不安本分
_
不守自身应尽的义务。 红楼梦·第九回: “宝玉终是不安本分之人, 一味的随心所欲, 因此又发了癖性。 ”
[似] 不安分
bù ān běn fèn
不守自身应尽的义务。
红楼梦.第九回:「宝玉终是不安本分之人,一味的随心所欲,因此又发了癖性。」
bù ān běn fèn
be dissatisfied with one's post; dislike acting one's part; not content in one's stationbù'ānběnfèn
be dissatisfied with one's positionпримеры:
[直义] 不是自己的雪橇不要坐.
[释义] 1)(旧)不要试图和属于更高层社会的人去比高低.
[参考译文] 要安分守己.
[例句] А народ-то над ним насмеялся: - Поделом тебе, старый невежа! Впредь тебе, невежа, наука: Наука: Не садись не в свои сани! 人们都嘲笑他: "老糊涂, 真是活该!这是给你点儿教训, 往后你得安守本分!"
[释义] 2)不是自己的事不要
[释义] 1)(旧)不要试图和属于更高层社会的人去比高低.
[参考译文] 要安分守己.
[例句] А народ-то над ним насмеялся: - Поделом тебе, старый невежа! Впредь тебе, невежа, наука: Наука: Не садись не в свои сани! 人们都嘲笑他: "老糊涂, 真是活该!这是给你点儿教训, 往后你得安守本分!"
[释义] 2)不是自己的事不要
не в свои сани не садись
пословный:
不安 | 安本分 | ||
1) испытывать беспокойство (тревогу); тревога
2) чувствовать неловкость (неудобство)
3) нездоровится; не по себе
4) неспокойный (ситуация, обстановка)
|
см. 安守本分
быть довольным своей судьбой, не хотеть ничего больше, нетребовательный, подчиняющийся правилам, не предъявлять чрезмерных требований
|