проявлять
1) 表现 biǎoxiàn, 显示 xiǎnshì, 表示 biǎoshì, 发挥 fāhuī, 彰显 zhāngxiǎn
проявить мужество - 表现出勇敢精神
проявить заботу о ком-чём-либо - 表现出对...的关心
проявить инициативу - 表现出主动精神; 起首倡作用
проявлять нерешительность - 犹豫不决
проявлять нетерпение - 显出不耐烦
проявить высокую активность - 发挥高度的积极性
2) фото 显影 xiǎnyǐng, 冲洗 chōngxǐ, 冲晒 chōngshài
проявлять плёнку - 冲洗软片
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未](-яю, -яешь, -яют)проявить[完](-явлю, -явишь, -явят; проявленный)что 表现出, 表示出, 露出, 透出; 发挥出使显影; проявлениеся
[未]; проявить [完]表现, 显示, 显影
(проявить) 表现显影显示
表现出; 显示出; 使显影
表现出; 使显影; 显示出
[未]见проявить
见проявить
表示出
显示出
使显影
(未)见проявить
表示出, 显示出, 使显影, (未)见
проявить
[未]; проявить [完]表现, 显示, 显影
(проявить) 表现显影显示
表现出; 显示出; 使显影
表现出; 使显影; 显示出
[未]见проявить
见проявить
слова с:
проявлять уважение к
проявляться
проявление
проявление в скважине
проявление гена
проявление неисправности
проявление нефти и газа
проявление упруго-водонапорнго режима
проявление хроматограммы
хроматография проявлением на колонках
в русских словах:
расслабляться
5) (проявлять халатность) 松懈 sōngxiè
реагировать
2) (проявлять свое отношение) 对待 duìdài; (откликаться, отвечать на что-либо) 响应 xiǎngyìng
принимать
5) (проявлять какое-либо отношение) 对待 duìdài, 看待 kàndài
развертываться
6) перен. (проявлять в полной мере) [得到]发挥 [dédào] fāhuī
выдерживать
3) разг. (проявлять выдержку) 忍得受 rěndeshòu, 经受 jīngshòu
показывать
3) (проявлять, обнаруживать) 表现 biǎoxiàn, 显示 xiǎnshì; 证明 zhèngmíng
неистовствовать
发狂 fākuáng; (проявлять жестокость) 猖獗 chāngjué
хитрить
2) разг. (проявлять ловкость в чем-либо) 想巧妙的办法 xiǎng qiǎomiàode bànfǎ
местничество
〔中〕 ⑴〈史〉(俄国十四-十七世纪)按贵族门第委任官职制度. ⑵地方主义. проявлять ~ 表现出地方主义.
мяться
2) перен. разг. (проявлять нерешительность) 踌躇 chóuchú, 犹豫不决 yóuyù bùjué
крепиться
(сдерживаться) 自制 zìzhì, 自持 zìchí; (проявлять стойкость) 坚持 jiānchí
интерес
проявлять интерес к чему-либо - 对...有兴趣
жаться
3) перен. разг. (проявлять нерешительность) 踌躇 chóuchú, 犹豫 yóuyù
субъективизм
проявлять излишний субъективизм - 表现出过分的主观态度
осторожность
проявлять осторожность - 表现谨慎态度
упорствовать
1) 坚持 jiānchí; (проявлять упрямство) 固执 gùzhí
поддаваться
屈服 qūfú; 屈从 qūcóng; (слушаться) 听从 tīngcóng; (проявлять слабость) 示弱 shìruò; (подвергаться) 受 shòu
чуткость
проявлять чуткость - 关怀; 关心
безразличие
проявлять безразличие к кому-чему-либо - 对...无动于衷
в китайских словах:
令人
1) побуждать, заставлять людей (что-л. делать, проявлять какие-л. чувства), вызывать, навеивать
首鼠两端
проявлять нерешительность, колебаться, быть чрезмерно осторожным (как крыса, которая, выходя из норы, долго оглядывается во все стороны)
引狼入室
3) проявлять излишнюю доверчивость
问津
досл. разузнавать брод (переправу), подступаться, искать подход к вопросу, разведывать, запрашивать, собирать справки; интересоваться, проявлять интерес
萌动
2) начинать, проявляться; проявлять первые признаки жизни
冲洗
2) проявлять фото
宁缺毋滥
лучше обходиться без, чем удовлетворяться плохим; проявлять разборчивость, быть требовательным, не удовлетворяться чем (или кем) попало; лучше меньше, да лучше
上劲
напрягать силы, прилагать усилия, проявлять старание, гореть на работе
上劲儿
напрягать силы, прилагать усилия, проявлять старание, гореть на работе
宣威
распространять свое влияние, проявлять свой авторитет
上待
1) хорошо обращаться с (кем-л.); проявлять заботу о (ком-л.); предоставлять особые льготы (преимущества)
宣
2) показывать, проявлять, демонстрировать; распространять, пропагандировать; прославлять
有列国之权弗敢宣也 обладать властью в нескольких царствах, но не решаться проявлять ее (эту власть)
三心二意
2) проявлять нерешительность, непостоянство
仁
施仁 проявлять милосердие, благотворительствовать
擗踊
убиваться, быть в отчаянии; бурно проявлять свое горе
吐情
проявлять (выражать) свои чувства
鲜
惠鲜鳏寡 проявлять милосердие к этим бобылям и вдовам (сирым и вдовым)
呈
3) являть, проявлять; показывать; предлагать
呈质 проявлять свою сущность
4) проявляться, вскрываться, обнаруживаться
割剥
резать и обдирать (обр. в знач.: жестоко угнетать кого-л., проявлять жестокость к кому-л.)
呈露
1) проявлять, показывать, обнаруживать
了
了无惧色 не проявлять и тени страха
呈现
являть, выявлять, показывать, обнаруживать, проявлять, являть взору; появляться; иметь (принимать) вид... (какой-л., чего-л.); представляться, казаться (каким-л., чем-л.)
开心
3) быть искренним, относиться с искренностью, проявлять искренность
程
3) показывать, проявлять; демонстрировать; являть
程巧 проявить свое мастерство
二意
диал. колебаться, проявлять нерешительность
圣母
3) инт. жарг. прямо святой (о человеке, склонном проявлять излишнее сочувствие к другим и делать замечания менее серьезным)
因循
2) не проявлять предприимчивости; тянуть, мешкать; косный, безынициативный; кое-как
垂
垂怜 жалеть, проявлять сострадание (к низшим)
外道
диал. [проявлять] чопорность, натянутость; церемонность
垂问
лит. задавать вопрос (младшему, низшему); удостаивать вопросом; проявлять интерес (к младшему)
摔脸
проявлять строптивость; куражиться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Обнаруживать какие-л. свои внутренние свойства, чувства и т.п.
2) Обрабатывая специальным раствором, делать видимым изображение снятого предмета (на пленке, пластинке).
синонимы:
см. показыватьпримеры:
施仁
проявлять милосердие, благотворительствовать
有列国之权弗敢宣也
обладать властью в нескольких царствах, но не решаться проявлять её ([i]эту власть[/i])
呈质
проявлять свою сущность
垂怜
жалеть, проявлять сострадание (к [i]низшим[/i])
关注虐老问题
проявлять заботу о проблеме жестокого обращения с пожилыми людьми
递和气
делать добродушное лицо, проявлять добродушие; выражать доброжелательство
开善门
раскрыть врата добра; оказывать благодеяния; проявлять доброту (признательность)
不懦不耆
не проявлять слабости, но и не лезть на рожон; не слабый, но и не сильный
箸仁义
выставлять (проявлять) перед всеми принципы гуманности и справедливости
首其内
проявлять свои чувства
犹疑不定
колебаться, проявлять нерешительность; колеблющийся
斤斤计较, 斤斤较量
учитывать каждую малость, проявлять мелочность
惠鲜鳏寡
проявлять милосердие к этим бобылям и вдовам (сирым и вдовым)
了无惧色
не проявлять и тени страха
坚自持
твёрдо держаться, проявлять стойкость
年虽大杀, 梁不匡惧
хотя бы год был весьма неурожайным (хотя бы случился великий недород), массы не будут проявлять страха ([i]если управление страной поставлено правильно[/i])
逐见(xiàn)起色
постепенно проявлять признаки оживления
驰骋文坛
проявлять большую активность на литературном поприще
对于…很有兴味
увлекаться ([i]чем-л. [/i]), проявлять большой интерес к...; очень интересоваться ([i]чем-л. [/i]), иметь вкус к...; находить удовольствие в...
见(xiàn)头角
проявлять молодой задор, показывать первые успехи ([i]о молодёжи[/i])
惠而好(hào)我
проявлять доброту и любить меня
耍批脾气
срывать злость, проявлять злобный характер
对...无动于衷
проявлять безразличие к кому-чему-либо
表现英雄气概
проявлять геройство
表现谨慎态度
проявлять осторожность
显出不耐烦
проявлять нетерпение
冲洗软片
проявлять плёнку
表现出过分的主观态度
проявлять излишний субъективизм
关怀; 关心
проявлять чуткость
敬客
проявлять внимание к гостю
不松口
настаивать; проявлять упорство
客惜毎一分钱
дрожать над каждой копейкой, проявлять крайнюю скупость
这场斗争是尖锐复杂的,我们决不能掉以轻心。
Эта борьба острая и сложная, нам нельзя проявлять легкомыслие.
发挥想象力
проявлять воображение
我们对反动派决不施仁政。
Мы ни в коем случае не будем проявлять гуманность к реакционерам.
我们对敌人绝不能手软。
Мы не можем проявлять снисходительность к врагам.
他富有随机应变的才能。
У него талант проявлять гибкость согласно случаю.
退缩不前
не двигаться с места, проявлять нерешительность
你们应该经常关心退休职工的生活,不要让他们感到人一走,茶就凉。
Вы должны почаще проявлять заботу к вышедшим на пенсию работникам, не давать им чувствовать себя заброшенными.
表现友谊
проявлять дружеское отношение
天天让自己进步一点,听起来很简单,但天天坚持做一点点似乎有些难。
Каждый день заставляй себя немного продвинуться. На первый взгляд, это очень просто, но проявлять ежедневное упорство, похоже, немного трудно.
发挥影响力
развёртывать (проявлять) влияние
熟视无睹, 麻木不仁
закрыть глаза на что-л., проявлять равнодушное отношение к кому-чему-л
无情下岗, 有情安排
жестко сокращать штаты, но проявлять заботу о трудоустройстве сокращенных работников
对腐败行为表现出较高容忍度
проявлять более высокую степень терпимости по отношению к коррупции
{使}软片显影
проявлять плёнку
有权不可任性
Власть имущим не допускается проявлять своеволие.
对…无动于衷
проявлять крайнее безразличие
对…持批判态度
проявлять критицизм
显示出…的趋势
проявлять тенденцияю к
表现出小心谨慎
проявлять осторожность; проявить осторожность
对科学表现出极大的兴趣
проявлять огромный интерес к науке
施展影响力
проявлять влияние
我们必须挽救它们的性命!虚空幼龙以岩爪劫掠者为食。猎杀水晶附近的岩爪劫掠者,将岩爪劫掠者肉块放在地上等待虚空幼龙前来进食。只要你站立不动,别做任何进攻性的动作,它们是不会伤害你的。
Мы должны спасти их! Скалопалые камнедеры, которые водятся возле месторождений кристаллов – их естественная добыча. Убей этих тварей, и разложи их туши на поле. Если ты не будешь шевелиться и проявлять агрессию, тебя не тронут.
但是我们这里确实需要人帮把手。船员们都在挨饿,但我们这几周都只能吃到螃蟹,偶尔吃点老鼠。
Кстати, нам бы не помешала помощь. Команда начинает проявлять недовольство. Мы несколько недель только и едим, что крыс.
如果你没有表现出攻击性的话,高地符文牡鹿会让你骑一会儿。也带几头来吧。但要小心公牛,它们可不太友好。
А если не будешь проявлять агрессию по отношению к нагорным руническим оленям, они тебя покатают. Приведи нескольких сюда, но берегись самцов. Они весьма недружелюбны.
自力更生、艰苦奋斗、大力协同、无私奉献
опираться на собственные силы, проявлять самоотверженность в борьбе, всеми силами сотрудничать и бескорыстно вносить свой вклад
还有…我多说一句,虽然你看起来身手不错,但在雪山里活动,还是要格外小心才好。
Напоследок я добавлю... Боец ты, кажется, хороший, но в горах следует проявлять осторожность.
确实是谨慎为妙。
Лучше проявлять осторожность.
刻晴收到过无数进谏,劝她不要那么急躁,每次都被她冷酷驳回了。
Все многочисленные уговоры проявлять больше терпимости Кэ Цин встречала жёстким отказом.
「还保有人性此等缺陷者,总是会表现出来。」 ~大修道士艾蕾侬
«Те несчастные, кто до сих пор обладает такой слабостью, обязаны проявлять смирение». — Элиш Норн, Великая Инокиня
艾薇拉努力想忘掉曾目睹的恐怖,但早有他人看上了这份记忆。
Авилла изо всех сил пыталась забыть увиденные ужасы, но кое-кто еще начал проявлять к ним большой интерес.
谁知道帝国已经派了多少间谍埋伏在我们之中。现在是战争时期,无法尽地主之谊。
Кто знает, сколько уже среди нас шпионов Империи. Ведь идет война. Сейчас не время проявлять гостеприимство.
这最好是我听到的最后一句你侮辱我家人的话。
Надеюсь, впредь ты не станешь проявлять неуважение к моей семье.
谁知道帝国已经派了多少间谍埋伏在我们之中。现在是战争时期,无法好好“招待”他们。
Кто знает, сколько уже среди нас шпионов Империи. Ведь идет война. Сейчас не время проявлять гостеприимство.
你最好别再让我听见你侮辱我的家人。
Надеюсь, впредь ты не станешь проявлять неуважение к моей семье.
我们要给犯过错误的人一份宽容
мы должны проявлять снисходительность к людям, совершившим ошибку
如果我拒绝的话会怎样?狩魔猎人单纯且多情善感。
А что, если я откажусь? Что, если я не стану проявлять мудрость? Видишь ли, я ведьмак. А ведьмаки - народ простой и очень эмоциональный.
如果我拒绝呢?
А если я не буду ничего проявлять? Я ведь, видишь ли, очень глупый и эмоциональный парень.
∗或者∗它意味着,足够大量的资本能够体现出类似于凝胶的独有性质……
∗Или же∗ это предполагает, что в достаточных количествах капитал должен проявлять собственные плазменные свойства...
我明白。人们总会惧怕他人还没做过的事情,舞蹈会带动着你舞动起来,正如打喷嚏会让你也想打喷嚏,或者打哈欠也会让你……
Понимаю. Люди обычно боятся проявлять инициативу, делать что-то первыми. Танцы заразительны. Это как когда кто-то чихает, и ты не можешь удержаться. Или, когда кто-то зевает, и ты...
如果警探的工作不是一场精心设计的游戏,那又会是什么呢?你需要逻辑推理,留心细节,还有分析对手动机的能力……
Разве детективная работа это не такая же замысловатая игра? Тебе нужно строить логические цепочки, проявлять внимание к деталям и обладать способностью анализировать мотивы противника...
呃……你比他们所有人更糟糕。老实说,你已经到达咄咄逼人的边界了。
Худший из всех. Даже начали проявлять агрессию, если честно.
基于尼尔森的基本理解,这些理论家得出了一个惊人的结论:一个足够革命的国家,基于其人民生成的大量原质,有可能会展现出某种∗超物理∗的效果。
Основываясь на базовых изысканиях Нильсена, эти теоретики пришли к поразительному выводу: достаточно революционное государство может начать проявлять определенные ∗экстрафизические∗ эффекты — в зависимости от количества генерируемой его гражданами плазмы.
没错,你应该放尊重点。
Это точно. Тебе стоит проявлять больше уважения.
这件亮蓝色的薄丝浴袍前面有一头正在咆哮的巨龙,正准备在黑夜里展翅高飞。上面还配了一条可以系紧的红腰带。从文化角度上看,这或许有些冒犯,不过也仅限于那些不是西奥出生的人。真正的西奥人可能根本不在乎。
Халат из тонкого шелка глубокого синего цвета. Спереди изображен дракон, готовый ринуться в ночь. Перетянут красным кушаком. Носить его — значит проявлять неуважение к чужой культуре. Но так думают только те, кто солийцем не является. Самим солийцам, вероятнее всего, наплевать.
谦逊表达自己,向他人展现慷慨本性。
Не будучи состоятельным, ты умеешь проявлять щедрость.
现在父爱爆发…也来不及了。再说了,你在这里也帮不上什么忙。
Поздно проявлять родительскую заботу. Потом, ты ничего не сможешь сделать.
轮到你了。跟你朋友一样有礼貌,鞠躬,要爱国去其他地方爱吧。
Веди себя хорошо, как твой приятель. Поклонись и иди проявлять свой патриотизм где-нибудь в другом месте.
恩希尔只知道我们可以杀掉他的手下,现在也要让他知道我们还可以宽恕他的手下。
Эмгыр и так знает, что мы убиваем его людей. Пусть увидит, что мы умеем проявлять жалость.
你已经证明了你具有怜悯心。
Ты доказал, что способен проявлять сочувствие.
女术士不能表达情感吗?
Чародейкам не пристало проявлять чувства?
答:北京一些民众怎么看这件事是个人的事,但是我认为对一个国家领导人应该有起码的尊重。
Ответ: Как пекинцы смотрят на данное событие, это их личное дело. Но я полагаю, что по отношению к государственному руководителю следует проявлять хоть элементарное уважение.
当我们的兄弟呼吁元素议员到海伯海姆集合时,我们惊喜非常:波瑞阿斯似乎又对仙境的联合法和推进建立长期交流的政策产生了兴趣。
Когда Борей пригласил нас в Хиберхайм, мы было обрадовались, что он снова начал проявлять интерес к дипломатии. Ведь повелители стихий испокон веков правили королевством фей в дружбе и согласии...
那肯定是我最后一次缓刑了!我敢肯定。
Больше я не стану проявлять такую бесхребетность! Зло должно быть наказано!
我们不能盲目自信。那东西可比看起来复杂得多!
Не стоит проявлять излишнюю самоуверенность. Все может быть сложнее, чем кажется на первый взгляд!
那么对他们不能心慈手软!心软肯定会毁掉我们的。看看秘源术士对我们的所作所为吧,直到我们强制他们服从后才消停。
Если так, пощады им не будет! Мы не можем проявлять мягкосердечие, это нас погубит... вон до чего нас колдуны довели, пока мы их не приструнили наконец.
我为你付出了这么多,你竟然如此不知恩图报?我曾庇护了你。现在轮到你庇护我了!
Не смей проявлять неблагодарность после того, как мне пришлось тебя защищать! Пришел твой черед защищать меня!
提醒他是在跟新神谕者说话,他或许该更恭敬些。
Напомнить ему, что вы достигли божественности – и ему следовало бы проявлять больше уважения.
嗯...我觉得绿维珑的民众们应该听过我的故事...在我和布拉克斯订婚之后的一段时间里,一切都很平静。不过之后...之后...他开始不怎么把注意力放到我身上来...
Гм... Полагаю, что простолюдины Ривеллона должны услышать мою историю. Какое-то время после помолвки с Бракком все было хорошо. Но потом... потом он стал проявлять ко мне все меньше и меньше внимания...
举起双手,道歉。你无意冒犯。
Извиняющимся жестом вскинуть руки. Вы не собирались проявлять неуважение.
我认为偶尔的一点激情有助于获得内心的平静。
Полагаю, ради собственного душевного спокойствия порой надо проявлять милосердие.
告诉她卡维尔是她的上级。她的功劳理所应当就是她上级的功劳。
Сказать, что Карвер – ее начальник. Она обязана проявлять уважение.
统治就意味着在适当场合时需要铁手无情。一定是某些逼不得已的场合。
Власть временами требует проявлять беспощадность. Вероятно, обстоятельства сложились именно так.
就是说啊!我之前还质疑过你什么时候才能有点骨气。
Ну, наконец-то! Я уж отчаялась увидеть, как ты начнешь проявлять характер.
这区域看来不太安全。我们一定要提高警觉。
Здесь небезопасно. Нам следует проявлять осторожность.
“因为躲在安全的地方逞勇敢再容易不过了。”
Проще проявлять смелость, когда вы на безопасном удалении от врага.
我有耐心,但快用完了。
Я и так стараюсь проявлять терпение, но оно уже на исходе.
偶尔表达一下善意您会少块肉吗?
Неужели так сложно хотя бы иногда проявлять каплю доброты?
自力更生,艰苦奋斗,勤俭一切事业
опираясь на собственные силы, проявлять самоотверженность в борьбе, соблюдать принцип трудолюбия и бережливости в любом деле
它是合成人,不是人类。一个模拟物。试着将眼光放宽一点。
Это не человек, а синт. Симулякр. Постарайся проявлять терпимость.
морфология:
проявля́ть (гл несов перех инф)
проявля́л (гл несов перех прош ед муж)
проявля́ла (гл несов перех прош ед жен)
проявля́ло (гл несов перех прош ед ср)
проявля́ли (гл несов перех прош мн)
проявля́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
проявля́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
проявля́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
проявля́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
проявля́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
проявля́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
проявля́й (гл несов перех пов ед)
проявля́йте (гл несов перех пов мн)
проявля́вший (прч несов перех прош ед муж им)
проявля́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
проявля́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
проявля́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
проявля́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
проявля́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
проявля́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
проявля́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
проявля́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
проявля́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
проявля́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
проявля́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
проявля́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
проявля́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
проявля́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
проявля́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
проявля́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
проявля́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
проявля́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
проявля́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
проявля́вшие (прч несов перех прош мн им)
проявля́вших (прч несов перех прош мн род)
проявля́вшим (прч несов перех прош мн дат)
проявля́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
проявля́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
проявля́вшими (прч несов перех прош мн тв)
проявля́вших (прч несов перех прош мн пр)
проявля́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
проявля́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
проявля́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
проявля́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
проявля́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
проявля́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
проявля́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
проявля́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
проявля́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
проявля́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
проявля́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
проявля́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
проявля́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
проявля́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
проявля́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
проявля́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
проявля́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
проявля́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
проявля́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
проявля́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
проявля́емые (прч несов перех страд наст мн им)
проявля́емых (прч несов перех страд наст мн род)
проявля́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
проявля́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
проявля́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
проявля́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
проявля́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
проявля́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
проявля́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
проявля́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
проявля́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
проявля́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
проявля́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
проявля́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
проявля́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
проявля́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
проявля́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
проявля́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
проявля́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
проявля́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
проявля́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
проявля́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
проявля́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
проявля́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
проявля́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
проявля́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
проявля́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
проявля́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
проявля́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
проявля́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
проявля́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
проявля́ющие (прч несов перех наст мн им)
проявля́ющих (прч несов перех наст мн род)
проявля́ющим (прч несов перех наст мн дат)
проявля́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
проявля́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
проявля́ющими (прч несов перех наст мн тв)
проявля́ющих (прч несов перех наст мн пр)
проявля́я (дееп несов перех наст)
ссылается на:
表现自己