月就消耗了20把!
Эти Непорочные помешались на кинжалах! Двадцать штук только за последний месяц!
我为了这件事已经努力了好几个月,我才不会让这个新手把我的瓶盖都拿走。
Я несколько месяцев на это дело работаю. Я ни одной крышки не отдам какому-то новичку.
我们找这些宝藏已经找了好几个月了,那些铁潮袭击者休想把它们轻易夺走!
Эти гады из братства Стальных Волн думают, что могут просто так прийти и забрать сокровище, за которым мы гонялись много месяцев!
是不是可以把他们每两个月一度的会议放在超级通货膨胀的津巴布韦举办?
А что если провести одну из двух ежемесячных встреч в Зимбабве, которая отличается сверхвысокой инфляцией?
有东西在上个月把我邻居的丈夫给吞吃了!但在这城市里却没人对这怪物採取行动…
Какая-то тварь сожрала мужа моей соседки месяц назад! Что за времена! Никто в городе с чудовищами не борется...
四个月之前?这看起来像是最近才签发的。可能是在你晋升之后发给你的,也可能……是在你把之前的弄丢之后。
Четыре месяца назад? Похоже, это новый документ. Обычно их выдают при получении очередного звания или... если вы теряете старое удостоверение.
把其中一个关键元素替换成我们的聚焦水晶是我的主意。我们花了好几个月将法力注入其中。
Это я придумал заменить один из главных элементов нашим фокусирующим кристаллом. На это ушли месяцы наложения чар.
听着,老兄…这把剑是纯银打成的!知道这能卖多少钱吗?够我们喝一个月的酒了!
Слышь, Старый... Меч-то из серебра! Знаешь, сколько мы за него получим? Месяц будет на что квасить!
雅诺夫斯基和我投身火星发射计划至今三个月了,我想我们已经把推力计算的部分处理。
Мы с Яновски уже три месяца работаем над проектом "Марс", и, кажется, ускорение мы уже полностью рассчитали.
6个月过去了,我意识到你肯定以为我脑子里那些弹片把我变成了一个瞎子。因为只有瞎子才看不透。
Но прошло шесть месяцев, и я понял: вероятно, ты считаешь, что от осколков в голове я ослеп. Потому что такое только слепец не заметит.
带她随便找一间路边的旅店。先付清一个月的费用,在房门上刻“切勿打扰”,然后把门给关起来。
Пойди с ней на первый попавшийся постоялый двор, заплати за месяц вперед и повесь на дверь табличку "Не беспокоить!".
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования.
郡长说拉多维德把尼弗迦德人打得落花流水。只要再一两个月,他就可以把他们打回雅鲁加河对岸了!
Староста говорил, Радовид Черных почти победил. Мол, месяц-два, и отбросит он их за Яругу.
当时加卢斯和墨瑟把每个月大部分的时间都花在厄肯萨德上,然而矮人对那个地方的防备实在太好了。
Галл и Мерсер почти месяц потратили на то, чтобы проникнуть в Иркнтанд, но двемеры слишком хорошо его защитили.
你把教堂交我们,让执法人员不要插手,我们就可以把属于你的那份给你,好吗?记得每两个月回来一次领钱。
Ты помогаешь нам попасть в церковь и отваживаешь других копов — и за это получаешь свою долю. Идет? Приходи раз в пару месяцев за оплатой.
加卢斯和墨瑟把一个月中比较好的时段用于潜入苦闷之牙废墟,但矮人们对那地方防备太过森严。
Галл и Мерсер почти месяц потратили на то, чтобы проникнуть в Иркнтанд, но двемеры слишком хорошо его защитили.
她死在那场战争中——而且才为受伤的士兵治疗了几个月。我们一直没找到她的遗体……帝国把所有的尸体都烧掉了。
Спустя несколько месяцев она там и погибла, хотя только ухаживала за ранеными. Мы даже останков ее не нашли... имперцы сожгли все трупы.
我向你致上100个感谢,大师。这是我一个月的薪水。哈,男孩们会很高兴的。他们计画去墓窖找宝藏,带把十字镐挖墙壁什么的。
Вот спасибо тебе огромное, господин. Это вот месячное жалование. Эх, вот ребята обрадуются. Они хотели сокровища искать в склепе, попробовать одну из стен.
пословный:
个把 | 月 | ||
один с долями; один-два, немного
|
1) астр. луна; месяц
2) месяц (календарный); месячный; ежемесячный
3) месячник (напр., дружбы)
|