两全
liǎngquán
и то и другое идеально (налицо, в полном порядке); обоюдоприемлемый; совершенный в обоих отношениях; удовлетворять обе стороны
выгодный для обеих сторон
liǎngquán
顾全两个方面:两全其美 | 想个两全的办法。liǎngquán
[be satisfactory to both parties; have regard for both demands] 顾全双方; 成全两个方面
两全其美
两全的办法
liǎng quán
顾全双方,于两方面皆无损害。
红楼梦.第十七、十八回:「如今且按其景致,或两字、三字、四字,虚合其意,拟了出来,暂且做灯匾联悬了。待贵妃游幸时再请定名,岂不两全。」
liǎng quán
to satisfy both sides
to accommodate both (demands)
liǎng quán
be satisfactory to both parties; have regard for both sides:
两全的办法 measures satisfactory to both sides
两全之策 a plan which satisfies both claims
liǎngquán
1) have regard for both sides
2) be satisfactory to both parties
顾全双方或两方面;於两方面皆无损害。
частотность: #27908
в самых частых:
синонимы:
примеры:
两全的办法
measures satisfactory to both sides
两全之策
a plan which satisfies both claims
你必须想出一个两全其美的办法。
You must figure out a way that can satisfy both sides.
[直义]既要狼吃饱, 又要羊不少.
[释义]对两种人都方便, 都有利; 指因力求使观点,趣味等不同的人都满意而产生的局面, 不容易实现的两全其美的办法.
[参考译文]两全其美.
[例句]Не лучше ли сделать так, чтобы и волки были сыты и овцы целы, т. Е. 1000 экземпляров напечатать с виньеткой, а 1000 без виньетки? 做到两全其美是不是更好些, 就是说, 印100
[释义]对两种人都方便, 都有利; 指因力求使观点,趣味等不同的人都满意而产生的局面, 不容易实现的两全其美的办法.
[参考译文]两全其美.
[例句]Не лучше ли сделать так, чтобы и волки были сыты и овцы целы, т. Е. 1000 экземпляров напечатать с виньеткой, а 1000 без виньетки? 做到两全其美是不是更好些, 就是说, 印100
и волки сыты и овцы це лы
如果你能迅速席卷比赛,我的研究就能尽快恢复常态。这不是两全其美吗?
Чем скорее ты победишь в турнире, тем скорее я вернусь к работе. Все в выигрыше! Что скажешь?
我想不出两全其美的办法。最终我得要重获自我。我又不能冒险被这个恶魔完全控制我。
Я не вижу вариантов. Я должна вновь стать собой. Наконец-то. Я не могу позволить, чтобы демон меня заткнул.
这是注定之事。世事难以两全。
Это необходимо было сделать. Тут двух мнений быть не может.
表示你知道一个两全之法:你想和对方讨论一下巨龙斯莱恩。
Сказать, что вы знаете идеальный способ: вы бы хотели поговорить о драконе Слейне.