смутно
1) нареч. см. смутный 3
2) в знач. сказ. безл. [心神]不安 [xīnshén] bù ān, 着慌 zháohuāng
смутно в душе - 心里不安
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 不清晰地; 模糊地
2. (无, 用作谓)惊慌不安, 慌乱, 惶惶不安
2. (中性短尾
1. смутный 解的
2. (无, 用作谓)惊慌不安, 慌乱, 惶惶不安
Очень смутно было в его душе. 他非常心慌意乱
不清晰地; 模糊地; (无, 用作谓)惊慌不安, 慌乱, 惶惶不安; (中性短尾)不清晰; 昏暗; 模糊
1. [副]见
2. [用作无人称谓语]不安, 惊慌
В его душе очень смутно. 他心里非常不安。
слова с:
в русских словах:
припоминать
想起 xiǎngqǐ, 记起 jìqǐ; (смутно припоминать) 有印象 yǒu yìnxiàng
как во сне
1) 真象作梦 一样 2) (смутно) 如在梦中; 昏昏沉沉
в китайских словах:
若隐若现
1) едва различимый, еле слышный; видеться словно в тумане, смутно виднеться; то показываться, то исчезать
恍惚
1) неясно; смутно; будто сквозь сон
只恍惚记得好像在一个阴湿的地方咪咪叫 лишь смутно помню, как мяукаю в темном и сыром месте
若明若暗
смутно; неотчетливо; неясно; туманно
依稀记得
смутно помнить, еле помнить
隐隐
1) смутный; неясный, неразличимый; смутно виднеться
恍恍惚惚
смутно, неясно
倜然
2) расплывчатый; неконкретно; смутно, сумбурно
冥眴
3) смутно виднеться
惛
2) неясный, неотчетливый; смутный (пишется также вм. 昏)
惛然 смутно, неясно
闷然
2) смутный; смутно, неясно, неосознанно
昏沉沉
2) смутно; в полузабытьи
昏沉
1) туманный, одурманенный; дремотный; смутно, как в тумане; в полузабытьи
昏花
видеть как в тумане; потемнело в глазах; смутно, неясно (видеть)
覭
2) смутно видеть, неясно различать
影
5) смутное представление; призрачный (неясный) образ
脑子里有一点影儿 иметь в голове кое-какое смутное представление
1) отражаться, смутно виднеться; маячить
不明不白
2) туманный, неясный, смутный, путаный; неясно, смутно, путано
梦华
виден, прошлое как во сне (смутно), видеть прожитое как прошедший сон (букв. видеть во сне прекрасную страну Хуа 华胥, по притче об императоре Хуан-ди)
隐现
2) смутно виднеться, маячить
浊
2) смутный, неясный, туманный, темный, запутанный, беспорядочный
心浊而眸子眊 когда смутно на душе, тогда и взор тускнеет
浊代 смутная пора
忽
4) * бесформенный, смутный, неясный; смутно, неясно; темно
忽兮, 怳兮! как неясен и как смутен [этот мир]
依稀
1) смутно выступать, быть еле заметным; неясный, неопределенный; неясно, смутно
稀里糊涂
1) путаный; неясный; непонятный; смутно
儱侗
2) мельком, смутно
隐隐觉得
смутно чувствовать
眊眊
1) темно, смутно; бессознательный; бестолковый; ограниченный в знаниях
依稀可见
еле заметный; смутно виднеться
茫惚
смутно, неясно
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: смутный (2*).
2. предикатив
1) Оценка какого-л. времени как сопровождающегося смутой, волнениями.
2) перен. Оценка чьего-л. состояния как неспокойного, тревожного.
примеры:
惛然
смутно, неясно
心浊而眸子眊
когда смутно на душе, тогда и взор тускнеет
恍惚记得
смутно помнить
我依稀还记得爷爷的模样。
Я смутно, но помню образ дедушки.
他非常心慌意乱
Очень смутно было в его душе
作者的字迹有些眼熟,可一时之间你也想不起是谁,直到你看见一则笔记中留有布莱恩·铜须的名字。
Почерк кажется смутно знакомым, но только обнаружив в конце одной из записей подпись Бранна Бронзоборода, вы понимаете, кому он принадлежит.
瓶中液体剧烈地旋转起泡,引得瓶子在你手中颤动起来。当你望向容器深处时,你觉得自己在一瞬间看见了一张活灵活现的愤怒面孔。
Содержимое склянки неистово бурлит и вскипает, из-за чего сама склянка дрожит у вас в руках. Вглядываясь в нее, вы смутно различаете образ чьего-то злобного лица.
「仔细想想,昨晚下山的时候好像真的被丘丘人袭击了?记不清了。头疼。总之先去璃月港求医,回头再考虑遗迹的事。」
«Я кое-что смутно припоминаю... Может, на меня действительно напали хиличурлы той ночью? Очень сильно болит голова. Возможно, стоит обратиться к лекарю в Ли Юэ».
我能隐约感到有力量在剑的内部徐徐流动…它就像活着的生物一样。
Я смутно ощущаю, как в нём медленно течёт энергия... Он будто живой.
上头也有那种发光的石头。我曾看过一些图像,描绘一种叫做冲击石的东西,两者长得有点像。
На колоннах я вижу светящиеся камни. Смутно напоминают камни воздействия - я видел такие на рисунках.
他的眼睛里?一种略显熟悉的渴望。散发着褐色和金色的光点。
В его глазах? Смутно знакомая тоска. Карие и золотые искры.
这个套路有点似是而非的熟悉,但你要是真知道自己该怎么做,那可就见了鬼了……
Что-то в этой системе кажется тебе смутно знакомым, но черта с два ты понимаешь, что с этим делать...
等一下。史蒂文……尤利西斯……∗为什么∗这些名字给你一种隐隐的熟悉感?
Минуточку. Стебан... Улисс... ∗Почему∗ эти имена кажутся смутно знакомыми?
一个深红色的大瓶子,里面装着廉价甜酒。由贫穷,糖,人造味觉提高剂——还有对葡萄的模糊记忆组成。保证能为你的嘴唇增添色彩。
Большая малиновая бутылка дешевого сладкого вина. Напиток содержит: бедность, сахар, искусственные усилители вкуса. И смутно напоминает о винограде. Гарантированно окрасит губы.
rcm——那是什么?我这里有点∗模糊∗。
ргм?.. Что-то ∗смутно∗ знакомое...
石像上刻满了奇怪的符文,有种出奇的熟悉感。符文环绕着一块发出幽光的石头,那石头让你觉得夜空仿佛变成一个混沌的巨球。
В камне выбиты странные знаки, которые кажутся вам смутно знакомыми. Они окружают мягко светящийся самоцвет, выглядящий так, как если бы ночной небосвод скатали в тугой шар.
现在,一切都很不确定。也许等虚空这档子事儿过去了,等我们把需要做的做了吧...
Сейчас все так смутно. Может, когда с Пустотой разберемся, когда сделаем все, что нам надо сделать...
仔细看他的面庞。他看上去好像有些...眼熟。
Вглядеться в его лицо. Эти черты вам кажутся смутно... знакомыми.
不过现在,一切都还很不确定。也许等虚空这档子事儿过去了,等我们把需要做的做了吧...
Но сейчас – оно все так смутно. Может, когда с Пустотой разберемся... когда сделаем все, что нам надо сделать...
古怪的是,这只鸡在某些方面显得很眼熟。问问它是什么品种。
Что-то в облике этой птицы кажется вам смутно знакомым. Спросить, к какому виду он принадлежит.
「他隐约感觉到自己有股慾望,只想盯着屍体并不断地绕着走;那是一种想要活下去的冲动,想要从死人的双眼中找出那问题的答案。」
Юноше смутно захотелось ходить и ходить вокруг трупа и все время смотреть на него. Извечная жажда живых попытаться прочесть в мертвых глазах ответ на Вопрос.
морфология:
сму́тно (нар опред кач)
посму́тнее (нар сравн)
посму́тней (нар сравн)
сму́тнее (нар сравн)
сму́тней (нар сравн)
сму́тно (предик)
сму́тный (прл ед муж им)
сму́тного (прл ед муж род)
сму́тному (прл ед муж дат)
сму́тного (прл ед муж вин одуш)
сму́тный (прл ед муж вин неод)
сму́тным (прл ед муж тв)
сму́тном (прл ед муж пр)
сму́тная (прл ед жен им)
сму́тной (прл ед жен род)
сму́тной (прл ед жен дат)
сму́тную (прл ед жен вин)
сму́тною (прл ед жен тв)
сму́тной (прл ед жен тв)
сму́тной (прл ед жен пр)
сму́тное (прл ед ср им)
сму́тного (прл ед ср род)
сму́тному (прл ед ср дат)
сму́тное (прл ед ср вин)
сму́тным (прл ед ср тв)
сму́тном (прл ед ср пр)
сму́тные (прл мн им)
сму́тных (прл мн род)
сму́тным (прл мн дат)
сму́тные (прл мн вин неод)
сму́тных (прл мн вин одуш)
сму́тными (прл мн тв)
сму́тных (прл мн пр)
сму́тен (прл крат ед муж)
сму́тна (прл крат ед жен)
сму́тно (прл крат ед ср)
сму́тны (прл крат мн)
сму́тнее (прл сравн)
сму́тней (прл сравн)
посму́тнее (прл сравн)
посму́тней (прл сравн)
сму́тнейший (прл прев ед муж им)
сму́тнейшего (прл прев ед муж род)
сму́тнейшему (прл прев ед муж дат)
сму́тнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
сму́тнейший (прл прев ед муж вин неод)
сму́тнейшим (прл прев ед муж тв)
сму́тнейшем (прл прев ед муж пр)
сму́тнейшая (прл прев ед жен им)
сму́тнейшей (прл прев ед жен род)
сму́тнейшей (прл прев ед жен дат)
сму́тнейшую (прл прев ед жен вин)
сму́тнейшею (прл прев ед жен тв)
сму́тнейшей (прл прев ед жен тв)
сму́тнейшей (прл прев ед жен пр)
сму́тнейшее (прл прев ед ср им)
сму́тнейшего (прл прев ед ср род)
сму́тнейшему (прл прев ед ср дат)
сму́тнейшее (прл прев ед ср вин)
сму́тнейшим (прл прев ед ср тв)
сму́тнейшем (прл прев ед ср пр)
сму́тнейшие (прл прев мн им)
сму́тнейших (прл прев мн род)
сму́тнейшим (прл прев мн дат)
сму́тнейшие (прл прев мн вин неод)
сму́тнейших (прл прев мн вин одуш)
сму́тнейшими (прл прев мн тв)
сму́тнейших (прл прев мн пр)
ссылается на:
1) (о времени и т.п.) 骚动[的] sāodòng[de]; 不安定的 bùāndìngde
смутная пора - 骚动时期
2) (беспокойный, тревожный) [心神]不安的 [xīnshēn] bù’ān-de, 着慌[的] zháohuāng[de]
смутное настроение - 不安的心情
3) (неясный) 模糊的 móhude, 不清晰的 bù qīngxī-de
смутное представление - 模糊的概念