一天开始
_
daystart
примеры:
我叫塞普蒂默斯,是家里九兄弟的老七,我们全家都加入了军团!我与两位弟兄从第一天开始就被派往塞西尔。唉,他们两人都在与亡灵的战斗中牺牲了,但我可不准备夹起尾巴逃跑!只要还有一名军团士兵没有倒下,我们在诸神注视下永远屹立不倒!
Я Септим, седьмой из девяти сыновей, и все девять - легионеры! Я и мои двое братьев были здесь, в Сайсиле, с первого дня. Увы, они оба давным-давно погибли в боях с нежитью, но я не теряю надежды на победу! Пока жив хоть один легионер, все мы останемся непобедимыми в глазах богов!
从我的视觉感应器启动后的那一天开始算起,我便非常景仰您以及您的家人。
Я всегда восхищался вами и вашей семьей. С того самого дня, как впервые включились мои видеодатчики.
新的一天又开始了。
Начинается новый день.
播音员以一天中的头条事件为开始
The announcer led with the day's top stories.
我开始觉得这一天永远不会结束了。
Кажется, этот день никогда не кончится.
天开始亮了
Стало светать
新的一天就要开始了。而你是这黎明的使者。
Занимается новый день. И ты станешь его глашатаем.
外面开始天黑了
на дворе смеркается
外面天开始黑了
На дворе смеркается
天开始变阴了。
It began to overcast.
他从一开始就已经显露出从事公共关系工作的天赋。
She has shown a flair for public relations from the beginnings.
小学入学注册明天开始。
Elementary school enrolment begins tomorrow.
树木在春天开始抽芽。
The trees burst forth in spring.
她从一开始就在一天路程开外…我真笨。你干嘛不直说?
Значит, все это время она была в одном дне пути отсюда... Мог бы мне об этом сказать.
电报机从昨天开始就坏了
Телеграф молчит со вчерашнего дня
你明天开始工作方便吗?
Will it be convenient for you to start work tomorrow?
为期10天的展销会于昨天开始。
A 10-day display and sale opened yesterday.
好,从今天开始,给你一周的时间。这是我对你最后的仁慈了。
Ладно. На все про все у тебя неделя. Но больше ни о чем меня не проси.
如果你一开始愿意听我的话,我们今天也不会变成这样。
Надо было слушать меня с самого начала. Сейчас никаких проблем не было бы.
你一开始就计划好要这么莽撞了,还是你哪天突然想到啊?
Это с самого начала так было задумано, или вдохновение на тебя нашло по ходу дела?
我一开始以为只是开玩笑…结果昨天我也被那个小恶魔抢了!
Сначала я думал, что с этим домовым, это просто шутки... Но вчера он и меня обокрал!
天开始下起了冰冷的冻雨。
An icy sleet was beginning to fall.
煤的需求在春天开始减少。
The demand for coal begins to slacken off in the spring.
我们开始聊天杀时间。聊得那是相当的开心,于是天一亮我就放他走了。
Мы начали болтать, чтобы убить время. И так разговорились, что утром я его отпустил.
尼克,天哪。要是我一开始就知道是你,也不会像刚才那样突袭。
Ник, господи... Если б я знал, что это ты, я бы ни за что на тебя не набросился.
长老麦克森一开始也只是扈从。我努力一点,有一天说不定也能当长老。
Старейшина Мэксон тоже когда-то был оруженосцем. Может, если буду как следует трудиться, тоже когда-нибудь стану старейшиной.
我派你当守卫,从明天开始。
Начиная с завтрашнего дня будешь часовым.
我打从一开始就没叫你帮我。我为什么要叫你?天霜所有的人都是自私的。
Я и не просил о помощи. С чего бы вдруг? В Скайриме каждый сам за себя.
喝下这碗粥,就有力气开始新的一天,去粉碎秘源法师的阴谋了!
Все необходимое для того, чтобы сегодня война с Источником пошла не с той ноги.
既然现在重新开始营业了,这小妮子需要休一天假、喝一杯酒。
Раз мы снова работаем, мне нужно выпить и как следует отдохнуть.
甲虫的召唤活动今天开始了。去安其拉之门跟你的阵营领袖谈一谈吧。
Сегодня в игре идет событие "Зов скарабея". Поговорите с лидером вашей фракции у Врат АнКиража.
谢谢你。我一开始并没有注意到他,直到他异想天开地扮成丹德里恩的样子。
Спасибо. Я ничего не понимала до тех пор, пока он не решил поставить на карту все и не прикинулся Лютиком.
对天霜不熟吧?我一开始也迷糊。诺德人把他们的公墓叫做亡者之厅。
Недавно в Скайриме? Я тоже вначале ничего не понимал. Норды называют свои мавзолеи Залами мертвых.
对天际不熟吧?我一开始也迷糊。诺德人把他们的公墓叫做亡者之厅。
Недавно в Скайриме? Я тоже вначале ничего не понимал. Норды называют свои мавзолеи Залами мертвых.
我喜欢早到。最好是宴会开始的前一天就到。这样才不会错过任何一次喝酒机会。
Я предпочитаю приходить пораньше. Часто за день до праздника. Чтобы уж точно выпивку не пропустить.
有一天,他在我们农场后面的草地玩……隔天他就发高烧,全身开始发蓝色的水泡。
Он играл себе в поле за нашей фермой... А на следующий день у него начался жар, и по всему телу вскочили синие нарывы.
我不是一开始就这么说吗?真是让我松了一口气!那么那牛到底为什么从天上掉下来?
Так я с самого начала о том же говорю! Как камень с души свалился! В чем дело-то было?
好啦,从今天开始我再也不想吃海鲜了。
Все, больше я "дары моря" есть не буду.
啊,我刚开始觉得这一天永远不会来了。是你解除了束缚咒语,对吧?不过这不重要了。
Мне уж казалось, этот день никогда не настанет. Так это тебе удалось разрушить связующее заклинание, а? Неважно.
我的客人又开始固定付钱了,他们辛苦工作一天后都想要喝上一杯。我钱都懒得数了。
У меня опять есть постоянные клиенты, в конце дня набиваются усталые рабочие, а денег больше, чем я могу сосчитать.
那年冬天,她在这里受训。才刚开始两个月,她就已经开始埋怨我这个老师太凶。一开始我没理她。
Той зимой, когда она тут училась. Цири жаловалась, что я слишком суровый учитель. Поначалу пыталась отлынивать.
пословный:
一天 | 天开 | 开始 | |
1) один день
2) целый день, полный день, весь день
3) [в] один [и тот же] день
4) [если] однажды; [если] в один прекрасный день
5) всё небо
|