сердечно
〔形〕心血管的. ~ые заболевания 心血管病.
1. 衷心地, 真心诚意地
Муж любил её сердечно. 丈夫真心实意地爱着她
Сердечно рад за вас. 由衷地为您高兴
2. 亲切地, 热忱地
Варя сердечно встретила гостью, обняла, поцеловале её. (Степанов) 瓦里娅亲切地迎接客人, 拥抱亲吻了她
Он долго и сердечно говорил со мной. (Барто) 他热情地跟我谈了很久
Она пела хорошо, сердечно, от души. (Гладков) 她唱得很好, 感人, 发自内心
1. 衷心地; 内心地; 亲切地
2. (中性短尾
衷心地; 深切; 热情; 亲切地; 内心地; 敦
内心地; 亲切地; 衷心地; (中性短尾)内心
(形)心血管的
~ые заболевания 心血管病
[复合词第一部]表示"心"之意
心血管的
~ые заболевания 心血管病
слова с:
сердечно-сосудистая система
сердечно-сосудистые заболевания
сердечно-сосудистый
сердечнососудистый
сердечность
в русских словах:
поздравление
примите мое сердечное поздравление - 请接受我热诚的祝贺
увлечение
3) (сердечное влечение) 钟情 zhōngqíng, 爱恋 àiliàn, 迷恋 míliàn
ритм
ритм сердечной деятельности - 心脏的律动
влечение
сердечное влечение - 恋爱
теплота
сердечная теплота - 热心
сумка
сердечная сумка - 心包
сердечный
сердечная мышца - 心肌
сердечная болезнь - 心脏病
сердечные средства мед. - 强心剂
сердечные волнения - 内心的激动
выразить сердечную благодарность - 表示衷心的感谢
иметь сердечную и дружескую беседу с кем-либо - 同...进行亲切友好的谈话
сердечный привет - 亲切的问候
сердечный совет - 诚恳的劝告
сердечная дружба - 真挚的友谊
оказать сердечный прием - 热忱接待
сердечные тайны - 爱情上的秘密
родственный
3) (теплый, сердечный) 亲切[的] qīnqiè[de]; 象亲人一般的 xiàng qīnrén yībān-de
припадок
сердечный припадок - 心脏病的发作
мышца
сердечная мышца - 心肌
клапан
сердечный клапан - 心瓣
капля
сердечные капли - 强心滴剂
сердечко
губы сердечком - 卖弄风情地撮起嘴唇; 拿腔作势地撮唇
в китайских словах:
推心
1) откровенно; сердечно
衷心欢迎客户咨询
сердечно добро пожаловать задавать вопросы
谨表祝贺
сердечно поздравлять
倍感亲切
особенно сердечно, вдвойне трогательно
心血官疾病
сердечно-сосудистая болезнь
心血管外科
сердечно-сосудистая хирургия
脑心浸液琼脂
агар с сердечно-мозговым экстрактом
切
4) искренне, сердечно
的
老乡们沏茶倒水的,待我们很亲热 земляки заваривали, наливали нам чай, обращались с нами очень сердечно
关爱
сердечно заботиться; всем сердцем любить; забота и любовь
叨光
2) вежл. почитать за честь; удостоиться; остаться сердечно признательным (напр. за прием)
厚谢
сердечно благодарить; щедро вознаграждать
厚礼
2) принять сердечно, обойтись с большой учтивостью
叩叩
1) поэт. сердечный; искренне, сердечно
心肺复苏
восстановление сердечной деятельности и дыхания, сердечно-легочная реанимация, CPR; искусственное дыхание и массаж сердца
劳
4) выражать благодарность, благодарить, быть [сердечно] признательным
劳将箬下忘忧物, 寄与江城爱酒翁 сердечно признательны, что из Жэси предмет (вино), убивающий скорбь, послали Вы в город Цзянчэн старцам, любящим вино...
心胸比率
сердечно-грудной индекс
衷心
[чисто]сердечный; от всего сердца, идущий от всей души, сердечно, душевно, всей душой
心血管疾患
сердечно-сосудистые заболевания
促膝谈心
близко сидеть и сердечно беседовать; поговорить по душам, вести задушевный разговор
心血管病股
отделение сердечно-сосудистых заболеваний
投合
сходиться (характерами, в чувствах, в мыслях); гармонировать, совпадать; [быть] в полном согласии; сердечно, дружно
大家谈得很投合 общая беседа была очень сердечной; все они побеседовали в полном согласии
亲切友好
сердечный и дружественный; сердечно и дружественно
投契
сходиться характерами, легко сговариваться; [быть] в дружеских отношениях; в полном согласии, сердечно, дружно
甚为感谢
сердечно благодарить
敦
1) dūn добрый, сердечный, теплый, любезный; дружеский, великодушный
敦敬 тепло (сердечно) и с уважением
心血管系统药物
лекарство от сердечно-сосудистой системы
敦请
сердечно приглашать, искренне просить
心脏血管系统
ССС сердечно-сосудистая система
优待
1) хорошо обходиться, любезно обращаться с...; радушно (гостеприимно, сердечно) встречать (ухаживать); теплый прием, сердечное обращение; гостеприимство
心肺分流术
сердечно-легочное шунтирование
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) Всем сердцем.
2) Искренне, задушевно.
примеры:
热情相待
относиться друг к другу сердечно
劳将箬下忘忧物, 寄与江城爱酒翁
сердечно признательны, что из Жэси предмет ([i]вино[/i])[i],[/i] убивающий скорбь, послали Вы в город Цзянчэн старцам, любящим вино...
敦敬
тепло (сердечно) и с уважением
不经意间的关心,却被班尼特视若珍宝。他像佩戴勋章一样地将胶布绷带贴在伤口上,并报以热情的感谢。
От заботы Барбары сквозило небрежностью, но Беннет страстно ею дорожил. Он клеил пластыри на раны так заботливо, будто надевал медали, а затем сердечно её благодарил.
你成功阻挠赫拉鲁家族暗杀我的计划,我的命是你给的。我感谢你。
Полагаю, я обязан тебе жизнью за разоблачение заговора Дома Хлаалу. Сердечно благодарю тебя.
非常感谢!有了这些钱,我能够加一倍库存。
Сердечно благодарю! На эти деньги я удвою свои запасы.
你成功阻挠哈拉鲁家族暗杀我的计划,我的命是你给的。我感谢你。
Полагаю, я обязан тебе жизнью за разоблачение заговора Дома Хлаалу. Сердечно благодарю тебя.
非常感谢!有了这些钱,我能够增加一倍库存。
Сердечно благодарю! На эти деньги я удвою свои запасы.
感谢你!夏妮对你的评价是对的。
Сердечно благодарю тебя! Не знаю, что бы я делала, случись с ней хоть что-то. Шани была права относительно тебя.
心血管。尸体下肢有尸斑。血液集中在手部、足部和脖子上。尸斑与目测的悬吊特征吻合。注意:尸斑不是非常明显。
Сердечно-сосудистая система. Тело синюшное. Большое количество крови скопилось в кистях, стопах, а также в области шеи. Тип отечности подтверждает версию с повешением. Примечание: трупные пятна нечеткие.
心血管。尸体的下肢存在大量尸斑——以及双足,双手及颈部——外观符合被吊死的特征。
Сердечно-сосудистая система. Наблюдается синюшность в нижних частях конечностей — стопах, кистях, а также в области шеи, что подтверждает версию с повешением.
“心血管。尸体下肢有尸斑。血液集中在手部、足部和脖子上。尸斑与目测的悬吊特征吻合。
Сердечно-сосудистая система. Тело крайне синюшное. Большое количество крови скопилось в кистях, стопах, а также в области шеи. Тип отечности подтверждает версию с повешением.
她和蔼地看着警督。“……不过西奥人确实拥有一些区别特征,不同的∗优点∗,如果你愿意那样说的话。”
Она сердечно смотрит на лейтенанта. «...Хотя у солийцев есть некоторые отличительные характеристики — если можно так выразиться, альтернативные ∗преимущества∗».
是的。如果你想活下去,就需要∗进化∗。你需要跨越碳的壁垒。马上去找药剂师,买下疯狂剂量的镁——它会逆转你损坏的循环系统。
Да. Хочешь жить — ∗эволюционируй∗. Преодолей углеродный барьер. Зайди в аптеку и купи там дикое количество магния: он обратит вред, нанесенный сердечно-сосудистой системе.
你和加尔特,对吧?遇到了一点小问题?不用多说,都交给老爹吧。大老爹我。
Ну, вы с Гартом? Сердечно-генитальные неурядицы? Ни слова больше — папа все разрулит. Батя может.
“事实上,没有……”他的口气有些变化。“请原谅我有些情绪化,这对我们来说是一件大事。你已经帮了我们∗两次∗——还带来了一些很棒的消息。感谢你,∗还有∗瑞瓦肖社会神秘动物学会也向你表示感激。”
Хотя нет... — меняет он интонацию. — Простите за эмоции. Для нас это важно. Вы дважды нам помогли — и принесли прекрасные вести. Сердечно вас благодарю — от своего лица и Société Cryptozoologique de Revachol.
请原谅。这对我们来说……是一件大事。你已经帮了我们∗两次∗——还带来了一些很棒的消息。感谢你,∗还有∗瑞瓦肖社会神秘动物学会也向你表示感激。
Простите. Для нас это важно. Вы дважды нам помогли — и принесли прекрасные вести. Сердечно вас благодарю — от своего лица и Société Cryptozoologique de Revachol.
谢谢,你可以不用担心了。但是之后请记住,我有能力照顾好自己。
Сердечно благодарю. Теперь можешь спать спокойно. И запомни на будущее: я умею о себе позаботиться.
衷心向您问好,先生。请容我夸您一声气色不错。身形修长…精神饱满…
Сердечно вас приветствую. Позвольте заметить, вы всегда отлично выглядите. Такая фигура, такой наряд...
谢谢你们的协助…我试着跟他们讲理过,但要是你们没来,他们就会把我打到鼻青脸肿了。真是感激不尽。
Сердечно благодарю вас за помощь... Я пытался их урезонить, но опасаюсь, что если б не вы, быть бы мне битым. Безмерно вам обязан.
谢谢你。当然,你可以要求再赌一把。
Сердечно благодарю. Если захочешь реванша - говори.
在此告知天下,斯特拉佛的威廉会偷诗歌、破坏市场,而且一副就是行外人模样!我在此诅咒他得阴虱、轮癣和屁眼长疣。等着瞧!
Настоящим хочу заявить, что Ян из Чернолесья - похититель рифм, мерзкий занижатель ставок и рыбкин хуй. Желаю ему сердечно триппера, разрыва пищевода и язвы заднего прохода. Ха!
乌克兰人民衷心感谢中方支持和帮助乌方消除切尔诺贝利核事故后果。
Украинский народ сердечно благодарит Китай за поддержку и помощь в устранении последствий Чернобыльской катастрофы.
我将对你永远忠诚!你会被包裹在最柔软的丝绸中!你的奇迹将激起我的热情!贝勒加将永远热爱着你!
Тебе в любви я клясться буду вечно! И в мягкие шелка укутаю сердечно! И в честь тебя творить я буду чудеса! Любви Беллегара достойна твоя краса!
在这份不起眼的手稿里夹着一系列写给达伊瓦医生的信,每一封都带有公事的口吻,而且有好几封都在控诉这位医生违背诺言,出手干预。所有的信都署了名:“你的共犯敬上,桑奎尼亚·泰尔。
Между страницами этой ничем не примечательной книги вы находите несколько писем, адресованных доктору Дэве. Все они написаны деловым тоном, и в некоторых доктор обвиняется в том, что нарушил обет невмешательства. Подпись у всех писем одинаковая: "Сердечно ваша, коллега по демонизму Сангвиния Телль".
我已经告知阿克斯城的凯姆大人。真心感谢你的服务。
Я послал сообщение в Аркс, лорду Кемму. Сердечно благодарю за службу.
非常欢迎你!我叫希格巴,这是我的小店,出售的是鄙人在浮木镇和其他地方搜集的一些您们这样的旅行者自己制作的有趣意儿。
Сердечно приветствую тебя! Меня зовут Хигба, а это – моя скромная лавка. Здесь выставлены на продажу диковинки, которые твой покорный слуга лично отыскал и привез из Дрифтвуда и других мест.
游泳是非常好的心肺运动,但是在这种水里面游好像不太好。
Плавание благотворно влияет на сердечно-сосудистую систему. В чистой воде, само собой.
萨摩亚诚心感谢您为了维护世界和平与安宁所赠之物。
Самоа сердечно благодарит вас за пожертвование на благо мира и спокойствия.
морфология:
серде́чно (нар опред кач)
посерде́чнее (нар сравн)
посерде́чней (нар сравн)
серде́чнее (нар сравн)
серде́чней (нар сравн)
серде́чный (прл ед муж им)
серде́чного (прл ед муж род)
серде́чному (прл ед муж дат)
серде́чного (прл ед муж вин одуш)
серде́чный (прл ед муж вин неод)
серде́чным (прл ед муж тв)
серде́чном (прл ед муж пр)
серде́чная (прл ед жен им)
серде́чной (прл ед жен род)
серде́чной (прл ед жен дат)
серде́чную (прл ед жен вин)
серде́чною (прл ед жен тв)
серде́чной (прл ед жен тв)
серде́чной (прл ед жен пр)
серде́чное (прл ед ср им)
серде́чного (прл ед ср род)
серде́чному (прл ед ср дат)
серде́чное (прл ед ср вин)
серде́чным (прл ед ср тв)
серде́чном (прл ед ср пр)
серде́чные (прл мн им)
серде́чных (прл мн род)
серде́чным (прл мн дат)
серде́чные (прл мн вин неод)
серде́чных (прл мн вин одуш)
серде́чными (прл мн тв)
серде́чных (прл мн пр)
серде́чен (прл крат ед муж)
серде́чна (прл крат ед жен)
серде́чно (прл крат ед ср)
серде́чны (прл крат мн)
серде́чнее (прл сравн)
серде́чней (прл сравн)
посерде́чнее (прл сравн)
посерде́чней (прл сравн)
серде́чнейший (прл прев ед муж им)
серде́чнейшего (прл прев ед муж род)
серде́чнейшему (прл прев ед муж дат)
серде́чнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
серде́чнейший (прл прев ед муж вин неод)
серде́чнейшим (прл прев ед муж тв)
серде́чнейшем (прл прев ед муж пр)
серде́чнейшая (прл прев ед жен им)
серде́чнейшей (прл прев ед жен род)
серде́чнейшей (прл прев ед жен дат)
серде́чнейшую (прл прев ед жен вин)
серде́чнейшею (прл прев ед жен тв)
серде́чнейшей (прл прев ед жен тв)
серде́чнейшей (прл прев ед жен пр)
серде́чнейшее (прл прев ед ср им)
серде́чнейшего (прл прев ед ср род)
серде́чнейшему (прл прев ед ср дат)
серде́чнейшее (прл прев ед ср вин)
серде́чнейшим (прл прев ед ср тв)
серде́чнейшем (прл прев ед ср пр)
серде́чнейшие (прл прев мн им)
серде́чнейших (прл прев мн род)
серде́чнейшим (прл прев мн дат)
серде́чнейшие (прл прев мн вин неод)
серде́чнейших (прл прев мн вин одуш)
серде́чнейшими (прл прев мн тв)
серде́чнейших (прл прев мн пр)