разбивать
разбить
1) (раскалывать) 打破 dǎpò, 打碎 dǎsuì
разбить тарелку - 把盘子打碎
2) перен. 使...破灭 shǐ...pòmiè
разбить чьи-либо надежды - 使...的希望破灭
разбить чьё-либо сердце - 使...的心碎
разбить чьё-либо счастье - 破坏...的幸福
3) (повреждать часть тела) 打伤 dǎshāng; (в кровь) 打得...流血 dǎde...liúxuè
разбить себе руку - 打伤自己的手
разбить голову - 把头部打伤
разбить нос - 把鼻子打得流血
4) (наносить поражение) 打败 dǎbài, 击溃 jīkuì; перен. 驳倒 bódǎo
разбить врага - 击溃敌人
разбить доводы противников - 驳倒对方的论据
5) (делить на части) 分开 fēnkāi, 划分 huàfēn; (распределять) 分配[到] fēnpèi[dào]
разбить поле на участки - 把田地划分成几块
разбить на несколько групп - 划分成几个小组
разбить пополнение по ротам - 把补充人员分配到各连里去
6) (сад и т. п.) 开辟 kāipì
7)
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 打破; 打碎; 摧毁
2. 打伤; 打残; 摔伤; 摔坏
3. 打败; 击溃; 抢光
4. 分开; 划分; 分配
5. 开辟
分开
划开
布置
开拓
打破
(未)见разбить
(разбить) 打破, 打碎; 分开, 分配, 划分; 开辟, 开拓; 布置; 破坏, 损伤; 拆开, 打开; 加上条格(线条)
[未], разбить[完]配置, 布置; 标定; 定线, 定灰线, 分划线; 划分; 分开; 断开, 打碎
摧毁; 打破; 打碎; 打残; 打伤; 摔坏; 摔伤; 打败; 击溃; 抢光; 分开; 分配; 划分; 开辟
1. 打破; 打碎
2. {飞机}坠毁; {飞机}失事损坏; 损伤
1. 把...划分为
2. 分开, 划分
что <口俚>把大面额的钱换成小面额, 把钱兑开
Штуку по сотням разбивать. 把一千卢布兑开, 换成一百卢布的
[未]; [完]разбить 打破; 划分; 把... 划分成
分开, 划开, 布置, 开拓, 打破, (未)见
разбить
разбить 划分, 分开; 突破; 破坏; 布置
(разбить)击碎, 打碎分划, 划布置
分开, 划分; 开辟; 打破, 粉碎
①打碎②划分, 区分③布置④损坏
[未]见разбить
见разбить
击碎, 打断
слова с:
в русских словах:
сокрушать
1) (разбивать) 击溃 jīkuì, 摧毁 cuīhuǐ; (уничтожать) 歼灭 jiānmiè
поражать
2) (побеждать, разбивать) 击败 jībài, 打败 dǎbài
разносить
5) разг. (разбивать, разрушать) 打碎 dǎsuì; 捣毁 dǎohuǐ; (разрывать) 扯碎 chěsuì
ломать
1) сов. сломать 折断 zhéduàn, 打断 dǎduàn; (разбивать) 打碎 dǎsuì
осиливать
1) разг. (разбивать) 打败 dǎbài; (брать верх) 占上风 zhàn shàngfēng; (подавлять) 压倒 yādǎo
лагерь
разбивать лагерь - 安营; 布置野营
колотить
3) разг. (разбивать) 打破 dǎpò, 打碎 dǎsuì
добивать
2) (разбивать) 打碎 dǎsuì, 打光 dǎguāng
громить
2) (разбивать врага) 粉碎 fěnsuì, 击溃 jīkuì, 崩溃 bēngkuì
бить
побить, пробить, разбить
3) (разбивать) 打破 dǎpò, 打碎 dǎsuì
в китайских словах:
破毁
разрушать, разбивать
捣烂
диал. разбивать [на куски], раздроблять; толочь
张
2) раскидывать, разбивать [шатер]; развертывать, расстилать; раскрывать
分离纤维
разбивать на волокна; дефибрировать; дефибрирование; волокноотделение
划分项目
разбивать позиции
扎
zhà диал. разводить, разбивать; расслаблять; разрыхлять
标定
6) воен. разбивать (окоп)
体国
1) * устраивать (планировать, ставить, разбивать) столичный город
沮毁
разбивать, ломать
碰破
разбивать, расшибать; ушибаться [до крови]
拉
5) * ломать, разбивать; срывать
碰伤
1) ранить; разбивать
撞破
проламывать, пробивать; разбивать
挫败
2) разбивать; разрушать, расстраивать (напр. планы врага)
散
модификатор результативных глаголов, указывающий, что в результате действия глагола его субъект или объект рассыпался, рассеялся, разошелся: 走散 разбредаться; 跑散 разбегаться; 拿散 растаскивать, разрознивать; 打散 разбивать, рассеивать (противника)
磕碎
разбивать, раскалывать (напр. посуду)
驳垮
* разбивать, громить (в споре)
搕碎
разбивать [на куски]
供帐
1) разбивать (раскинуть, устраивать) шатер; [раскинутый] шатер
区划
разграничивать (разбивать) на участки; районировать; разграничение, районирование; деление
伤筋动骨
1) букв. повредить мышцы, переломать кости (обр. нанести тяжелые увечья, живого места не оставить, разбивать все в пух и прах)
砸碎
разбивать на мелкие куски (вдребезги)
使 心碎
Разбить сердце чье; разбивать душу
砸开
1) отбивать; разбивать; расколоть (орех)
控
3) книжн. qiāng ударять, разбивать ударом
控其颐 разбить ему челюсти («Чжуан-цзы»)
砸烂
размозжать, расплющивать, разбивать
砸烂手机 разбить телефон
揍
2) диал. разбивать, ломать
一不小心把碗给揍了 чуть зазевался и — разбил чашку
砸伤
раздавливать, прищемлять; разбивать
破
1) рваться; разбиваться, портиться; получать повреждение (ранение); рваный; битый; ломаный; дырявый; испорченный
碗破了 чашка разбилась
2) терпеть поражение (неудачу); проваливаться; быть разбитым; разбитый; провалившийся, неудачный
敌国破, 谋臣亡 посл. когда неприятельская держава разбита, лучшие советники идут в изгнание (ср.: мавр сделал свое дело, мавр может уходить)
1) рвать, разбивать, ломать, разрушать, портить; срывать, нарушать (напр. договор, обещание)
一破两半 ударом разбить пополам
5) разбирать; вскрывать, раскрывать; разгадывать
打 бить, 打破 пробить, разбить
击 ударить, 击破 разбить
离
6) (также lì) * разбиваться на пары; строиться в ряды; располагаться (парами, рядами); попарно, парами; рядами
离榭修幕 ставить рядами дощатые шатры и разбивать палатки
锻
3) * колотить, бить, ударять, разбивать
取石来锻之 взять камень и разбить ее (жемчужину)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Нарушать целость чего-л. ударом или ударами; раскалывать, раздроблять.
2) а) Повреждать, приводить в негодность (толчками, ударами и т.п.).
б) разг. Изнашивать (обувь).
в) перен. разг. Приводить в болезненное состояние, вызывать ощущение боли.
г) перен. разг. Расстраивать (музыкальный инструмент).
3) а) Повреждать, ранить какую-л. часть тела (в драке, при падении и т.п.).
б) безл. разг. Поражать, делать неподвижной какую-л. часть тела (о параличе).
в) перен. Делать несчастным кого-л., причинять горе, боль кому-л.
4) перен. Разрушать, губить, уничтожать что-л.
5) а) Наносить поражение, побеждать в сражении, в борьбе.
б) перен. Приводить в замешательство, одерживать верх над кем-л. в споре.
6) Мешать приводить в исполнение какое-л. решение, лишать уверенности в чем-л.; расстраивать, разрушать.
7) Класть порознь; разрознивать.
8) Отделять промежутками, увеличивать расстояние между буквами, строками и т.п.
(в типографском деле).
9) Разделять, распределять на части.
10) а) Размечать участок земли, предназначая его для кого-л., чего-л., подо что-л.
б) Устраивать на отведенном участке земли сад, цветник, плантацию и т.п.
11) Располагать, устраивать, раскидывать (лагерь, стан, табор и т.п.).
12) разг.-сниж. То же, что: расстроить (1*1а3).
13) разг.-сниж. Громить с целью грабежа; грабить.
14) разг.-сниж. Разменивать (деньги).
синонимы:
см. ломать, разделятьпримеры:
离榭修幕
ставить рядами дощатые шатры и разбивать палатки
扣石垦壤
разбивать камни и поднимать целинную землю
拆玩意儿
ломать (разбивать) игрушки
以积爱击积憎
глубокую (закоренелую) ненависть разбивать великой любовью
安营; 布置野营
разбивать лагерь
摔(毁飞)机
разбивать самолёт
摔{毁飞}机
разбивать самолёт
驳倒…的论据
разбивать аргумент; разбить аргумент
使…心碎
разбить сердце чье; разбивать душу
我不知道那些德鲁伊在制造彩蛋时到底使用了哪些魔法,他们也不打算给我解释。你在收集彩蛋的时候能不能帮我保留一些蛋壳的碎片?蛋里面的东西你可以自己拿去,那些蛋才是我需要的研究样本。
Я не знаю, какую магию использовали при создании этих яиц, а друиды играют со мной в молчанку. Будешь разбивать яйца – сохрани для меня осколки скорлупы. Содержимое яиц можешь оставить себе, мне же понадобятся только скорлупки.
收集开采的水晶。把他们带到营地中央。在地上砸碎。
Собирать ископаемые кристаллы. Приносить их в лагерь. Разбивать их о землю.
主宰者派出了他的岩石奴仆,击碎了荒野中的每一面镜子。所以我们肯定能在附近找到许多碎片。
Владыка велит своим каменным стражам разбивать любые зеркала в этом Пределе. Найти новые осколки не составит труда.
所以这些烦人的生物,活动范围就越来越近?
А эти назойливые создания стали разбивать свои лагеря всё ближе к городу?
你办到了,砸彩罐时间到!但是派对捣蛋鬼也开始躁动不安…
Получилось! Можно разбивать пиньяту, вот только незваные гости совсем от рук отбились...
「话说眼睛是灵魂之窗。 我倒挺喜欢打破窗子往里瞧。」 ~惧像召唤师布蕾德
"Говорят, что глаза это окна души. Мне нравится разбивать окна и разорять дома". — Брейдс, призывающая слабоумие
大约在一百年前,巨章鱼怪在浮港贸易站的附近建立巢穴。附近村庄的居民称牠为老头。人们逐渐习惯了这怪物的存在,直到最近为止牠们还认为这生物是无害的。然而近来巨章鱼怪苏醒并从水下出现,牠变得具攻击性:牠破坏船只,撕裂渔网,把人们从岸上抓走并拉到水底下。由於巨章鱼怪躲在水底下,无法在那里与牠战斗,连军队都处理不了这个祸害。
Сто с лишним лет назад кейран поселился в реке рядом с факторией Флотзам. Жители ближайшей деревни называют его Стариком. Люди привыкли к присутствию чудовища. До недавнего времени это существо даже казалось безвредным. Но с недавних пор кейран разошелся не на шутку. Теперь он все чаще поднимается на поверхность. Монстр стал агрессивным, начал разбивать и топить корабли, утаскивать под воду людей с берега и рвать сети. Даже армия не может справиться с этой напастью, поскольку кейран укрывается в воде, так что строем на него не выйдешь.
波瑞阿斯用魔法把我抓进了地牢,但是典狱官领着我从一处秘密通道里逃了出来。这通道的地点肯定很隐蔽,像你们这样的人都不会经过。
Борей перенес меня в тюрьму магией, а вот снеговики вынесли наружу через секретный тоннель. Точно говорю: если ты любишь разбивать кристаллы, тебе там очень понравится!
你想想,万一告诉她真相,她会是怎样一副可怜、心碎的表情?为什么要这样?
Представь себе лицо этой бедняжки, когда мы сообщим ей эту новость! Зачем разбивать ей сердце?
说虽然你不愿意,但你还是得告诉他他的朋友其实是个亡灵,还是个很绝望的亡灵。
Сказать, что вы не хотите разбивать ему сердце, но его друг – нежить и очень этим фактом расстроен.
徒手劈砖
разбивать кирпичи голыми руками
为什么有人会想露宿?头顶上有个屋顶安全多了。
Зачем вообще разбивать лагерь? Гораздо безопасней ночевать под крышей.
真怪。为什么要敲碎水槽?
Странно. Зачем понадобилось их разбивать?
到底是谁发神经成这样,营地一路盖到那里去。
Какой идиот будет разбивать лагерь в такой глуши?
金属人不能吃。打爆他们。
Железных человеков нельзя есть. Надо просто разбивать.
你知道,有个在非洲进行的测试科目,谁都不能在他们的试验室中设有监视器。那你要先考虑打破任何更多的监视器。
Знаешь, у многих испытуемых в Африке вообще нет мониторов в испытательных камерах. Подумай об этом, прежде чем их разбивать.
嗯,你到了母骡观察点。不会有人在火草里露营的。
Хм, ты около Мьюл Поинт. Никто не будет разбивать лагерь в зарослях иван-чая.
морфология:
разбивáть (гл несов перех инф)
разбивáл (гл несов перех прош ед муж)
разбивáла (гл несов перех прош ед жен)
разбивáло (гл несов перех прош ед ср)
разбивáли (гл несов перех прош мн)
разбивáют (гл несов перех наст мн 3-е)
разбивáю (гл несов перех наст ед 1-е)
разбивáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
разбивáет (гл несов перех наст ед 3-е)
разбивáем (гл несов перех наст мн 1-е)
разбивáете (гл несов перех наст мн 2-е)
разбивáй (гл несов перех пов ед)
разбивáйте (гл несов перех пов мн)
разбивáвший (прч несов перех прош ед муж им)
разбивáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
разбивáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
разбивáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
разбивáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
разбивáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
разбивáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
разбивáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
разбивáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
разбивáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
разбивáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
разбивáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
разбивáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
разбивáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
разбивáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
разбивáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
разбивáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
разбивáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
разбивáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
разбивáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
разбивáвшие (прч несов перех прош мн им)
разбивáвших (прч несов перех прош мн род)
разбивáвшим (прч несов перех прош мн дат)
разбивáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
разбивáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
разбивáвшими (прч несов перех прош мн тв)
разбивáвших (прч несов перех прош мн пр)
разбивáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
разбивáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
разбивáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
разбивáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
разбивáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
разбивáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
разбивáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
разбивáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
разбивáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
разбивáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
разбивáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
разбивáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
разбивáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
разбивáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
разбивáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
разбивáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
разбивáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
разбивáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
разбивáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
разбивáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
разбивáемые (прч несов перех страд наст мн им)
разбивáемых (прч несов перех страд наст мн род)
разбивáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
разбивáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
разбивáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
разбивáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
разбивáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
разбивáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
разбивáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
разбивáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
разбивáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
разбивáющий (прч несов перех наст ед муж им)
разбивáющего (прч несов перех наст ед муж род)
разбивáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
разбивáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
разбивáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
разбивáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
разбивáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
разбивáющая (прч несов перех наст ед жен им)
разбивáющей (прч несов перех наст ед жен род)
разбивáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
разбивáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
разбивáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
разбивáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
разбивáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
разбивáющее (прч несов перех наст ед ср им)
разбивáющего (прч несов перех наст ед ср род)
разбивáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
разбивáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
разбивáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
разбивáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
разбивáющие (прч несов перех наст мн им)
разбивáющих (прч несов перех наст мн род)
разбивáющим (прч несов перех наст мн дат)
разбивáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
разбивáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
разбивáющими (прч несов перех наст мн тв)
разбивáющих (прч несов перех наст мн пр)
разбивáя (дееп несов перех наст)
ссылается на:
布置野营
搭起帐篷 dāqǐ zhàngpeng
打得落花流水; 打得头破血流
他得了瘫痪症