不忠诚
_
Нелоялен
в русских словах:
неверный
2) (вероломный) 不忠诚的 bù zhōngchéng-de, 不忠实的 bù zhōngshì-de, 不义的 bùyìde
примеры:
清洗政党中的不忠诚分子
purge a party of disloyal members; purge disloyal members from a party
你是个佣兵?我不喜欢你们这种人。没有荣誉感、不忠诚、无法信赖。
Ты из наемников? Не люблю я таких, как ты. Ни чести. Ни верности. Ни надежности.
而我则想告诉洛基尔你不忠诚。
А мне не терпится рассказать Локилу о твоей неверности.
你是个佣兵?我不喜欢你们。没有荣誉感,不忠诚,不可信赖。
Ты из наемников? Не люблю я таких, как ты. Ни чести. Ни верности. Ни надежности.
我比他更了解人类。人类有不忠诚、不老实的坏习惯。我也知道,她把她的东西都带走了,这不像被绑架或非自愿离开的样子。
Я разбираюсь в людях несколько лучше. Умею распознавать цинизм и фальшь. Я знаю, что она забрала свои вещи, а похищенные или пропавшие без вести этого, как правило, не делают.
五世纪前,基德斯国王派遣他手下最忠诚的骑士,橡木谷的马汀,前来照看这片荒芜之地的居民。他还派了手下最不忠诚的骑士来帮马汀刷厕所。
Пять веков назад король Геддес прислал сюда своего верного рыцаря Мартина из Дубравы, чтобы обеспечить безопасность жителей этих беспокойных земель.
他对他们不忠诚。
He is untrue to them.
我找不到证据证明奥贝儿修女不忠诚。所以,我想就该到此为止了。
Доказательств того, что сестра Оберт предательница, мне найти не удалось. По-моему, этого уже достаточно.
(您的人民不高兴且不忠诚。)
(Ваши люди недовольны и нелояльны)
忠诚之人不该死!
Верным смерть не страшна!
你还不足以赢得我的忠诚
Я стою дороже.
希望你的忠诚不会是他的末日。
Будем надеяться, твоя верность не станет ему приговором.
一旦他发了誓,他的忠诚从不动摇。
Once he took the vow his loyalty never wavered.
那对妻子的忠诚就不重要了?
А как насчет преданности собственной жене?
此城市极为忠诚,无不良效果。
Город лоялен вам, враждебные воздействия отсутствуют.
那不是重点。事关信任和忠诚度。
Дело не в этом. Это вопрос доверия и преданности.
X6,不要质疑我的忠诚。我知道我的立场。
Не смей сомневаться в моей верности, X6. Я знаю, на чьей я стороне.
飞行忠诚飞马不能单独进行攻击或阻挡。
Полет Верный Пегас не может атаковать или блокировать в одиночку.
我喜欢狗的忠诚。不会跟狼一样善变。
Люблю я собак. Они верные. Это тебе не волки.
不,你是来见证那赐予忠诚者的荣耀的。
Нет, ты здесь для того, чтобы узреть силу, дарованную верным.
莱夫扎茹厌恶不能维持人民忠诚度的文明
Лаутаро не любит тех, кто не поддерживает лояльность своего народа
我对教团绝对忠诚,从不敢背叛我们的事业。
Я горжусь своей принадлежностью к Ордену. Мне бы и в голову не пришло вредить общему делу.
她不管时候都非常忠诚,很有团队精神。
Таких, как она, еще поискать. Идеальная напарница.
当然!我毫不掩饰我对帝国的忠诚。我不是懦夫。
Ну, еще бы! Я не скрываю своей верности Империи. Я не трус.
章人不管理人的治安。 他们要管的是忠诚问题。
Цефалиды охраняют не людей. Они охраняют их преданность.
熔炉解决不了这个问题。但忠诚堡垒可以。
Кузня здесь не поможет. Нужна цитадель Верности.
告诉他你的队友都很忠诚,你不想背叛他们。
Сказать, что ваша команда верна вам. Вы не предадите ее.
像罗契这样的忠诚老狗通常不会想换主人。
Старые верные псы вроде Роше плохо переносят смену хозяина.
具有欧瑞克人的忠诚,但几乎不含其自命。
Вся преданность ауриоков и лишь намек на их уверенность в своей правоте.
嗯,不错。你知道,我们会出钱奖赏对我们的忠诚。
Ну, хорошо. Мы ценим верность, ты же знаешь.
人们期待士兵以毫不犹豫的忠诚跟随其将领。
Soldiers are expected to follow their leader with unquestioning loyalty.
你的忠诚不会被无视,我的女武士。有我的祝福,去吧。
Твоя преданность не осталась незамеченной. Я даю тебе свое благословение. А теперь ступай.
您盟友的城市不会对您的城市施加忠诚度压力,反之亦然
Города вашего союзника не оказывают влияния на лояльность ваших городов и не испытывают его сами.
咆哮道你两者都不是,你只是不再相信盲目的忠诚了。
Прорычать, что вы не наивны и не несведущи – просто больше не верите в слепую преданность.
我忠诚的鹰仍会行动。他们知道自己的责任,他们不需要我。
Мои верные птицы отлично справляются со своими обязанностями. Я им больше не нужен.
别忘了她的船员们——很忠诚,也很嗜血,数量还不少。
И не забывай про ее команду - все кровожадные пираты, и все ей верны.
你做得很好。这不只证明了你的奉献,更重要的是也证明了你的忠诚。
Отличная работа. Твое благочестие и, что еще более важно, твоя преданность доказаны.
没有更好的方法了。伊欧菲斯,我不相信忠诚这东西。
Так надежнее всего. Видишь ли, Иорвет... Я не верю в постоянные отношения.
пословный:
不忠 | 忠诚 | ||
верность, преданность; лояльность; честность; верный, преданный; лояльный; честный; чистосердечный
|