снабжатели
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в китайских словах:
得到能量
снабжаться энергией
取给
1) снабжаться (получать) [в достаточном количестве]
补给鹤
Снабжающие Журавли
靴鞋贸易总公司
Главобувьторг Организация, снабжающая население обувью
鹿鞭壮阳汤
суп из оленьего полового органа: тонизирующий, снабжающий жизненной энергией и улучшающий состояние крови
примеры:
……还有食物。理想上,那些补给都会从你说服的聚落而来,但需要的话,你也可以直接在工房里放一些。
...и еда. В идеале едой их должно снабжать какое-нибудь поселение, но если что, ты можешь самостоятельно носить провиант им в мастерскую.
不如你跟我谈个协议?你让这地方补给我的手下,我不会让你白做工。
Давай заключим сделку? Если ваше поселение начнет снабжать моих ребят припасами, я тебя вознагражу.
与之以书
давать ему книги, снабжать его книгами
予...以...
давать ([c][i]кому-л.[/c],[c] что-л.[/i][/c]); обеспечивать, снабжать ([c][i]кого-л.[/c],[c] чем-л.[/i][/c])
你是否计划用那些储备为我们所有的殖民地提供动力?
Вы собираетесь снабжать все ваши колонии энергией из этих запасов?
供给消息
снабжать информацией, информировать
供给衣服和食物
снабжать одеждой и продовольствием
向…提供设备
снабжать кого-что оборудованием; снабжать оборудованием
听着。你们从现在开始为我工作,懂吗?只要把持续上缴补给,我们就不会来找麻烦。
Слушай внимательно. Вы теперь работаете на меня, понятно? Будете регулярно снабжать нас припасами мы вас не тронем.
听着。跟我们合作,对你们来说最好,好吗?所以你现在要开始补给我的帮派,这样你就不会再见到我。
Слушай... В ваших же интересах наладить с нами сотрудничество. Будете снабжать нашу банду припасами я тут больше не появлюсь.
啊,能回到北山可真好!我的伐木场,我漂亮的老婆,还有活蹦乱跳的胖儿子……我都把银色黎明十字军给忘了。得给提里奥提供木材支援。
Как же хорошо вернуться на Северный Кряж! У меня тут лесопилка, красивая жена, резвый мальчонка... я даже отметился в Серебряном Авангарде. Мы будем снабжать силы Тириона древесиной.
如果你想去说服更多聚落送来补给,嗯,你知道要怎么做。你就来找我吧。
Если захочешь пойти убедить еще пару поселений снабжать рейдеров припасами ты уже знаешь, как это сделать. Просто скажи мне.
安布罗希亚的父母在她很小的时候就被杀害了。下毒致死。凶手一直没有找到。因此她开始学习炼金术和毒药,她想要找出毒死她父母的那种毒药。但是渐渐地,她的目标变成了制作世界上最致命的毒药。安布罗希亚专注于她的目标但也不排斥一起旅行,尤其是和一些体格健壮、擅长抵御敌人攻击的冒险家们一起。
Амброзия рано потеряла родителей: их отравил неизвестный убийца. Чтобы распознать яд, который использовал преступник, девочка начала изучать алхимию и вскоре увлеклась ей до глубины души. Теперь ее мечта - приготовить самую сильную отраву на свете. Поскольку в поисках ингредиентов приходится много путешествовать, Амброзия готова снабжать зельями любых искателей приключений, которые согласятся ее защищать.
对工业供给原料
снабжать промышленность сырьём
成功!又一个定居地现在会为核口世界提供补给。
Успех! Еще одно поселение будет снабжать "Ядер-Мир" припасами.
我必须要说服一个地区定居地补给我们。山克说用惑心帮的道具事情会比较容易一点。他也说可以用钱买通他们。
Мне нужно заставить местных поселенцев снабжать нас припасами. Шэнк сказал, у Операторов есть особое снаряжение, которое поможет мне на них повлиять. Ну или просто отвалить им крышек.
我必须要说服一个地区定居地补给我们。山克说用惑心帮的道具,或建造核口世界发信器应该会比较容易一点。而且永远可以用钱买通他们。
Мне нужно заставить местных поселенцев снабжать нас припасами. Шэнк сказал, чтобы повлиять на них, можно взять у Операторов особое снаряжение или включить радиопередатчик "Ядер-Мира" в ближайшем форпосте. Ну или просто отвалить им крышек.
我来这里是有个提议。这地方要负责补给我在核口世界的朋友,包括食物、瓶盖、你们有的任何东西。好处就是,我们不会烦你们。
Я хочу сделать вам предложение. Это поселение будет снабжать меня и моих друзей из "Ядер-Мира" крышками, едой и припасами. А взамен мы обязуемся вас не трогать.
我说服了一群居民补给我的前哨基地。现在该去找山克,看接下来要干什么。
Мне удалось убедить группу поселенцев снабжать форпост припасами. Теперь надо вернуться к Шэнку и узнать, что делать дальше.
有个商人在替他们补给。我希望能阻止这家伙,让他永不再犯。你想负责这工作吗?
Один торговец решил снабжать их припасами. Этого подхалима нужно остановить. Навсегда. Поможешь?
武力胁迫定居地补给我们
Заставить поселение снабжать нас
没有人参加帮派是来耕田的,所以你必须确保你说服了够多的聚落来补给你的帮派。
Люди идут в рейдеры не для того, чтобы копаться в земле, поэтому тебе нужно будет убедить другие поселения снабжать твою банду едой.
没有人参加帮派是来耕田的,所以通常你必须说服附近的聚落来提供你的前哨基地食物。
Люди идут в рейдеры не для того, чтобы копаться в земле, поэтому, по идее, тебе надо было бы убедить какое-нибудь поселение снабжать твою банду едой.
真不敢相信整座城市的供电,就靠这栋大楼里的反应炉。
Невероятно. Они планировали, что этот реактор будет снабжать энергией целый город.
第二步,补给。山克说我必须说服定居地为我的前哨基地提供补给。
Переходим ко второй фазе добыче провианта. Шэнк сказал, мне нужно убедить какое-нибудь поселение снабжать форпост припасами.
给我的军队提供物资,是个双赢的局面。
Мою армию нужно снабжать - это может быть выгодно нам обоим.
给文章增补注 释
снабжать статью примечаниями
赢啦。新定居地现在为核口世界提供补给了。钱跟食物一次搞定!
Есть. Еще одно поселение согласилось снабжать "Ядер-Мир" провизией. Теперь у нас полно и крышек, и еды!
这地方要负责开始分给我和我核口世界帮派东西,包括你们种的、做的、找到的,在沙发椅软垫里挖出来的也是,听懂了吗?
Теперь вы будете снабжать меня и мою банду из "Ядер-Мира". Со всего, что вы тут вырастите, смастерите или найдете под диваном, нам причитается доля. Понятно?
这是你的奖赏,只要你需要,我能提供你一生的分量。
Вот ваша награда. Я всю жизнь буду снабжать вас по мере необходимости.
逼迫定居地补给您的帮派
Заставить поселение снабжать вашу банду припасами
那地方看起来可以供给半个联邦的电力呢,如果正常运转的话。
Эта станция могла бы снабжать энергией пол-Содружества, если бы работала.