不名一钱
bùmíng yīqián
не иметь ни гроша за душой, совершенно обнищать
ссылки с:
一钱不名bùmíng-yīqián
[without a rap; not a cent to one's name] 形容极其贫穷, 一个钱也没有。 名: 占有
竟不名一钱, 寄死人家。 --《史记》
bù míng yī qián
名,拥有。不名一钱指一文钱都没有。语本史记.卷一二五.佞幸传.韩嫣传:「长公主赐邓通,吏辄随没入之,一簪不得着身。于是长公主乃令假衣食,竟不得名一钱,寄死人家。」后用以形容人极其贫穷。清.钱泳.履园丛话.卷六.耆旧.端卿刺史:「端卿居官,不名一钱,而清俸无多,犹时时分给寒苦,虽盎无储粟弗顾也。」亦作「不名一文」、「一钱不名」、「一文不名」。
bù míng yī qián
to be pennilessbùmíngyīqián
penniless没有一文钱,形容极其贫困。名,占有。
примеры:
一个钱也没有; 不名一文
ни альтына за душой; ни альтына
贬得一钱不值
снизить настолько, что ни копейки не стоит
…一钱不值, …毫无用处
пятак цена
一钱不值; 毫无用处
ни на что не пригодный
(кому-чему)…一钱不值, …毫无用处
пятак цена
这幅画根本一钱不值。
This painting isn’t worth a cent.
пословный:
不名 | 一钱 | ||
мат. абстрактный, отвлечённый
|
1) 一文钱。亦指极少的钱。
2) 表数量。一两的十分之一。
3) 清时吴俗以铜钱七十文为“一钱”。
|